Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtraśāstra (Treatise on the Scripture of the Ten Stages) 十地經論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 188 | 者 | zhě | ca | 者 |
2 | 136 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 片辭隻說 |
3 | 136 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 片辭隻說 |
4 | 136 | 說 | shuì | to persuade | 片辭隻說 |
5 | 136 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 片辭隻說 |
6 | 136 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 片辭隻說 |
7 | 136 | 說 | shuō | to claim; to assert | 片辭隻說 |
8 | 136 | 說 | shuō | allocution | 片辭隻說 |
9 | 136 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 片辭隻說 |
10 | 136 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 片辭隻說 |
11 | 136 | 說 | shuō | speach; vāda | 片辭隻說 |
12 | 136 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 片辭隻說 |
13 | 136 | 說 | shuō | to instruct | 片辭隻說 |
14 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩智慧境界悉得 |
15 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩智慧境界悉得 |
16 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩智慧境界悉得 |
17 | 80 | 經 | jīng | to go through; to experience | 十地經 |
18 | 80 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 十地經 |
19 | 80 | 經 | jīng | warp | 十地經 |
20 | 80 | 經 | jīng | longitude | 十地經 |
21 | 80 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 十地經 |
22 | 80 | 經 | jīng | a woman's period | 十地經 |
23 | 80 | 經 | jīng | to bear; to endure | 十地經 |
24 | 80 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 十地經 |
25 | 80 | 經 | jīng | classics | 十地經 |
26 | 80 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 十地經 |
27 | 80 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 十地經 |
28 | 80 | 經 | jīng | a standard; a norm | 十地經 |
29 | 80 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 十地經 |
30 | 80 | 經 | jīng | to measure | 十地經 |
31 | 80 | 經 | jīng | human pulse | 十地經 |
32 | 80 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 十地經 |
33 | 80 | 經 | jīng | sutra; discourse | 十地經 |
34 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 群藏淵部罔不研攬 |
35 | 69 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 億善之基輿 |
36 | 69 | 善 | shàn | happy | 億善之基輿 |
37 | 69 | 善 | shàn | good | 億善之基輿 |
38 | 69 | 善 | shàn | kind-hearted | 億善之基輿 |
39 | 69 | 善 | shàn | to be skilled at something | 億善之基輿 |
40 | 69 | 善 | shàn | familiar | 億善之基輿 |
41 | 69 | 善 | shàn | to repair | 億善之基輿 |
42 | 69 | 善 | shàn | to admire | 億善之基輿 |
43 | 69 | 善 | shàn | to praise | 億善之基輿 |
44 | 69 | 善 | shàn | Shan | 億善之基輿 |
45 | 69 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 億善之基輿 |
46 | 67 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 得不可思議智 |
47 | 67 | 智 | zhì | care; prudence | 得不可思議智 |
48 | 67 | 智 | zhì | Zhi | 得不可思議智 |
49 | 67 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 得不可思議智 |
50 | 67 | 智 | zhì | clever | 得不可思議智 |
51 | 67 | 智 | zhì | Wisdom | 得不可思議智 |
52 | 67 | 智 | zhì | jnana; knowing | 得不可思議智 |
53 | 65 | 法 | fǎ | method; way | 通法貫玄 |
54 | 65 | 法 | fǎ | France | 通法貫玄 |
55 | 65 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 通法貫玄 |
56 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 通法貫玄 |
57 | 65 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 通法貫玄 |
58 | 65 | 法 | fǎ | an institution | 通法貫玄 |
59 | 65 | 法 | fǎ | to emulate | 通法貫玄 |
60 | 65 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 通法貫玄 |
61 | 65 | 法 | fǎ | punishment | 通法貫玄 |
62 | 65 | 法 | fǎ | Fa | 通法貫玄 |
63 | 65 | 法 | fǎ | a precedent | 通法貫玄 |
64 | 65 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 通法貫玄 |
65 | 65 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 通法貫玄 |
66 | 65 | 法 | fǎ | Dharma | 通法貫玄 |
67 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 通法貫玄 |
68 | 65 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 通法貫玄 |
69 | 65 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 通法貫玄 |
70 | 65 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 通法貫玄 |
71 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切不退轉 |
72 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 一切不退轉 |
73 | 52 | 地 | dì | soil; ground; land | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
74 | 52 | 地 | dì | floor | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
75 | 52 | 地 | dì | the earth | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
76 | 52 | 地 | dì | fields | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
77 | 52 | 地 | dì | a place | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
78 | 52 | 地 | dì | a situation; a position | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
79 | 52 | 地 | dì | background | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
80 | 52 | 地 | dì | terrain | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
81 | 52 | 地 | dì | a territory; a region | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
82 | 52 | 地 | dì | used after a distance measure | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
83 | 52 | 地 | dì | coming from the same clan | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
84 | 52 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
85 | 52 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
86 | 51 | 於 | yú | to go; to | 莫不網羅於其中矣 |
87 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫不網羅於其中矣 |
88 | 51 | 於 | yú | Yu | 莫不網羅於其中矣 |
89 | 51 | 於 | wū | a crow | 莫不網羅於其中矣 |
90 | 46 | 中 | zhōng | middle | 而妙契寰中 |
91 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而妙契寰中 |
92 | 46 | 中 | zhōng | China | 而妙契寰中 |
93 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而妙契寰中 |
94 | 46 | 中 | zhōng | midday | 而妙契寰中 |
95 | 46 | 中 | zhōng | inside | 而妙契寰中 |
96 | 46 | 中 | zhōng | during | 而妙契寰中 |
97 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 而妙契寰中 |
98 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 而妙契寰中 |
99 | 46 | 中 | zhōng | half | 而妙契寰中 |
100 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而妙契寰中 |
101 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而妙契寰中 |
102 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 而妙契寰中 |
103 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而妙契寰中 |
104 | 46 | 中 | zhōng | middle | 而妙契寰中 |
105 | 45 | 入 | rù | to enter | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
106 | 45 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
107 | 45 | 入 | rù | radical | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
108 | 45 | 入 | rù | income | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
109 | 45 | 入 | rù | to conform with | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
110 | 45 | 入 | rù | to descend | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
111 | 45 | 入 | rù | the entering tone | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
112 | 45 | 入 | rù | to pay | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
113 | 45 | 入 | rù | to join | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
114 | 45 | 入 | rù | entering; praveśa | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
115 | 45 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
116 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無 |
117 | 43 | 義 | yì | meaning; sense | 義冠眾典之奧 |
118 | 43 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義冠眾典之奧 |
119 | 43 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義冠眾典之奧 |
120 | 43 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義冠眾典之奧 |
121 | 43 | 義 | yì | just; righteous | 義冠眾典之奧 |
122 | 43 | 義 | yì | adopted | 義冠眾典之奧 |
123 | 43 | 義 | yì | a relationship | 義冠眾典之奧 |
124 | 43 | 義 | yì | volunteer | 義冠眾典之奧 |
125 | 43 | 義 | yì | something suitable | 義冠眾典之奧 |
126 | 43 | 義 | yì | a martyr | 義冠眾典之奧 |
127 | 43 | 義 | yì | a law | 義冠眾典之奧 |
128 | 43 | 義 | yì | Yi | 義冠眾典之奧 |
129 | 43 | 義 | yì | Righteousness | 義冠眾典之奧 |
130 | 43 | 義 | yì | aim; artha | 義冠眾典之奧 |
131 | 43 | 淨 | jìng | clean | 究淨照之宗 |
132 | 43 | 淨 | jìng | no surplus; net | 究淨照之宗 |
133 | 43 | 淨 | jìng | pure | 究淨照之宗 |
134 | 43 | 淨 | jìng | tranquil | 究淨照之宗 |
135 | 43 | 淨 | jìng | cold | 究淨照之宗 |
136 | 43 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 究淨照之宗 |
137 | 43 | 淨 | jìng | role of hero | 究淨照之宗 |
138 | 43 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 究淨照之宗 |
139 | 43 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 究淨照之宗 |
140 | 43 | 淨 | jìng | clean; pure | 究淨照之宗 |
141 | 43 | 淨 | jìng | cleanse | 究淨照之宗 |
142 | 43 | 淨 | jìng | cleanse | 究淨照之宗 |
143 | 43 | 淨 | jìng | Pure | 究淨照之宗 |
144 | 43 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 究淨照之宗 |
145 | 43 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 究淨照之宗 |
146 | 43 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 究淨照之宗 |
147 | 43 | 決定 | juédìng | to decide | 善決定說諸 |
148 | 43 | 決定 | juédìng | determination | 善決定說諸 |
149 | 43 | 決定 | juédìng | conclusive | 善決定說諸 |
150 | 43 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 善決定說諸 |
151 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 洋洋斖斖莫得其門 |
152 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 洋洋斖斖莫得其門 |
153 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 洋洋斖斖莫得其門 |
154 | 43 | 得 | dé | de | 洋洋斖斖莫得其門 |
155 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 洋洋斖斖莫得其門 |
156 | 43 | 得 | dé | to result in | 洋洋斖斖莫得其門 |
157 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 洋洋斖斖莫得其門 |
158 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 洋洋斖斖莫得其門 |
159 | 43 | 得 | dé | to be finished | 洋洋斖斖莫得其門 |
160 | 43 | 得 | děi | satisfying | 洋洋斖斖莫得其門 |
161 | 43 | 得 | dé | to contract | 洋洋斖斖莫得其門 |
162 | 43 | 得 | dé | to hear | 洋洋斖斖莫得其門 |
163 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 洋洋斖斖莫得其門 |
164 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 洋洋斖斖莫得其門 |
165 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 洋洋斖斖莫得其門 |
166 | 41 | 藏 | cáng | to hide | 理包群藏之祕 |
167 | 41 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 理包群藏之祕 |
168 | 41 | 藏 | cáng | to store | 理包群藏之祕 |
169 | 41 | 藏 | zàng | Tibet | 理包群藏之祕 |
170 | 41 | 藏 | zàng | a treasure | 理包群藏之祕 |
171 | 41 | 藏 | zàng | a store | 理包群藏之祕 |
172 | 41 | 藏 | zāng | Zang | 理包群藏之祕 |
173 | 41 | 藏 | zāng | good | 理包群藏之祕 |
174 | 41 | 藏 | zāng | a male slave | 理包群藏之祕 |
175 | 41 | 藏 | zāng | booty | 理包群藏之祕 |
176 | 41 | 藏 | zàng | an internal organ | 理包群藏之祕 |
177 | 41 | 藏 | zàng | to bury | 理包群藏之祕 |
178 | 41 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 理包群藏之祕 |
179 | 41 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 理包群藏之祕 |
180 | 41 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 理包群藏之祕 |
181 | 41 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 理包群藏之祕 |
182 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此處宮殿等勝是名處勝 |
183 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此處宮殿等勝是名處勝 |
184 | 41 | 名 | míng | rank; position | 此處宮殿等勝是名處勝 |
185 | 41 | 名 | míng | an excuse | 此處宮殿等勝是名處勝 |
186 | 41 | 名 | míng | life | 此處宮殿等勝是名處勝 |
187 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 此處宮殿等勝是名處勝 |
188 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 此處宮殿等勝是名處勝 |
189 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此處宮殿等勝是名處勝 |
190 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 此處宮殿等勝是名處勝 |
191 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 此處宮殿等勝是名處勝 |
192 | 41 | 名 | míng | moral | 此處宮殿等勝是名處勝 |
193 | 41 | 名 | míng | name; naman | 此處宮殿等勝是名處勝 |
194 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此處宮殿等勝是名處勝 |
195 | 38 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 校量勝分 |
196 | 38 | 勝 | shèng | victory; success | 校量勝分 |
197 | 38 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 校量勝分 |
198 | 38 | 勝 | shèng | to surpass | 校量勝分 |
199 | 38 | 勝 | shèng | triumphant | 校量勝分 |
200 | 38 | 勝 | shèng | a scenic view | 校量勝分 |
201 | 38 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 校量勝分 |
202 | 38 | 勝 | shèng | Sheng | 校量勝分 |
203 | 38 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 校量勝分 |
204 | 38 | 勝 | shèng | superior; agra | 校量勝分 |
205 | 36 | 三 | sān | three | 三 |
206 | 36 | 三 | sān | third | 三 |
207 | 36 | 三 | sān | more than two | 三 |
208 | 36 | 三 | sān | very few | 三 |
209 | 36 | 三 | sān | San | 三 |
210 | 36 | 三 | sān | three; tri | 三 |
211 | 36 | 三 | sān | sa | 三 |
212 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
213 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 初地所攝八分 |
214 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 初地所攝八分 |
215 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 初地所攝八分 |
216 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 初地所攝八分 |
217 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 初地所攝八分 |
218 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 初地所攝八分 |
219 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 初地所攝八分 |
220 | 36 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 心供養諸佛 |
221 | 35 | 聞 | wén | to hear | 其音遍聞無所不 |
222 | 35 | 聞 | wén | Wen | 其音遍聞無所不 |
223 | 35 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其音遍聞無所不 |
224 | 35 | 聞 | wén | to be widely known | 其音遍聞無所不 |
225 | 35 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其音遍聞無所不 |
226 | 35 | 聞 | wén | information | 其音遍聞無所不 |
227 | 35 | 聞 | wèn | famous; well known | 其音遍聞無所不 |
228 | 35 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其音遍聞無所不 |
229 | 35 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其音遍聞無所不 |
230 | 35 | 聞 | wén | to question | 其音遍聞無所不 |
231 | 35 | 聞 | wén | heard; śruta | 其音遍聞無所不 |
232 | 35 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其音遍聞無所不 |
233 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
234 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
235 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
236 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
237 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
238 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
239 | 35 | 種 | zhǒng | race | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
240 | 35 | 種 | zhǒng | species | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
241 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
242 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
243 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
244 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
245 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
246 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
247 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
248 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復聖訓充感 |
249 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復聖訓充感 |
250 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 雖復聖訓充感 |
251 | 34 | 復 | fù | to restore | 雖復聖訓充感 |
252 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復聖訓充感 |
253 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復聖訓充感 |
254 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復聖訓充感 |
255 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復聖訓充感 |
256 | 34 | 復 | fù | Fu | 雖復聖訓充感 |
257 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復聖訓充感 |
258 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復聖訓充感 |
259 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 離怖首念赫為雷威 |
260 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 離怖首念赫為雷威 |
261 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 離怖首念赫為雷威 |
262 | 33 | 為 | wéi | to do | 離怖首念赫為雷威 |
263 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 離怖首念赫為雷威 |
264 | 33 | 為 | wéi | to govern | 離怖首念赫為雷威 |
265 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 離怖首念赫為雷威 |
266 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切相莊嚴 |
267 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切相莊嚴 |
268 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切相莊嚴 |
269 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切相莊嚴 |
270 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切相莊嚴 |
271 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切相莊嚴 |
272 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切相莊嚴 |
273 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 一切相莊嚴 |
274 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 一切相莊嚴 |
275 | 33 | 相 | xiāng | to express | 一切相莊嚴 |
276 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 一切相莊嚴 |
277 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 一切相莊嚴 |
278 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切相莊嚴 |
279 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切相莊嚴 |
280 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 一切相莊嚴 |
281 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 一切相莊嚴 |
282 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 一切相莊嚴 |
283 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切相莊嚴 |
284 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切相莊嚴 |
285 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切相莊嚴 |
286 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 一切相莊嚴 |
287 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 一切相莊嚴 |
288 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切相莊嚴 |
289 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切相莊嚴 |
290 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切相莊嚴 |
291 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切相莊嚴 |
292 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切相莊嚴 |
293 | 32 | 能 | néng | can; able | 故能徽蹤馬鳴 |
294 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 故能徽蹤馬鳴 |
295 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能徽蹤馬鳴 |
296 | 32 | 能 | néng | energy | 故能徽蹤馬鳴 |
297 | 32 | 能 | néng | function; use | 故能徽蹤馬鳴 |
298 | 32 | 能 | néng | talent | 故能徽蹤馬鳴 |
299 | 32 | 能 | néng | expert at | 故能徽蹤馬鳴 |
300 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 故能徽蹤馬鳴 |
301 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能徽蹤馬鳴 |
302 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能徽蹤馬鳴 |
303 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 故能徽蹤馬鳴 |
304 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能徽蹤馬鳴 |
305 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 足皆悉已得 |
306 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 足皆悉已得 |
307 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 足皆悉已得 |
308 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 足皆悉已得 |
309 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 足皆悉已得 |
310 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 足皆悉已得 |
311 | 32 | 二 | èr | two | 二 |
312 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
313 | 32 | 二 | èr | second | 二 |
314 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
315 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
316 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
317 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
318 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 義冠眾典之奧 |
319 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 義冠眾典之奧 |
320 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 義冠眾典之奧 |
321 | 31 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 一切煩惱難壞 |
322 | 31 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 一切煩惱難壞 |
323 | 31 | 難 | nán | hardly possible; unable | 一切煩惱難壞 |
324 | 31 | 難 | nàn | disaster; calamity | 一切煩惱難壞 |
325 | 31 | 難 | nàn | enemy; foe | 一切煩惱難壞 |
326 | 31 | 難 | nán | bad; unpleasant | 一切煩惱難壞 |
327 | 31 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 一切煩惱難壞 |
328 | 31 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 一切煩惱難壞 |
329 | 31 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 一切煩惱難壞 |
330 | 31 | 難 | nán | inopportune; aksana | 一切煩惱難壞 |
331 | 30 | 一 | yī | one | 并義學緇儒一十餘人 |
332 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 并義學緇儒一十餘人 |
333 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 并義學緇儒一十餘人 |
334 | 30 | 一 | yī | first | 并義學緇儒一十餘人 |
335 | 30 | 一 | yī | the same | 并義學緇儒一十餘人 |
336 | 30 | 一 | yī | sole; single | 并義學緇儒一十餘人 |
337 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 并義學緇儒一十餘人 |
338 | 30 | 一 | yī | Yi | 并義學緇儒一十餘人 |
339 | 30 | 一 | yī | other | 并義學緇儒一十餘人 |
340 | 30 | 一 | yī | to unify | 并義學緇儒一十餘人 |
341 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 并義學緇儒一十餘人 |
342 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 并義學緇儒一十餘人 |
343 | 30 | 一 | yī | one; eka | 并義學緇儒一十餘人 |
344 | 29 | 辯才 | biàncái | eloquence | 隨所住處正說無畏辯才明 |
345 | 29 | 辯才 | biàncái | eloquence; pratibhāna | 隨所住處正說無畏辯才明 |
346 | 29 | 辯才 | biàncái | Sarasvati | 隨所住處正說無畏辯才明 |
347 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 無礙清淨智藏菩 |
348 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 無礙清淨智藏菩 |
349 | 28 | 清淨 | qīngjìng | concise | 無礙清淨智藏菩 |
350 | 28 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 無礙清淨智藏菩 |
351 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 無礙清淨智藏菩 |
352 | 28 | 清淨 | qīngjìng | purity | 無礙清淨智藏菩 |
353 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 無礙清淨智藏菩 |
354 | 28 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別義藏人 |
355 | 28 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別義藏人 |
356 | 28 | 分別 | fēnbié | difference | 分別義藏人 |
357 | 28 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別義藏人 |
358 | 28 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別義藏人 |
359 | 28 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別義藏人 |
360 | 28 | 加 | jiā | to add | 加汝威神 |
361 | 28 | 加 | jiā | to increase | 加汝威神 |
362 | 28 | 加 | jiā | to inflict [punishment] | 加汝威神 |
363 | 28 | 加 | jiā | to append | 加汝威神 |
364 | 28 | 加 | jiā | Jia | 加汝威神 |
365 | 28 | 加 | jiā | to wear | 加汝威神 |
366 | 28 | 加 | jiā | to be appointed [to a position]; to grant | 加汝威神 |
367 | 28 | 加 | jiā | to pass | 加汝威神 |
368 | 28 | 加 | jiā | to place above | 加汝威神 |
369 | 28 | 加 | jiā | to implement; to apply | 加汝威神 |
370 | 28 | 加 | jiā | to line up the disk and base of a divining board | 加汝威神 |
371 | 28 | 加 | jiā | to say falsely | 加汝威神 |
372 | 28 | 加 | jiā | addition | 加汝威神 |
373 | 28 | 加 | jiā | Canada | 加汝威神 |
374 | 28 | 加 | jiā | to step over; adhiṣṭhā | 加汝威神 |
375 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時憑聖代 |
376 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時憑聖代 |
377 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時憑聖代 |
378 | 27 | 時 | shí | fashionable | 時憑聖代 |
379 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時憑聖代 |
380 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時憑聖代 |
381 | 27 | 時 | shí | tense | 時憑聖代 |
382 | 27 | 時 | shí | particular; special | 時憑聖代 |
383 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時憑聖代 |
384 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時憑聖代 |
385 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 時憑聖代 |
386 | 27 | 時 | shí | seasonal | 時憑聖代 |
387 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 時憑聖代 |
388 | 27 | 時 | shí | hour | 時憑聖代 |
389 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時憑聖代 |
390 | 27 | 時 | shí | Shi | 時憑聖代 |
391 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 時憑聖代 |
392 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 時憑聖代 |
393 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 時憑聖代 |
394 | 27 | 行 | xíng | to walk | 常修一切諸菩薩行 |
395 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 常修一切諸菩薩行 |
396 | 27 | 行 | háng | profession | 常修一切諸菩薩行 |
397 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 常修一切諸菩薩行 |
398 | 27 | 行 | xíng | to travel | 常修一切諸菩薩行 |
399 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 常修一切諸菩薩行 |
400 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 常修一切諸菩薩行 |
401 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 常修一切諸菩薩行 |
402 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 常修一切諸菩薩行 |
403 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 常修一切諸菩薩行 |
404 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 常修一切諸菩薩行 |
405 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 常修一切諸菩薩行 |
406 | 27 | 行 | xíng | to move | 常修一切諸菩薩行 |
407 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 常修一切諸菩薩行 |
408 | 27 | 行 | xíng | travel | 常修一切諸菩薩行 |
409 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 常修一切諸菩薩行 |
410 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 常修一切諸菩薩行 |
411 | 27 | 行 | xíng | temporary | 常修一切諸菩薩行 |
412 | 27 | 行 | háng | rank; order | 常修一切諸菩薩行 |
413 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 常修一切諸菩薩行 |
414 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 常修一切諸菩薩行 |
415 | 27 | 行 | xíng | to experience | 常修一切諸菩薩行 |
416 | 27 | 行 | xíng | path; way | 常修一切諸菩薩行 |
417 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 常修一切諸菩薩行 |
418 | 27 | 行 | xíng | 常修一切諸菩薩行 | |
419 | 27 | 行 | xíng | Practice | 常修一切諸菩薩行 |
420 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 常修一切諸菩薩行 |
421 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 常修一切諸菩薩行 |
422 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 後魏北印度三藏菩提流支等譯 |
423 | 26 | 等 | děng | to wait | 後魏北印度三藏菩提流支等譯 |
424 | 26 | 等 | děng | to be equal | 後魏北印度三藏菩提流支等譯 |
425 | 26 | 等 | děng | degree; level | 後魏北印度三藏菩提流支等譯 |
426 | 26 | 等 | děng | to compare | 後魏北印度三藏菩提流支等譯 |
427 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 後魏北印度三藏菩提流支等譯 |
428 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有教必申無籍不備 |
429 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 有教必申無籍不備 |
430 | 25 | 無 | mó | mo | 有教必申無籍不備 |
431 | 25 | 無 | wú | to not have | 有教必申無籍不備 |
432 | 25 | 無 | wú | Wu | 有教必申無籍不備 |
433 | 25 | 無 | mó | mo | 有教必申無籍不備 |
434 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 其身普現無量世界 |
435 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身普現無量世界 |
436 | 24 | 身 | shēn | self | 其身普現無量世界 |
437 | 24 | 身 | shēn | life | 其身普現無量世界 |
438 | 24 | 身 | shēn | an object | 其身普現無量世界 |
439 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 其身普現無量世界 |
440 | 24 | 身 | shēn | moral character | 其身普現無量世界 |
441 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身普現無量世界 |
442 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 其身普現無量世界 |
443 | 24 | 身 | juān | India | 其身普現無量世界 |
444 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 其身普現無量世界 |
445 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 每以佛經為遊心之場 |
446 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 每以佛經為遊心之場 |
447 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 每以佛經為遊心之場 |
448 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 每以佛經為遊心之場 |
449 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 每以佛經為遊心之場 |
450 | 24 | 心 | xīn | heart | 每以佛經為遊心之場 |
451 | 24 | 心 | xīn | emotion | 每以佛經為遊心之場 |
452 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 每以佛經為遊心之場 |
453 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 每以佛經為遊心之場 |
454 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 每以佛經為遊心之場 |
455 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 每以佛經為遊心之場 |
456 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 每以佛經為遊心之場 |
457 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
458 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
459 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
460 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
461 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
462 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
463 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
464 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 等事 |
465 | 23 | 事 | shì | to serve | 等事 |
466 | 23 | 事 | shì | a government post | 等事 |
467 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 等事 |
468 | 23 | 事 | shì | occupation | 等事 |
469 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 等事 |
470 | 23 | 事 | shì | an accident | 等事 |
471 | 23 | 事 | shì | to attend | 等事 |
472 | 23 | 事 | shì | an allusion | 等事 |
473 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 等事 |
474 | 23 | 事 | shì | to engage in | 等事 |
475 | 23 | 事 | shì | to enslave | 等事 |
476 | 23 | 事 | shì | to pursue | 等事 |
477 | 23 | 事 | shì | to administer | 等事 |
478 | 23 | 事 | shì | to appoint | 等事 |
479 | 23 | 事 | shì | thing; phenomena | 等事 |
480 | 23 | 事 | shì | actions; karma | 等事 |
481 | 23 | 力 | lì | force | 薩力故 |
482 | 23 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 薩力故 |
483 | 23 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 薩力故 |
484 | 23 | 力 | lì | to force | 薩力故 |
485 | 23 | 力 | lì | labor; forced labor | 薩力故 |
486 | 23 | 力 | lì | physical strength | 薩力故 |
487 | 23 | 力 | lì | power | 薩力故 |
488 | 23 | 力 | lì | Li | 薩力故 |
489 | 23 | 力 | lì | ability; capability | 薩力故 |
490 | 23 | 力 | lì | influence | 薩力故 |
491 | 23 | 力 | lì | strength; power; bala | 薩力故 |
492 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 固以義囑中興 |
493 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 固以義囑中興 |
494 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 固以義囑中興 |
495 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 固以義囑中興 |
496 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 固以義囑中興 |
497 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 固以義囑中興 |
498 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 固以義囑中興 |
499 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 固以義囑中興 |
500 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 固以義囑中興 |
Frequencies of all Words
Top 1090
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 369 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故能徽蹤馬鳴 |
2 | 369 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故能徽蹤馬鳴 |
3 | 369 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故能徽蹤馬鳴 |
4 | 369 | 故 | gù | to die | 故能徽蹤馬鳴 |
5 | 369 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故能徽蹤馬鳴 |
6 | 369 | 故 | gù | original | 故能徽蹤馬鳴 |
7 | 369 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故能徽蹤馬鳴 |
8 | 369 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故能徽蹤馬鳴 |
9 | 369 | 故 | gù | something in the past | 故能徽蹤馬鳴 |
10 | 369 | 故 | gù | deceased; dead | 故能徽蹤馬鳴 |
11 | 369 | 故 | gù | still; yet | 故能徽蹤馬鳴 |
12 | 369 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故能徽蹤馬鳴 |
13 | 188 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
14 | 188 | 者 | zhě | that | 者 |
15 | 188 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
16 | 188 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
17 | 188 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
18 | 188 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
19 | 188 | 者 | zhuó | according to | 者 |
20 | 188 | 者 | zhě | ca | 者 |
21 | 136 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 片辭隻說 |
22 | 136 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 片辭隻說 |
23 | 136 | 說 | shuì | to persuade | 片辭隻說 |
24 | 136 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 片辭隻說 |
25 | 136 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 片辭隻說 |
26 | 136 | 說 | shuō | to claim; to assert | 片辭隻說 |
27 | 136 | 說 | shuō | allocution | 片辭隻說 |
28 | 136 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 片辭隻說 |
29 | 136 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 片辭隻說 |
30 | 136 | 說 | shuō | speach; vāda | 片辭隻說 |
31 | 136 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 片辭隻說 |
32 | 136 | 說 | shuō | to instruct | 片辭隻說 |
33 | 113 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如 |
34 | 113 | 如 | rú | if | 又如 |
35 | 113 | 如 | rú | in accordance with | 又如 |
36 | 113 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如 |
37 | 113 | 如 | rú | this | 又如 |
38 | 113 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如 |
39 | 113 | 如 | rú | to go to | 又如 |
40 | 113 | 如 | rú | to meet | 又如 |
41 | 113 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又如 |
42 | 113 | 如 | rú | at least as good as | 又如 |
43 | 113 | 如 | rú | and | 又如 |
44 | 113 | 如 | rú | or | 又如 |
45 | 113 | 如 | rú | but | 又如 |
46 | 113 | 如 | rú | then | 又如 |
47 | 113 | 如 | rú | naturally | 又如 |
48 | 113 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又如 |
49 | 113 | 如 | rú | you | 又如 |
50 | 113 | 如 | rú | the second lunar month | 又如 |
51 | 113 | 如 | rú | in; at | 又如 |
52 | 113 | 如 | rú | Ru | 又如 |
53 | 113 | 如 | rú | Thus | 又如 |
54 | 113 | 如 | rú | thus; tathā | 又如 |
55 | 113 | 如 | rú | like; iva | 又如 |
56 | 113 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又如 |
57 | 100 | 是 | shì | is; are; am; to be | 蓋是神覺之玄苑 |
58 | 100 | 是 | shì | is exactly | 蓋是神覺之玄苑 |
59 | 100 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 蓋是神覺之玄苑 |
60 | 100 | 是 | shì | this; that; those | 蓋是神覺之玄苑 |
61 | 100 | 是 | shì | really; certainly | 蓋是神覺之玄苑 |
62 | 100 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 蓋是神覺之玄苑 |
63 | 100 | 是 | shì | true | 蓋是神覺之玄苑 |
64 | 100 | 是 | shì | is; has; exists | 蓋是神覺之玄苑 |
65 | 100 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 蓋是神覺之玄苑 |
66 | 100 | 是 | shì | a matter; an affair | 蓋是神覺之玄苑 |
67 | 100 | 是 | shì | Shi | 蓋是神覺之玄苑 |
68 | 100 | 是 | shì | is; bhū | 蓋是神覺之玄苑 |
69 | 100 | 是 | shì | this; idam | 蓋是神覺之玄苑 |
70 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 每恨此經文約而義豐 |
71 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 每恨此經文約而義豐 |
72 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 每恨此經文約而義豐 |
73 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 每恨此經文約而義豐 |
74 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 每恨此經文約而義豐 |
75 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩智慧境界悉得 |
76 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩智慧境界悉得 |
77 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩智慧境界悉得 |
78 | 80 | 經 | jīng | to go through; to experience | 十地經 |
79 | 80 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 十地經 |
80 | 80 | 經 | jīng | warp | 十地經 |
81 | 80 | 經 | jīng | longitude | 十地經 |
82 | 80 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 十地經 |
83 | 80 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 十地經 |
84 | 80 | 經 | jīng | a woman's period | 十地經 |
85 | 80 | 經 | jīng | to bear; to endure | 十地經 |
86 | 80 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 十地經 |
87 | 80 | 經 | jīng | classics | 十地經 |
88 | 80 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 十地經 |
89 | 80 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 十地經 |
90 | 80 | 經 | jīng | a standard; a norm | 十地經 |
91 | 80 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 十地經 |
92 | 80 | 經 | jīng | to measure | 十地經 |
93 | 80 | 經 | jīng | human pulse | 十地經 |
94 | 80 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 十地經 |
95 | 80 | 經 | jīng | sutra; discourse | 十地經 |
96 | 79 | 不 | bù | not; no | 群藏淵部罔不研攬 |
97 | 79 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 群藏淵部罔不研攬 |
98 | 79 | 不 | bù | as a correlative | 群藏淵部罔不研攬 |
99 | 79 | 不 | bù | no (answering a question) | 群藏淵部罔不研攬 |
100 | 79 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 群藏淵部罔不研攬 |
101 | 79 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 群藏淵部罔不研攬 |
102 | 79 | 不 | bù | to form a yes or no question | 群藏淵部罔不研攬 |
103 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 群藏淵部罔不研攬 |
104 | 79 | 不 | bù | no; na | 群藏淵部罔不研攬 |
105 | 69 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 億善之基輿 |
106 | 69 | 善 | shàn | happy | 億善之基輿 |
107 | 69 | 善 | shàn | good | 億善之基輿 |
108 | 69 | 善 | shàn | kind-hearted | 億善之基輿 |
109 | 69 | 善 | shàn | to be skilled at something | 億善之基輿 |
110 | 69 | 善 | shàn | familiar | 億善之基輿 |
111 | 69 | 善 | shàn | to repair | 億善之基輿 |
112 | 69 | 善 | shàn | to admire | 億善之基輿 |
113 | 69 | 善 | shàn | to praise | 億善之基輿 |
114 | 69 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 億善之基輿 |
115 | 69 | 善 | shàn | Shan | 億善之基輿 |
116 | 69 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 億善之基輿 |
117 | 67 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 得不可思議智 |
118 | 67 | 智 | zhì | care; prudence | 得不可思議智 |
119 | 67 | 智 | zhì | Zhi | 得不可思議智 |
120 | 67 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 得不可思議智 |
121 | 67 | 智 | zhì | clever | 得不可思議智 |
122 | 67 | 智 | zhì | Wisdom | 得不可思議智 |
123 | 67 | 智 | zhì | jnana; knowing | 得不可思議智 |
124 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有教必申無籍不備 |
125 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有教必申無籍不備 |
126 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有教必申無籍不備 |
127 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有教必申無籍不備 |
128 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有教必申無籍不備 |
129 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有教必申無籍不備 |
130 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有教必申無籍不備 |
131 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有教必申無籍不備 |
132 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有教必申無籍不備 |
133 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有教必申無籍不備 |
134 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有教必申無籍不備 |
135 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 有教必申無籍不備 |
136 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 有教必申無籍不備 |
137 | 66 | 有 | yǒu | You | 有教必申無籍不備 |
138 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有教必申無籍不備 |
139 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有教必申無籍不備 |
140 | 65 | 法 | fǎ | method; way | 通法貫玄 |
141 | 65 | 法 | fǎ | France | 通法貫玄 |
142 | 65 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 通法貫玄 |
143 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 通法貫玄 |
144 | 65 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 通法貫玄 |
145 | 65 | 法 | fǎ | an institution | 通法貫玄 |
146 | 65 | 法 | fǎ | to emulate | 通法貫玄 |
147 | 65 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 通法貫玄 |
148 | 65 | 法 | fǎ | punishment | 通法貫玄 |
149 | 65 | 法 | fǎ | Fa | 通法貫玄 |
150 | 65 | 法 | fǎ | a precedent | 通法貫玄 |
151 | 65 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 通法貫玄 |
152 | 65 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 通法貫玄 |
153 | 65 | 法 | fǎ | Dharma | 通法貫玄 |
154 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 通法貫玄 |
155 | 65 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 通法貫玄 |
156 | 65 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 通法貫玄 |
157 | 65 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 通法貫玄 |
158 | 63 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切不退轉 |
159 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切不退轉 |
160 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 一切不退轉 |
161 | 63 | 一切 | yīqiè | generally | 一切不退轉 |
162 | 63 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切不退轉 |
163 | 63 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切不退轉 |
164 | 52 | 地 | dì | soil; ground; land | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
165 | 52 | 地 | de | subordinate particle | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
166 | 52 | 地 | dì | floor | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
167 | 52 | 地 | dì | the earth | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
168 | 52 | 地 | dì | fields | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
169 | 52 | 地 | dì | a place | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
170 | 52 | 地 | dì | a situation; a position | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
171 | 52 | 地 | dì | background | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
172 | 52 | 地 | dì | terrain | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
173 | 52 | 地 | dì | a territory; a region | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
174 | 52 | 地 | dì | used after a distance measure | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
175 | 52 | 地 | dì | coming from the same clan | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
176 | 52 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
177 | 52 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 溟壑帶地混納百川而已哉 |
178 | 51 | 於 | yú | in; at | 莫不網羅於其中矣 |
179 | 51 | 於 | yú | in; at | 莫不網羅於其中矣 |
180 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 莫不網羅於其中矣 |
181 | 51 | 於 | yú | to go; to | 莫不網羅於其中矣 |
182 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫不網羅於其中矣 |
183 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 莫不網羅於其中矣 |
184 | 51 | 於 | yú | from | 莫不網羅於其中矣 |
185 | 51 | 於 | yú | give | 莫不網羅於其中矣 |
186 | 51 | 於 | yú | oppposing | 莫不網羅於其中矣 |
187 | 51 | 於 | yú | and | 莫不網羅於其中矣 |
188 | 51 | 於 | yú | compared to | 莫不網羅於其中矣 |
189 | 51 | 於 | yú | by | 莫不網羅於其中矣 |
190 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 莫不網羅於其中矣 |
191 | 51 | 於 | yú | for | 莫不網羅於其中矣 |
192 | 51 | 於 | yú | Yu | 莫不網羅於其中矣 |
193 | 51 | 於 | wū | a crow | 莫不網羅於其中矣 |
194 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 莫不網羅於其中矣 |
195 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 莫不網羅於其中矣 |
196 | 46 | 中 | zhōng | middle | 而妙契寰中 |
197 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而妙契寰中 |
198 | 46 | 中 | zhōng | China | 而妙契寰中 |
199 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而妙契寰中 |
200 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 而妙契寰中 |
201 | 46 | 中 | zhōng | midday | 而妙契寰中 |
202 | 46 | 中 | zhōng | inside | 而妙契寰中 |
203 | 46 | 中 | zhōng | during | 而妙契寰中 |
204 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 而妙契寰中 |
205 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 而妙契寰中 |
206 | 46 | 中 | zhōng | half | 而妙契寰中 |
207 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 而妙契寰中 |
208 | 46 | 中 | zhōng | while | 而妙契寰中 |
209 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而妙契寰中 |
210 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而妙契寰中 |
211 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 而妙契寰中 |
212 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而妙契寰中 |
213 | 46 | 中 | zhōng | middle | 而妙契寰中 |
214 | 45 | 入 | rù | to enter | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
215 | 45 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
216 | 45 | 入 | rù | radical | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
217 | 45 | 入 | rù | income | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
218 | 45 | 入 | rù | to conform with | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
219 | 45 | 入 | rù | to descend | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
220 | 45 | 入 | rù | the entering tone | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
221 | 45 | 入 | rù | to pay | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
222 | 45 | 入 | rù | to join | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
223 | 45 | 入 | rù | entering; praveśa | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
224 | 45 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一切如來智慧境界悉皆得入 |
225 | 44 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無 |
226 | 44 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無 |
227 | 44 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無 |
228 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸菩薩摩訶薩功德無量無 |
229 | 43 | 義 | yì | meaning; sense | 義冠眾典之奧 |
230 | 43 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義冠眾典之奧 |
231 | 43 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義冠眾典之奧 |
232 | 43 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義冠眾典之奧 |
233 | 43 | 義 | yì | just; righteous | 義冠眾典之奧 |
234 | 43 | 義 | yì | adopted | 義冠眾典之奧 |
235 | 43 | 義 | yì | a relationship | 義冠眾典之奧 |
236 | 43 | 義 | yì | volunteer | 義冠眾典之奧 |
237 | 43 | 義 | yì | something suitable | 義冠眾典之奧 |
238 | 43 | 義 | yì | a martyr | 義冠眾典之奧 |
239 | 43 | 義 | yì | a law | 義冠眾典之奧 |
240 | 43 | 義 | yì | Yi | 義冠眾典之奧 |
241 | 43 | 義 | yì | Righteousness | 義冠眾典之奧 |
242 | 43 | 義 | yì | aim; artha | 義冠眾典之奧 |
243 | 43 | 淨 | jìng | clean | 究淨照之宗 |
244 | 43 | 淨 | jìng | no surplus; net | 究淨照之宗 |
245 | 43 | 淨 | jìng | only | 究淨照之宗 |
246 | 43 | 淨 | jìng | pure | 究淨照之宗 |
247 | 43 | 淨 | jìng | tranquil | 究淨照之宗 |
248 | 43 | 淨 | jìng | cold | 究淨照之宗 |
249 | 43 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 究淨照之宗 |
250 | 43 | 淨 | jìng | role of hero | 究淨照之宗 |
251 | 43 | 淨 | jìng | completely | 究淨照之宗 |
252 | 43 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 究淨照之宗 |
253 | 43 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 究淨照之宗 |
254 | 43 | 淨 | jìng | clean; pure | 究淨照之宗 |
255 | 43 | 淨 | jìng | cleanse | 究淨照之宗 |
256 | 43 | 淨 | jìng | cleanse | 究淨照之宗 |
257 | 43 | 淨 | jìng | Pure | 究淨照之宗 |
258 | 43 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 究淨照之宗 |
259 | 43 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 究淨照之宗 |
260 | 43 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 究淨照之宗 |
261 | 43 | 決定 | juédìng | to decide | 善決定說諸 |
262 | 43 | 決定 | juédìng | certainly | 善決定說諸 |
263 | 43 | 決定 | juédìng | determination | 善決定說諸 |
264 | 43 | 決定 | juédìng | conclusive | 善決定說諸 |
265 | 43 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 善決定說諸 |
266 | 43 | 得 | de | potential marker | 洋洋斖斖莫得其門 |
267 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 洋洋斖斖莫得其門 |
268 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 洋洋斖斖莫得其門 |
269 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 洋洋斖斖莫得其門 |
270 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 洋洋斖斖莫得其門 |
271 | 43 | 得 | dé | de | 洋洋斖斖莫得其門 |
272 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 洋洋斖斖莫得其門 |
273 | 43 | 得 | dé | to result in | 洋洋斖斖莫得其門 |
274 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 洋洋斖斖莫得其門 |
275 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 洋洋斖斖莫得其門 |
276 | 43 | 得 | dé | to be finished | 洋洋斖斖莫得其門 |
277 | 43 | 得 | de | result of degree | 洋洋斖斖莫得其門 |
278 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 洋洋斖斖莫得其門 |
279 | 43 | 得 | děi | satisfying | 洋洋斖斖莫得其門 |
280 | 43 | 得 | dé | to contract | 洋洋斖斖莫得其門 |
281 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 洋洋斖斖莫得其門 |
282 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 洋洋斖斖莫得其門 |
283 | 43 | 得 | dé | to hear | 洋洋斖斖莫得其門 |
284 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 洋洋斖斖莫得其門 |
285 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 洋洋斖斖莫得其門 |
286 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 洋洋斖斖莫得其門 |
287 | 41 | 藏 | cáng | to hide | 理包群藏之祕 |
288 | 41 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 理包群藏之祕 |
289 | 41 | 藏 | cáng | to store | 理包群藏之祕 |
290 | 41 | 藏 | zàng | Tibet | 理包群藏之祕 |
291 | 41 | 藏 | zàng | a treasure | 理包群藏之祕 |
292 | 41 | 藏 | zàng | a store | 理包群藏之祕 |
293 | 41 | 藏 | zāng | Zang | 理包群藏之祕 |
294 | 41 | 藏 | zāng | good | 理包群藏之祕 |
295 | 41 | 藏 | zāng | a male slave | 理包群藏之祕 |
296 | 41 | 藏 | zāng | booty | 理包群藏之祕 |
297 | 41 | 藏 | zàng | an internal organ | 理包群藏之祕 |
298 | 41 | 藏 | zàng | to bury | 理包群藏之祕 |
299 | 41 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 理包群藏之祕 |
300 | 41 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 理包群藏之祕 |
301 | 41 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 理包群藏之祕 |
302 | 41 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 理包群藏之祕 |
303 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 及諸勸請法 |
304 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 及諸勸請法 |
305 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 及諸勸請法 |
306 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 及諸勸請法 |
307 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 及諸勸請法 |
308 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 及諸勸請法 |
309 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 及諸勸請法 |
310 | 41 | 名 | míng | measure word for people | 此處宮殿等勝是名處勝 |
311 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此處宮殿等勝是名處勝 |
312 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此處宮殿等勝是名處勝 |
313 | 41 | 名 | míng | rank; position | 此處宮殿等勝是名處勝 |
314 | 41 | 名 | míng | an excuse | 此處宮殿等勝是名處勝 |
315 | 41 | 名 | míng | life | 此處宮殿等勝是名處勝 |
316 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 此處宮殿等勝是名處勝 |
317 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 此處宮殿等勝是名處勝 |
318 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此處宮殿等勝是名處勝 |
319 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 此處宮殿等勝是名處勝 |
320 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 此處宮殿等勝是名處勝 |
321 | 41 | 名 | míng | moral | 此處宮殿等勝是名處勝 |
322 | 41 | 名 | míng | name; naman | 此處宮殿等勝是名處勝 |
323 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此處宮殿等勝是名處勝 |
324 | 38 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 校量勝分 |
325 | 38 | 勝 | shèng | victory; success | 校量勝分 |
326 | 38 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 校量勝分 |
327 | 38 | 勝 | shèng | to surpass | 校量勝分 |
328 | 38 | 勝 | shèng | triumphant | 校量勝分 |
329 | 38 | 勝 | shèng | a scenic view | 校量勝分 |
330 | 38 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 校量勝分 |
331 | 38 | 勝 | shèng | Sheng | 校量勝分 |
332 | 38 | 勝 | shèng | completely; fully | 校量勝分 |
333 | 38 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 校量勝分 |
334 | 38 | 勝 | shèng | superior; agra | 校量勝分 |
335 | 36 | 三 | sān | three | 三 |
336 | 36 | 三 | sān | third | 三 |
337 | 36 | 三 | sān | more than two | 三 |
338 | 36 | 三 | sān | very few | 三 |
339 | 36 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
340 | 36 | 三 | sān | San | 三 |
341 | 36 | 三 | sān | three; tri | 三 |
342 | 36 | 三 | sān | sa | 三 |
343 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
344 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 初地所攝八分 |
345 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 初地所攝八分 |
346 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 初地所攝八分 |
347 | 36 | 所 | suǒ | it | 初地所攝八分 |
348 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 初地所攝八分 |
349 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 初地所攝八分 |
350 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 初地所攝八分 |
351 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 初地所攝八分 |
352 | 36 | 所 | suǒ | that which | 初地所攝八分 |
353 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 初地所攝八分 |
354 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 初地所攝八分 |
355 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 初地所攝八分 |
356 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 初地所攝八分 |
357 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 初地所攝八分 |
358 | 36 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 心供養諸佛 |
359 | 35 | 聞 | wén | to hear | 其音遍聞無所不 |
360 | 35 | 聞 | wén | Wen | 其音遍聞無所不 |
361 | 35 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其音遍聞無所不 |
362 | 35 | 聞 | wén | to be widely known | 其音遍聞無所不 |
363 | 35 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其音遍聞無所不 |
364 | 35 | 聞 | wén | information | 其音遍聞無所不 |
365 | 35 | 聞 | wèn | famous; well known | 其音遍聞無所不 |
366 | 35 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其音遍聞無所不 |
367 | 35 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其音遍聞無所不 |
368 | 35 | 聞 | wén | to question | 其音遍聞無所不 |
369 | 35 | 聞 | wén | heard; śruta | 其音遍聞無所不 |
370 | 35 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其音遍聞無所不 |
371 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
372 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
373 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
374 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
375 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
376 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
377 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
378 | 35 | 種 | zhǒng | race | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
379 | 35 | 種 | zhǒng | species | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
380 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
381 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
382 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 所以厚集肇慮朗成圓種 |
383 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
384 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
385 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
386 | 34 | 曰 | yuē | particle without meaning | 經曰 |
387 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
388 | 34 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 雖復聖訓充感 |
389 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復聖訓充感 |
390 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復聖訓充感 |
391 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 雖復聖訓充感 |
392 | 34 | 復 | fù | to restore | 雖復聖訓充感 |
393 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復聖訓充感 |
394 | 34 | 復 | fù | after all; and then | 雖復聖訓充感 |
395 | 34 | 復 | fù | even if; although | 雖復聖訓充感 |
396 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復聖訓充感 |
397 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復聖訓充感 |
398 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復聖訓充感 |
399 | 34 | 復 | fù | particle without meaing | 雖復聖訓充感 |
400 | 34 | 復 | fù | Fu | 雖復聖訓充感 |
401 | 34 | 復 | fù | repeated; again | 雖復聖訓充感 |
402 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復聖訓充感 |
403 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復聖訓充感 |
404 | 34 | 復 | fù | again; punar | 雖復聖訓充感 |
405 | 33 | 為 | wèi | for; to | 離怖首念赫為雷威 |
406 | 33 | 為 | wèi | because of | 離怖首念赫為雷威 |
407 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 離怖首念赫為雷威 |
408 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 離怖首念赫為雷威 |
409 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 離怖首念赫為雷威 |
410 | 33 | 為 | wéi | to do | 離怖首念赫為雷威 |
411 | 33 | 為 | wèi | for | 離怖首念赫為雷威 |
412 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 離怖首念赫為雷威 |
413 | 33 | 為 | wèi | to | 離怖首念赫為雷威 |
414 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 離怖首念赫為雷威 |
415 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 離怖首念赫為雷威 |
416 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 離怖首念赫為雷威 |
417 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 離怖首念赫為雷威 |
418 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 離怖首念赫為雷威 |
419 | 33 | 為 | wéi | to govern | 離怖首念赫為雷威 |
420 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 離怖首念赫為雷威 |
421 | 33 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一切相莊嚴 |
422 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切相莊嚴 |
423 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切相莊嚴 |
424 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切相莊嚴 |
425 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切相莊嚴 |
426 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切相莊嚴 |
427 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切相莊嚴 |
428 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切相莊嚴 |
429 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 一切相莊嚴 |
430 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 一切相莊嚴 |
431 | 33 | 相 | xiāng | to express | 一切相莊嚴 |
432 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 一切相莊嚴 |
433 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 一切相莊嚴 |
434 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切相莊嚴 |
435 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切相莊嚴 |
436 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 一切相莊嚴 |
437 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 一切相莊嚴 |
438 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 一切相莊嚴 |
439 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切相莊嚴 |
440 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切相莊嚴 |
441 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切相莊嚴 |
442 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 一切相莊嚴 |
443 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 一切相莊嚴 |
444 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切相莊嚴 |
445 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切相莊嚴 |
446 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切相莊嚴 |
447 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切相莊嚴 |
448 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切相莊嚴 |
449 | 32 | 何故 | hégù | what reason | 何故不色界說 |
450 | 32 | 能 | néng | can; able | 故能徽蹤馬鳴 |
451 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 故能徽蹤馬鳴 |
452 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能徽蹤馬鳴 |
453 | 32 | 能 | néng | energy | 故能徽蹤馬鳴 |
454 | 32 | 能 | néng | function; use | 故能徽蹤馬鳴 |
455 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能徽蹤馬鳴 |
456 | 32 | 能 | néng | talent | 故能徽蹤馬鳴 |
457 | 32 | 能 | néng | expert at | 故能徽蹤馬鳴 |
458 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 故能徽蹤馬鳴 |
459 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能徽蹤馬鳴 |
460 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能徽蹤馬鳴 |
461 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 故能徽蹤馬鳴 |
462 | 32 | 能 | néng | even if | 故能徽蹤馬鳴 |
463 | 32 | 能 | néng | but | 故能徽蹤馬鳴 |
464 | 32 | 能 | néng | in this way | 故能徽蹤馬鳴 |
465 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 故能徽蹤馬鳴 |
466 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能徽蹤馬鳴 |
467 | 32 | 已 | yǐ | already | 足皆悉已得 |
468 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 足皆悉已得 |
469 | 32 | 已 | yǐ | from | 足皆悉已得 |
470 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 足皆悉已得 |
471 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 足皆悉已得 |
472 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 足皆悉已得 |
473 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 足皆悉已得 |
474 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 足皆悉已得 |
475 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 足皆悉已得 |
476 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 足皆悉已得 |
477 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 足皆悉已得 |
478 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 足皆悉已得 |
479 | 32 | 已 | yǐ | this | 足皆悉已得 |
480 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 足皆悉已得 |
481 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 足皆悉已得 |
482 | 32 | 二 | èr | two | 二 |
483 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
484 | 32 | 二 | èr | second | 二 |
485 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
486 | 32 | 二 | èr | another; the other | 二 |
487 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
488 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
489 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
490 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 義冠眾典之奧 |
491 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 義冠眾典之奧 |
492 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 義冠眾典之奧 |
493 | 31 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 義冠眾典之奧 |
494 | 31 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 一切煩惱難壞 |
495 | 31 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 一切煩惱難壞 |
496 | 31 | 難 | nán | hardly possible; unable | 一切煩惱難壞 |
497 | 31 | 難 | nàn | disaster; calamity | 一切煩惱難壞 |
498 | 31 | 難 | nàn | enemy; foe | 一切煩惱難壞 |
499 | 31 | 難 | nán | bad; unpleasant | 一切煩惱難壞 |
500 | 31 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 一切煩惱難壞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
说 | 說 |
|
|
如 |
|
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
不 | bù | no; na | |
善 | shàn | wholesome; virtuous |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八分 | 98 |
|
|
宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
北天竺 | 98 | Northern India | |
北印度 | 98 |
|
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法身 | 70 |
|
|
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
勒那摩提 | 108 |
|
|
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
破邪论 | 破邪論 | 80 | Po Xie Lun |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善化 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
四月 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
太极 | 太極 | 116 |
|
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威德王 | 119 | Wideok of Baekje | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
永平 | 89 |
|
|
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
藏人 | 90 | Tibetan (person) | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
智常 | 122 | Zhichang | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
对治邪执 | 對治邪執 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法道 | 102 |
|
|
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法器 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
非思量 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛化 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
护念 | 護念 | 104 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
句身 | 106 | group of phrases | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名身 | 109 | group of names | |
明网 | 明網 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明藏 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念持 | 110 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
三句 | 115 | three questions | |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧徒 | 115 | master and disciples | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
素摩 | 115 | soma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他力 | 116 | the power of another | |
歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未曾有 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我慢 | 119 |
|
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪行 | 120 |
|
|
心地 | 120 |
|
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
信行 | 120 |
|
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
疑悔 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
智门 | 智門 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住持 | 122 |
|
|
自力 | 122 | one's own power | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |