Glossary and Vocabulary for Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra (Treatise on the Diamond Sūtra Commentary) 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 者 | zhě | ca | 者 |
2 | 69 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由等流殊勝 |
3 | 69 | 由 | yóu | to follow along | 由等流殊勝 |
4 | 69 | 由 | yóu | cause; reason | 由等流殊勝 |
5 | 69 | 由 | yóu | You | 由等流殊勝 |
6 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 將地塵為喻 |
7 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 將地塵為喻 |
8 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 將地塵為喻 |
9 | 59 | 為 | wéi | to do | 將地塵為喻 |
10 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 將地塵為喻 |
11 | 59 | 為 | wéi | to govern | 將地塵為喻 |
12 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 將地塵為喻 |
13 | 56 | 之 | zhī | to go | 說法之地 |
14 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 說法之地 |
15 | 56 | 之 | zhī | is | 說法之地 |
16 | 56 | 之 | zhī | to use | 說法之地 |
17 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 說法之地 |
18 | 56 | 之 | zhī | winding | 說法之地 |
19 | 56 | 於 | yú | to go; to | 於餘不共故 |
20 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於餘不共故 |
21 | 56 | 於 | yú | Yu | 於餘不共故 |
22 | 56 | 於 | wū | a crow | 於餘不共故 |
23 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
24 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
25 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
26 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
27 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
28 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
29 | 46 | 言 | yán | to regard as | 言 |
30 | 46 | 言 | yán | to act as | 言 |
31 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
32 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
33 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 界是因義 |
34 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 界是因義 |
35 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 界是因義 |
36 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 界是因義 |
37 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 界是因義 |
38 | 45 | 義 | yì | adopted | 界是因義 |
39 | 45 | 義 | yì | a relationship | 界是因義 |
40 | 45 | 義 | yì | volunteer | 界是因義 |
41 | 45 | 義 | yì | something suitable | 界是因義 |
42 | 45 | 義 | yì | a martyr | 界是因義 |
43 | 45 | 義 | yì | a law | 界是因義 |
44 | 45 | 義 | yì | Yi | 界是因義 |
45 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 界是因義 |
46 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 界是因義 |
47 | 44 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
48 | 44 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
49 | 44 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
50 | 44 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
51 | 44 | 顯 | xiǎn | honored | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
52 | 44 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
53 | 44 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
54 | 40 | 其 | qí | Qi | 何況為彼而行其施 |
55 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 頗曾有法是如來說不 |
56 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 頗曾有法是如來說不 |
57 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 頗曾有法是如來說不 |
58 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 頗曾有法是如來說不 |
59 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 頗曾有法是如來說不 |
60 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 頗曾有法是如來說不 |
61 | 39 | 說 | shuō | allocution | 頗曾有法是如來說不 |
62 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 頗曾有法是如來說不 |
63 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 頗曾有法是如來說不 |
64 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 頗曾有法是如來說不 |
65 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 頗曾有法是如來說不 |
66 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 頗曾有法是如來說不 |
67 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 及能施者無如是事 |
68 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 及能施者無如是事 |
69 | 38 | 無 | mó | mo | 及能施者無如是事 |
70 | 38 | 無 | wú | to not have | 及能施者無如是事 |
71 | 38 | 無 | wú | Wu | 及能施者無如是事 |
72 | 38 | 無 | mó | mo | 及能施者無如是事 |
73 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 由所託處成制底塔故 |
74 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 由所託處成制底塔故 |
75 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 由所託處成制底塔故 |
76 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 由所託處成制底塔故 |
77 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 由所託處成制底塔故 |
78 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 由所託處成制底塔故 |
79 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 由所託處成制底塔故 |
80 | 37 | 性 | xìng | gender | 煩惱因性故 |
81 | 37 | 性 | xìng | nature; disposition | 煩惱因性故 |
82 | 37 | 性 | xìng | grammatical gender | 煩惱因性故 |
83 | 37 | 性 | xìng | a property; a quality | 煩惱因性故 |
84 | 37 | 性 | xìng | life; destiny | 煩惱因性故 |
85 | 37 | 性 | xìng | sexual desire | 煩惱因性故 |
86 | 37 | 性 | xìng | scope | 煩惱因性故 |
87 | 37 | 性 | xìng | nature | 煩惱因性故 |
88 | 33 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 又此施珍寶福是苦惱事生起之因 |
89 | 33 | 福 | fú | Fujian | 又此施珍寶福是苦惱事生起之因 |
90 | 33 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 又此施珍寶福是苦惱事生起之因 |
91 | 33 | 福 | fú | Fortune | 又此施珍寶福是苦惱事生起之因 |
92 | 33 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 又此施珍寶福是苦惱事生起之因 |
93 | 33 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 又此施珍寶福是苦惱事生起之因 |
94 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來說作非塵 |
95 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來說作非塵 |
96 | 32 | 非 | fēi | different | 如來說作非塵 |
97 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來說作非塵 |
98 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來說作非塵 |
99 | 32 | 非 | fēi | Africa | 如來說作非塵 |
100 | 32 | 非 | fēi | to slander | 如來說作非塵 |
101 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 如來說作非塵 |
102 | 32 | 非 | fēi | must | 如來說作非塵 |
103 | 32 | 非 | fēi | an error | 如來說作非塵 |
104 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來說作非塵 |
105 | 32 | 非 | fēi | evil | 如來說作非塵 |
106 | 30 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此明何 |
107 | 30 | 何 | hé | what | 此明何 |
108 | 30 | 何 | hé | He | 此明何 |
109 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
110 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
111 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
112 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
113 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 心相應 |
114 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心相應 |
115 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心相應 |
116 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心相應 |
117 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心相應 |
118 | 25 | 心 | xīn | heart | 心相應 |
119 | 25 | 心 | xīn | emotion | 心相應 |
120 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 心相應 |
121 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心相應 |
122 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心相應 |
123 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心相應 |
124 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心相應 |
125 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 煩惱因性故 |
126 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 煩惱因性故 |
127 | 25 | 因 | yīn | to follow | 煩惱因性故 |
128 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 煩惱因性故 |
129 | 25 | 因 | yīn | via; through | 煩惱因性故 |
130 | 25 | 因 | yīn | to continue | 煩惱因性故 |
131 | 25 | 因 | yīn | to receive | 煩惱因性故 |
132 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 煩惱因性故 |
133 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 煩惱因性故 |
134 | 25 | 因 | yīn | to be like | 煩惱因性故 |
135 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 煩惱因性故 |
136 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 煩惱因性故 |
137 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 言無有法是如來獨說 |
138 | 24 | 法 | fǎ | France | 言無有法是如來獨說 |
139 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 言無有法是如來獨說 |
140 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 言無有法是如來獨說 |
141 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 言無有法是如來獨說 |
142 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 言無有法是如來獨說 |
143 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 言無有法是如來獨說 |
144 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 言無有法是如來獨說 |
145 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 言無有法是如來獨說 |
146 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 言無有法是如來獨說 |
147 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 言無有法是如來獨說 |
148 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 言無有法是如來獨說 |
149 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 言無有法是如來獨說 |
150 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 言無有法是如來獨說 |
151 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 言無有法是如來獨說 |
152 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 言無有法是如來獨說 |
153 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 言無有法是如來獨說 |
154 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 言無有法是如來獨說 |
155 | 24 | 謂 | wèi | to call | 謂是 |
156 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂是 |
157 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是 |
158 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂是 |
159 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂是 |
160 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是 |
161 | 24 | 謂 | wèi | to think | 謂是 |
162 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂是 |
163 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂是 |
164 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂是 |
165 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 謂是 |
166 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 頗曾有法是如來說不 |
167 | 24 | 持 | chí | to grasp; to hold | 是持經之人施寶之地 |
168 | 24 | 持 | chí | to resist; to oppose | 是持經之人施寶之地 |
169 | 24 | 持 | chí | to uphold | 是持經之人施寶之地 |
170 | 24 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 是持經之人施寶之地 |
171 | 24 | 持 | chí | to administer; to manage | 是持經之人施寶之地 |
172 | 24 | 持 | chí | to control | 是持經之人施寶之地 |
173 | 24 | 持 | chí | to be cautious | 是持經之人施寶之地 |
174 | 24 | 持 | chí | to remember | 是持經之人施寶之地 |
175 | 24 | 持 | chí | to assist | 是持經之人施寶之地 |
176 | 24 | 持 | chí | with; using | 是持經之人施寶之地 |
177 | 24 | 持 | chí | dhara | 是持經之人施寶之地 |
178 | 22 | 云 | yún | cloud | 即經云 |
179 | 22 | 云 | yún | Yunnan | 即經云 |
180 | 22 | 云 | yún | Yun | 即經云 |
181 | 22 | 云 | yún | to say | 即經云 |
182 | 22 | 云 | yún | to have | 即經云 |
183 | 22 | 云 | yún | cloud; megha | 即經云 |
184 | 22 | 云 | yún | to say; iti | 即經云 |
185 | 22 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
186 | 22 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
187 | 22 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
188 | 22 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
189 | 22 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
190 | 22 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
191 | 22 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
192 | 22 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
193 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 及能施者無如是事 |
194 | 22 | 事 | shì | to serve | 及能施者無如是事 |
195 | 22 | 事 | shì | a government post | 及能施者無如是事 |
196 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 及能施者無如是事 |
197 | 22 | 事 | shì | occupation | 及能施者無如是事 |
198 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 及能施者無如是事 |
199 | 22 | 事 | shì | an accident | 及能施者無如是事 |
200 | 22 | 事 | shì | to attend | 及能施者無如是事 |
201 | 22 | 事 | shì | an allusion | 及能施者無如是事 |
202 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 及能施者無如是事 |
203 | 22 | 事 | shì | to engage in | 及能施者無如是事 |
204 | 22 | 事 | shì | to enslave | 及能施者無如是事 |
205 | 22 | 事 | shì | to pursue | 及能施者無如是事 |
206 | 22 | 事 | shì | to administer | 及能施者無如是事 |
207 | 22 | 事 | shì | to appoint | 及能施者無如是事 |
208 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 及能施者無如是事 |
209 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 及能施者無如是事 |
210 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 頗曾有法是如來說不 |
211 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 頗曾有法是如來說不 |
212 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 頗曾有法是如來說不 |
213 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 言此地塵不是染等性塵 |
214 | 22 | 等 | děng | to wait | 言此地塵不是染等性塵 |
215 | 22 | 等 | děng | to be equal | 言此地塵不是染等性塵 |
216 | 22 | 等 | děng | degree; level | 言此地塵不是染等性塵 |
217 | 22 | 等 | děng | to compare | 言此地塵不是染等性塵 |
218 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 言此地塵不是染等性塵 |
219 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 爾時具壽妙生 |
220 | 21 | 生 | shēng | to live | 爾時具壽妙生 |
221 | 21 | 生 | shēng | raw | 爾時具壽妙生 |
222 | 21 | 生 | shēng | a student | 爾時具壽妙生 |
223 | 21 | 生 | shēng | life | 爾時具壽妙生 |
224 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 爾時具壽妙生 |
225 | 21 | 生 | shēng | alive | 爾時具壽妙生 |
226 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 爾時具壽妙生 |
227 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 爾時具壽妙生 |
228 | 21 | 生 | shēng | to grow | 爾時具壽妙生 |
229 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 爾時具壽妙生 |
230 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 爾時具壽妙生 |
231 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 爾時具壽妙生 |
232 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 爾時具壽妙生 |
233 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 爾時具壽妙生 |
234 | 21 | 生 | shēng | gender | 爾時具壽妙生 |
235 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 爾時具壽妙生 |
236 | 21 | 生 | shēng | to set up | 爾時具壽妙生 |
237 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 爾時具壽妙生 |
238 | 21 | 生 | shēng | a captive | 爾時具壽妙生 |
239 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 爾時具壽妙生 |
240 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 爾時具壽妙生 |
241 | 21 | 生 | shēng | unripe | 爾時具壽妙生 |
242 | 21 | 生 | shēng | nature | 爾時具壽妙生 |
243 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 爾時具壽妙生 |
244 | 21 | 生 | shēng | destiny | 爾時具壽妙生 |
245 | 21 | 生 | shēng | birth | 爾時具壽妙生 |
246 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 爾時具壽妙生 |
247 | 20 | 亦 | yì | Yi | 由劣亦勝故 |
248 | 20 | 及 | jí | to reach | 及能施者無如是事 |
249 | 20 | 及 | jí | to attain | 及能施者無如是事 |
250 | 20 | 及 | jí | to understand | 及能施者無如是事 |
251 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及能施者無如是事 |
252 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及能施者無如是事 |
253 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及能施者無如是事 |
254 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及能施者無如是事 |
255 | 19 | 實 | shí | real; true | 此之法門所有實想即實想者 |
256 | 19 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 此之法門所有實想即實想者 |
257 | 19 | 實 | shí | substance; content; material | 此之法門所有實想即實想者 |
258 | 19 | 實 | shí | honest; sincere | 此之法門所有實想即實想者 |
259 | 19 | 實 | shí | vast; extensive | 此之法門所有實想即實想者 |
260 | 19 | 實 | shí | solid | 此之法門所有實想即實想者 |
261 | 19 | 實 | shí | abundant; prosperous | 此之法門所有實想即實想者 |
262 | 19 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 此之法門所有實想即實想者 |
263 | 19 | 實 | shí | wealth; property | 此之法門所有實想即實想者 |
264 | 19 | 實 | shí | effect; result | 此之法門所有實想即實想者 |
265 | 19 | 實 | shí | an honest person | 此之法門所有實想即實想者 |
266 | 19 | 實 | shí | to fill | 此之法門所有實想即實想者 |
267 | 19 | 實 | shí | complete | 此之法門所有實想即實想者 |
268 | 19 | 實 | shí | to strengthen | 此之法門所有實想即實想者 |
269 | 19 | 實 | shí | to practice | 此之法門所有實想即實想者 |
270 | 19 | 實 | shí | namely | 此之法門所有實想即實想者 |
271 | 19 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 此之法門所有實想即實想者 |
272 | 19 | 實 | shí | full; at capacity | 此之法門所有實想即實想者 |
273 | 19 | 實 | shí | supplies; goods | 此之法門所有實想即實想者 |
274 | 19 | 實 | shí | Shichen | 此之法門所有實想即實想者 |
275 | 19 | 實 | shí | Real | 此之法門所有實想即實想者 |
276 | 19 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 此之法門所有實想即實想者 |
277 | 19 | 行 | xíng | to walk | 何況為彼而行其施 |
278 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 何況為彼而行其施 |
279 | 19 | 行 | háng | profession | 何況為彼而行其施 |
280 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 何況為彼而行其施 |
281 | 19 | 行 | xíng | to travel | 何況為彼而行其施 |
282 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 何況為彼而行其施 |
283 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 何況為彼而行其施 |
284 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 何況為彼而行其施 |
285 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 何況為彼而行其施 |
286 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 何況為彼而行其施 |
287 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 何況為彼而行其施 |
288 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 何況為彼而行其施 |
289 | 19 | 行 | xíng | to move | 何況為彼而行其施 |
290 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 何況為彼而行其施 |
291 | 19 | 行 | xíng | travel | 何況為彼而行其施 |
292 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 何況為彼而行其施 |
293 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 何況為彼而行其施 |
294 | 19 | 行 | xíng | temporary | 何況為彼而行其施 |
295 | 19 | 行 | háng | rank; order | 何況為彼而行其施 |
296 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 何況為彼而行其施 |
297 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 何況為彼而行其施 |
298 | 19 | 行 | xíng | to experience | 何況為彼而行其施 |
299 | 19 | 行 | xíng | path; way | 何況為彼而行其施 |
300 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 何況為彼而行其施 |
301 | 19 | 行 | xíng | 何況為彼而行其施 | |
302 | 19 | 行 | xíng | Practice | 何況為彼而行其施 |
303 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 何況為彼而行其施 |
304 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 何況為彼而行其施 |
305 | 18 | 想 | xiǎng | to think | 此之法門所有實想即實想者 |
306 | 18 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 此之法門所有實想即實想者 |
307 | 18 | 想 | xiǎng | to want | 此之法門所有實想即實想者 |
308 | 18 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 此之法門所有實想即實想者 |
309 | 18 | 想 | xiǎng | to plan | 此之法門所有實想即實想者 |
310 | 18 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 此之法門所有實想即實想者 |
311 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故名 |
312 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故名 |
313 | 18 | 名 | míng | rank; position | 是故名 |
314 | 18 | 名 | míng | an excuse | 是故名 |
315 | 18 | 名 | míng | life | 是故名 |
316 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 是故名 |
317 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 是故名 |
318 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故名 |
319 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 是故名 |
320 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 是故名 |
321 | 18 | 名 | míng | moral | 是故名 |
322 | 18 | 名 | míng | name; naman | 是故名 |
323 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故名 |
324 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由持說福能得大覺性 |
325 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 由持說福能得大覺性 |
326 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 由持說福能得大覺性 |
327 | 18 | 得 | dé | de | 由持說福能得大覺性 |
328 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 由持說福能得大覺性 |
329 | 18 | 得 | dé | to result in | 由持說福能得大覺性 |
330 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由持說福能得大覺性 |
331 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 由持說福能得大覺性 |
332 | 18 | 得 | dé | to be finished | 由持說福能得大覺性 |
333 | 18 | 得 | děi | satisfying | 由持說福能得大覺性 |
334 | 18 | 得 | dé | to contract | 由持說福能得大覺性 |
335 | 18 | 得 | dé | to hear | 由持說福能得大覺性 |
336 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 由持說福能得大覺性 |
337 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 由持說福能得大覺性 |
338 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由持說福能得大覺性 |
339 | 18 | 能 | néng | can; able | 及能施者無如是事 |
340 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 及能施者無如是事 |
341 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 及能施者無如是事 |
342 | 18 | 能 | néng | energy | 及能施者無如是事 |
343 | 18 | 能 | néng | function; use | 及能施者無如是事 |
344 | 18 | 能 | néng | talent | 及能施者無如是事 |
345 | 18 | 能 | néng | expert at | 及能施者無如是事 |
346 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 及能施者無如是事 |
347 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 及能施者無如是事 |
348 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 及能施者無如是事 |
349 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 及能施者無如是事 |
350 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 及能施者無如是事 |
351 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 彼眾相非是正覺之體性故 |
352 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 彼眾相非是正覺之體性故 |
353 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 彼眾相非是正覺之體性故 |
354 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 彼眾相非是正覺之體性故 |
355 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 彼眾相非是正覺之體性故 |
356 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 彼眾相非是正覺之體性故 |
357 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 彼眾相非是正覺之體性故 |
358 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 彼眾相非是正覺之體性故 |
359 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 彼眾相非是正覺之體性故 |
360 | 18 | 相 | xiāng | to express | 彼眾相非是正覺之體性故 |
361 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 彼眾相非是正覺之體性故 |
362 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 彼眾相非是正覺之體性故 |
363 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 彼眾相非是正覺之體性故 |
364 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 彼眾相非是正覺之體性故 |
365 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 彼眾相非是正覺之體性故 |
366 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 彼眾相非是正覺之體性故 |
367 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 彼眾相非是正覺之體性故 |
368 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 彼眾相非是正覺之體性故 |
369 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 彼眾相非是正覺之體性故 |
370 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 彼眾相非是正覺之體性故 |
371 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 彼眾相非是正覺之體性故 |
372 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 彼眾相非是正覺之體性故 |
373 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 彼眾相非是正覺之體性故 |
374 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 彼眾相非是正覺之體性故 |
375 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 彼眾相非是正覺之體性故 |
376 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 彼眾相非是正覺之體性故 |
377 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 彼眾相非是正覺之體性故 |
378 | 18 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 兩成尊重故 |
379 | 18 | 成 | chéng | to become; to turn into | 兩成尊重故 |
380 | 18 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 兩成尊重故 |
381 | 18 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 兩成尊重故 |
382 | 18 | 成 | chéng | a full measure of | 兩成尊重故 |
383 | 18 | 成 | chéng | whole | 兩成尊重故 |
384 | 18 | 成 | chéng | set; established | 兩成尊重故 |
385 | 18 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 兩成尊重故 |
386 | 18 | 成 | chéng | to reconcile | 兩成尊重故 |
387 | 18 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 兩成尊重故 |
388 | 18 | 成 | chéng | composed of | 兩成尊重故 |
389 | 18 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 兩成尊重故 |
390 | 18 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 兩成尊重故 |
391 | 18 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 兩成尊重故 |
392 | 18 | 成 | chéng | Cheng | 兩成尊重故 |
393 | 18 | 成 | chéng | Become | 兩成尊重故 |
394 | 18 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 兩成尊重故 |
395 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼行堪忍時 |
396 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼行堪忍時 |
397 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼行堪忍時 |
398 | 17 | 時 | shí | fashionable | 彼行堪忍時 |
399 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼行堪忍時 |
400 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼行堪忍時 |
401 | 17 | 時 | shí | tense | 彼行堪忍時 |
402 | 17 | 時 | shí | particular; special | 彼行堪忍時 |
403 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼行堪忍時 |
404 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼行堪忍時 |
405 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 彼行堪忍時 |
406 | 17 | 時 | shí | seasonal | 彼行堪忍時 |
407 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 彼行堪忍時 |
408 | 17 | 時 | shí | hour | 彼行堪忍時 |
409 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼行堪忍時 |
410 | 17 | 時 | shí | Shi | 彼行堪忍時 |
411 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼行堪忍時 |
412 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 彼行堪忍時 |
413 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼行堪忍時 |
414 | 16 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 由劣亦勝故 |
415 | 16 | 勝 | shèng | victory; success | 由劣亦勝故 |
416 | 16 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 由劣亦勝故 |
417 | 16 | 勝 | shèng | to surpass | 由劣亦勝故 |
418 | 16 | 勝 | shèng | triumphant | 由劣亦勝故 |
419 | 16 | 勝 | shèng | a scenic view | 由劣亦勝故 |
420 | 16 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 由劣亦勝故 |
421 | 16 | 勝 | shèng | Sheng | 由劣亦勝故 |
422 | 16 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 由劣亦勝故 |
423 | 16 | 勝 | shèng | superior; agra | 由劣亦勝故 |
424 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能捨彼無邊之身 |
425 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以能捨彼無邊之身 |
426 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以能捨彼無邊之身 |
427 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以能捨彼無邊之身 |
428 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能捨彼無邊之身 |
429 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能捨彼無邊之身 |
430 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能捨彼無邊之身 |
431 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以能捨彼無邊之身 |
432 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以能捨彼無邊之身 |
433 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能捨彼無邊之身 |
434 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
435 | 16 | 即 | jí | at that time | 即 |
436 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
437 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
438 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
439 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何況為彼而行其施 |
440 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 何況為彼而行其施 |
441 | 15 | 而 | néng | can; able | 何況為彼而行其施 |
442 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何況為彼而行其施 |
443 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 何況為彼而行其施 |
444 | 15 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯言意 |
445 | 15 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯言意 |
446 | 15 | 斯 | sī | Si | 斯言意 |
447 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 若正譯梵音應云越怖 |
448 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 若正譯梵音應云越怖 |
449 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 若正譯梵音應云越怖 |
450 | 15 | 應 | yìng | to accept | 若正譯梵音應云越怖 |
451 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 若正譯梵音應云越怖 |
452 | 15 | 應 | yìng | to echo | 若正譯梵音應云越怖 |
453 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 若正譯梵音應云越怖 |
454 | 15 | 應 | yìng | Ying | 若正譯梵音應云越怖 |
455 | 15 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 元求佛果無有妄謬 |
456 | 15 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 元求佛果無有妄謬 |
457 | 15 | 妄 | wàng | arrogant | 元求佛果無有妄謬 |
458 | 15 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 元求佛果無有妄謬 |
459 | 14 | 無有 | wú yǒu | there is not | 言無有法是如來獨說 |
460 | 14 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 言無有法是如來獨說 |
461 | 13 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 爾時具壽妙生 |
462 | 13 | 妙 | miào | clever | 爾時具壽妙生 |
463 | 13 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 爾時具壽妙生 |
464 | 13 | 妙 | miào | fine; delicate | 爾時具壽妙生 |
465 | 13 | 妙 | miào | young | 爾時具壽妙生 |
466 | 13 | 妙 | miào | interesting | 爾時具壽妙生 |
467 | 13 | 妙 | miào | profound reasoning | 爾時具壽妙生 |
468 | 13 | 妙 | miào | Miao | 爾時具壽妙生 |
469 | 13 | 妙 | miào | Wonderful | 爾時具壽妙生 |
470 | 13 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 爾時具壽妙生 |
471 | 13 | 名為 | míngwèi | to be called | 為此名為大丈 |
472 | 13 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是持經之人施寶之地 |
473 | 13 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是持經之人施寶之地 |
474 | 13 | 經 | jīng | warp | 是持經之人施寶之地 |
475 | 13 | 經 | jīng | longitude | 是持經之人施寶之地 |
476 | 13 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 是持經之人施寶之地 |
477 | 13 | 經 | jīng | a woman's period | 是持經之人施寶之地 |
478 | 13 | 經 | jīng | to bear; to endure | 是持經之人施寶之地 |
479 | 13 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 是持經之人施寶之地 |
480 | 13 | 經 | jīng | classics | 是持經之人施寶之地 |
481 | 13 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 是持經之人施寶之地 |
482 | 13 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 是持經之人施寶之地 |
483 | 13 | 經 | jīng | a standard; a norm | 是持經之人施寶之地 |
484 | 13 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 是持經之人施寶之地 |
485 | 13 | 經 | jīng | to measure | 是持經之人施寶之地 |
486 | 13 | 經 | jīng | human pulse | 是持經之人施寶之地 |
487 | 13 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 是持經之人施寶之地 |
488 | 13 | 經 | jīng | sutra; discourse | 是持經之人施寶之地 |
489 | 13 | 意 | yì | idea | 意 |
490 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
491 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
492 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
493 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
494 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
495 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
496 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
497 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
498 | 13 | 意 | yì | meaning | 意 |
499 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
500 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
Frequencies of all Words
Top 1113
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 130 | 此 | cǐ | this; these | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
2 | 130 | 此 | cǐ | in this way | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
3 | 130 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
4 | 130 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
5 | 130 | 此 | cǐ | this; here; etad | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
6 | 108 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 兩成尊重故 |
7 | 108 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 兩成尊重故 |
8 | 108 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 兩成尊重故 |
9 | 108 | 故 | gù | to die | 兩成尊重故 |
10 | 108 | 故 | gù | so; therefore; hence | 兩成尊重故 |
11 | 108 | 故 | gù | original | 兩成尊重故 |
12 | 108 | 故 | gù | accident; happening; instance | 兩成尊重故 |
13 | 108 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 兩成尊重故 |
14 | 108 | 故 | gù | something in the past | 兩成尊重故 |
15 | 108 | 故 | gù | deceased; dead | 兩成尊重故 |
16 | 108 | 故 | gù | still; yet | 兩成尊重故 |
17 | 108 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 兩成尊重故 |
18 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
19 | 91 | 者 | zhě | that | 者 |
20 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
21 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
22 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
23 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
24 | 91 | 者 | zhuó | according to | 者 |
25 | 91 | 者 | zhě | ca | 者 |
26 | 86 | 是 | shì | is; are; am; to be | 謂是 |
27 | 86 | 是 | shì | is exactly | 謂是 |
28 | 86 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 謂是 |
29 | 86 | 是 | shì | this; that; those | 謂是 |
30 | 86 | 是 | shì | really; certainly | 謂是 |
31 | 86 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 謂是 |
32 | 86 | 是 | shì | true | 謂是 |
33 | 86 | 是 | shì | is; has; exists | 謂是 |
34 | 86 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 謂是 |
35 | 86 | 是 | shì | a matter; an affair | 謂是 |
36 | 86 | 是 | shì | Shi | 謂是 |
37 | 86 | 是 | shì | is; bhū | 謂是 |
38 | 86 | 是 | shì | this; idam | 謂是 |
39 | 69 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由等流殊勝 |
40 | 69 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由等流殊勝 |
41 | 69 | 由 | yóu | to follow along | 由等流殊勝 |
42 | 69 | 由 | yóu | cause; reason | 由等流殊勝 |
43 | 69 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由等流殊勝 |
44 | 69 | 由 | yóu | from a starting point | 由等流殊勝 |
45 | 69 | 由 | yóu | You | 由等流殊勝 |
46 | 69 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由等流殊勝 |
47 | 63 | 彼 | bǐ | that; those | 又彼世界非是煩惱之因名界 |
48 | 63 | 彼 | bǐ | another; the other | 又彼世界非是煩惱之因名界 |
49 | 63 | 彼 | bǐ | that; tad | 又彼世界非是煩惱之因名界 |
50 | 59 | 為 | wèi | for; to | 將地塵為喻 |
51 | 59 | 為 | wèi | because of | 將地塵為喻 |
52 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 將地塵為喻 |
53 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 將地塵為喻 |
54 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 將地塵為喻 |
55 | 59 | 為 | wéi | to do | 將地塵為喻 |
56 | 59 | 為 | wèi | for | 將地塵為喻 |
57 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 將地塵為喻 |
58 | 59 | 為 | wèi | to | 將地塵為喻 |
59 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 將地塵為喻 |
60 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 將地塵為喻 |
61 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 將地塵為喻 |
62 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 將地塵為喻 |
63 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 將地塵為喻 |
64 | 59 | 為 | wéi | to govern | 將地塵為喻 |
65 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 將地塵為喻 |
66 | 56 | 之 | zhī | him; her; them; that | 說法之地 |
67 | 56 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 說法之地 |
68 | 56 | 之 | zhī | to go | 說法之地 |
69 | 56 | 之 | zhī | this; that | 說法之地 |
70 | 56 | 之 | zhī | genetive marker | 說法之地 |
71 | 56 | 之 | zhī | it | 說法之地 |
72 | 56 | 之 | zhī | in; in regards to | 說法之地 |
73 | 56 | 之 | zhī | all | 說法之地 |
74 | 56 | 之 | zhī | and | 說法之地 |
75 | 56 | 之 | zhī | however | 說法之地 |
76 | 56 | 之 | zhī | if | 說法之地 |
77 | 56 | 之 | zhī | then | 說法之地 |
78 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 說法之地 |
79 | 56 | 之 | zhī | is | 說法之地 |
80 | 56 | 之 | zhī | to use | 說法之地 |
81 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 說法之地 |
82 | 56 | 之 | zhī | winding | 說法之地 |
83 | 56 | 於 | yú | in; at | 於餘不共故 |
84 | 56 | 於 | yú | in; at | 於餘不共故 |
85 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 於餘不共故 |
86 | 56 | 於 | yú | to go; to | 於餘不共故 |
87 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於餘不共故 |
88 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於餘不共故 |
89 | 56 | 於 | yú | from | 於餘不共故 |
90 | 56 | 於 | yú | give | 於餘不共故 |
91 | 56 | 於 | yú | oppposing | 於餘不共故 |
92 | 56 | 於 | yú | and | 於餘不共故 |
93 | 56 | 於 | yú | compared to | 於餘不共故 |
94 | 56 | 於 | yú | by | 於餘不共故 |
95 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 於餘不共故 |
96 | 56 | 於 | yú | for | 於餘不共故 |
97 | 56 | 於 | yú | Yu | 於餘不共故 |
98 | 56 | 於 | wū | a crow | 於餘不共故 |
99 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 於餘不共故 |
100 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 於餘不共故 |
101 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有何意 |
102 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有何意 |
103 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有何意 |
104 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有何意 |
105 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有何意 |
106 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有何意 |
107 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有何意 |
108 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有何意 |
109 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有何意 |
110 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有何意 |
111 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有何意 |
112 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 此有何意 |
113 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 此有何意 |
114 | 54 | 有 | yǒu | You | 此有何意 |
115 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有何意 |
116 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有何意 |
117 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
118 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
119 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
120 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
121 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
122 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
123 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
124 | 46 | 言 | yán | to regard as | 言 |
125 | 46 | 言 | yán | to act as | 言 |
126 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
127 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
128 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 界是因義 |
129 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 界是因義 |
130 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 界是因義 |
131 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 界是因義 |
132 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 界是因義 |
133 | 45 | 義 | yì | adopted | 界是因義 |
134 | 45 | 義 | yì | a relationship | 界是因義 |
135 | 45 | 義 | yì | volunteer | 界是因義 |
136 | 45 | 義 | yì | something suitable | 界是因義 |
137 | 45 | 義 | yì | a martyr | 界是因義 |
138 | 45 | 義 | yì | a law | 界是因義 |
139 | 45 | 義 | yì | Yi | 界是因義 |
140 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 界是因義 |
141 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 界是因義 |
142 | 44 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
143 | 44 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
144 | 44 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
145 | 44 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
146 | 44 | 顯 | xiǎn | honored | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
147 | 44 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
148 | 44 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯此法門乃是諸佛親所證會 |
149 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 何況為彼而行其施 |
150 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 何況為彼而行其施 |
151 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 何況為彼而行其施 |
152 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 何況為彼而行其施 |
153 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 何況為彼而行其施 |
154 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 何況為彼而行其施 |
155 | 40 | 其 | qí | will | 何況為彼而行其施 |
156 | 40 | 其 | qí | may | 何況為彼而行其施 |
157 | 40 | 其 | qí | if | 何況為彼而行其施 |
158 | 40 | 其 | qí | or | 何況為彼而行其施 |
159 | 40 | 其 | qí | Qi | 何況為彼而行其施 |
160 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 何況為彼而行其施 |
161 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 頗曾有法是如來說不 |
162 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 頗曾有法是如來說不 |
163 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 頗曾有法是如來說不 |
164 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 頗曾有法是如來說不 |
165 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 頗曾有法是如來說不 |
166 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 頗曾有法是如來說不 |
167 | 39 | 說 | shuō | allocution | 頗曾有法是如來說不 |
168 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 頗曾有法是如來說不 |
169 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 頗曾有法是如來說不 |
170 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 頗曾有法是如來說不 |
171 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 頗曾有法是如來說不 |
172 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 頗曾有法是如來說不 |
173 | 38 | 無 | wú | no | 及能施者無如是事 |
174 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 及能施者無如是事 |
175 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 及能施者無如是事 |
176 | 38 | 無 | wú | has not yet | 及能施者無如是事 |
177 | 38 | 無 | mó | mo | 及能施者無如是事 |
178 | 38 | 無 | wú | do not | 及能施者無如是事 |
179 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 及能施者無如是事 |
180 | 38 | 無 | wú | regardless of | 及能施者無如是事 |
181 | 38 | 無 | wú | to not have | 及能施者無如是事 |
182 | 38 | 無 | wú | um | 及能施者無如是事 |
183 | 38 | 無 | wú | Wu | 及能施者無如是事 |
184 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 及能施者無如是事 |
185 | 38 | 無 | wú | not; non- | 及能施者無如是事 |
186 | 38 | 無 | mó | mo | 及能施者無如是事 |
187 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 由所託處成制底塔故 |
188 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 由所託處成制底塔故 |
189 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 由所託處成制底塔故 |
190 | 37 | 所 | suǒ | it | 由所託處成制底塔故 |
191 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 由所託處成制底塔故 |
192 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 由所託處成制底塔故 |
193 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 由所託處成制底塔故 |
194 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 由所託處成制底塔故 |
195 | 37 | 所 | suǒ | that which | 由所託處成制底塔故 |
196 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 由所託處成制底塔故 |
197 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 由所託處成制底塔故 |
198 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 由所託處成制底塔故 |
199 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 由所託處成制底塔故 |
200 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 由所託處成制底塔故 |
201 | 37 | 性 | xìng | gender | 煩惱因性故 |
202 | 37 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 煩惱因性故 |
203 | 37 | 性 | xìng | nature; disposition | 煩惱因性故 |
204 | 37 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 煩惱因性故 |
205 | 37 | 性 | xìng | grammatical gender | 煩惱因性故 |
206 | 37 | 性 | xìng | a property; a quality | 煩惱因性故 |
207 | 37 | 性 | xìng | life; destiny | 煩惱因性故 |
208 | 37 | 性 | xìng | sexual desire | 煩惱因性故 |
209 | 37 | 性 | xìng | scope | 煩惱因性故 |
210 | 37 | 性 | xìng | nature | 煩惱因性故 |
211 | 33 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 又此施珍寶福是苦惱事生起之因 |
212 | 33 | 福 | fú | Fujian | 又此施珍寶福是苦惱事生起之因 |
213 | 33 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 又此施珍寶福是苦惱事生起之因 |
214 | 33 | 福 | fú | Fortune | 又此施珍寶福是苦惱事生起之因 |
215 | 33 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 又此施珍寶福是苦惱事生起之因 |
216 | 33 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 又此施珍寶福是苦惱事生起之因 |
217 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 如來說作非塵 |
218 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來說作非塵 |
219 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來說作非塵 |
220 | 32 | 非 | fēi | different | 如來說作非塵 |
221 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來說作非塵 |
222 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來說作非塵 |
223 | 32 | 非 | fēi | Africa | 如來說作非塵 |
224 | 32 | 非 | fēi | to slander | 如來說作非塵 |
225 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 如來說作非塵 |
226 | 32 | 非 | fēi | must | 如來說作非塵 |
227 | 32 | 非 | fēi | an error | 如來說作非塵 |
228 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來說作非塵 |
229 | 32 | 非 | fēi | evil | 如來說作非塵 |
230 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 如來說作非塵 |
231 | 32 | 非 | fēi | not | 如來說作非塵 |
232 | 30 | 何 | hé | what; where; which | 此明何 |
233 | 30 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此明何 |
234 | 30 | 何 | hé | who | 此明何 |
235 | 30 | 何 | hé | what | 此明何 |
236 | 30 | 何 | hé | why | 此明何 |
237 | 30 | 何 | hé | how | 此明何 |
238 | 30 | 何 | hé | how much | 此明何 |
239 | 30 | 何 | hé | He | 此明何 |
240 | 30 | 何 | hé | what; kim | 此明何 |
241 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若之名 |
242 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若之名 |
243 | 30 | 若 | ruò | if | 若之名 |
244 | 30 | 若 | ruò | you | 若之名 |
245 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若之名 |
246 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若之名 |
247 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若之名 |
248 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若之名 |
249 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若之名 |
250 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若之名 |
251 | 30 | 若 | ruò | thus | 若之名 |
252 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若之名 |
253 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若之名 |
254 | 30 | 若 | ruò | only then | 若之名 |
255 | 30 | 若 | rě | ja | 若之名 |
256 | 30 | 若 | rě | jñā | 若之名 |
257 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若之名 |
258 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
259 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
260 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
261 | 26 | 曰 | yuē | particle without meaning | 頌曰 |
262 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
263 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 心相應 |
264 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心相應 |
265 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心相應 |
266 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心相應 |
267 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心相應 |
268 | 25 | 心 | xīn | heart | 心相應 |
269 | 25 | 心 | xīn | emotion | 心相應 |
270 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 心相應 |
271 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心相應 |
272 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心相應 |
273 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心相應 |
274 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心相應 |
275 | 25 | 因 | yīn | because | 煩惱因性故 |
276 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 煩惱因性故 |
277 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 煩惱因性故 |
278 | 25 | 因 | yīn | to follow | 煩惱因性故 |
279 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 煩惱因性故 |
280 | 25 | 因 | yīn | via; through | 煩惱因性故 |
281 | 25 | 因 | yīn | to continue | 煩惱因性故 |
282 | 25 | 因 | yīn | to receive | 煩惱因性故 |
283 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 煩惱因性故 |
284 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 煩惱因性故 |
285 | 25 | 因 | yīn | to be like | 煩惱因性故 |
286 | 25 | 因 | yīn | from; because of | 煩惱因性故 |
287 | 25 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 煩惱因性故 |
288 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 煩惱因性故 |
289 | 25 | 因 | yīn | Cause | 煩惱因性故 |
290 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 煩惱因性故 |
291 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 言無有法是如來獨說 |
292 | 24 | 法 | fǎ | France | 言無有法是如來獨說 |
293 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 言無有法是如來獨說 |
294 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 言無有法是如來獨說 |
295 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 言無有法是如來獨說 |
296 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 言無有法是如來獨說 |
297 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 言無有法是如來獨說 |
298 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 言無有法是如來獨說 |
299 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 言無有法是如來獨說 |
300 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 言無有法是如來獨說 |
301 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 言無有法是如來獨說 |
302 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 言無有法是如來獨說 |
303 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 言無有法是如來獨說 |
304 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 言無有法是如來獨說 |
305 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 言無有法是如來獨說 |
306 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 言無有法是如來獨說 |
307 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 言無有法是如來獨說 |
308 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 言無有法是如來獨說 |
309 | 24 | 謂 | wèi | to call | 謂是 |
310 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂是 |
311 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是 |
312 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂是 |
313 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂是 |
314 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是 |
315 | 24 | 謂 | wèi | to think | 謂是 |
316 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂是 |
317 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂是 |
318 | 24 | 謂 | wèi | and | 謂是 |
319 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂是 |
320 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 謂是 |
321 | 24 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂是 |
322 | 24 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂是 |
323 | 24 | 不 | bù | not; no | 頗曾有法是如來說不 |
324 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 頗曾有法是如來說不 |
325 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 頗曾有法是如來說不 |
326 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 頗曾有法是如來說不 |
327 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 頗曾有法是如來說不 |
328 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 頗曾有法是如來說不 |
329 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 頗曾有法是如來說不 |
330 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 頗曾有法是如來說不 |
331 | 24 | 不 | bù | no; na | 頗曾有法是如來說不 |
332 | 24 | 持 | chí | to grasp; to hold | 是持經之人施寶之地 |
333 | 24 | 持 | chí | to resist; to oppose | 是持經之人施寶之地 |
334 | 24 | 持 | chí | to uphold | 是持經之人施寶之地 |
335 | 24 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 是持經之人施寶之地 |
336 | 24 | 持 | chí | to administer; to manage | 是持經之人施寶之地 |
337 | 24 | 持 | chí | to control | 是持經之人施寶之地 |
338 | 24 | 持 | chí | to be cautious | 是持經之人施寶之地 |
339 | 24 | 持 | chí | to remember | 是持經之人施寶之地 |
340 | 24 | 持 | chí | to assist | 是持經之人施寶之地 |
341 | 24 | 持 | chí | with; using | 是持經之人施寶之地 |
342 | 24 | 持 | chí | dhara | 是持經之人施寶之地 |
343 | 22 | 云 | yún | cloud | 即經云 |
344 | 22 | 云 | yún | Yunnan | 即經云 |
345 | 22 | 云 | yún | Yun | 即經云 |
346 | 22 | 云 | yún | to say | 即經云 |
347 | 22 | 云 | yún | to have | 即經云 |
348 | 22 | 云 | yún | a particle with no meaning | 即經云 |
349 | 22 | 云 | yún | in this way | 即經云 |
350 | 22 | 云 | yún | cloud; megha | 即經云 |
351 | 22 | 云 | yún | to say; iti | 即經云 |
352 | 22 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
353 | 22 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
354 | 22 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
355 | 22 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
356 | 22 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
357 | 22 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
358 | 22 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
359 | 22 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
360 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 及能施者無如是事 |
361 | 22 | 事 | shì | to serve | 及能施者無如是事 |
362 | 22 | 事 | shì | a government post | 及能施者無如是事 |
363 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 及能施者無如是事 |
364 | 22 | 事 | shì | occupation | 及能施者無如是事 |
365 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 及能施者無如是事 |
366 | 22 | 事 | shì | an accident | 及能施者無如是事 |
367 | 22 | 事 | shì | to attend | 及能施者無如是事 |
368 | 22 | 事 | shì | an allusion | 及能施者無如是事 |
369 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 及能施者無如是事 |
370 | 22 | 事 | shì | to engage in | 及能施者無如是事 |
371 | 22 | 事 | shì | to enslave | 及能施者無如是事 |
372 | 22 | 事 | shì | to pursue | 及能施者無如是事 |
373 | 22 | 事 | shì | to administer | 及能施者無如是事 |
374 | 22 | 事 | shì | to appoint | 及能施者無如是事 |
375 | 22 | 事 | shì | a piece | 及能施者無如是事 |
376 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 及能施者無如是事 |
377 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 及能施者無如是事 |
378 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 頗曾有法是如來說不 |
379 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 頗曾有法是如來說不 |
380 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 頗曾有法是如來說不 |
381 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 言此地塵不是染等性塵 |
382 | 22 | 等 | děng | to wait | 言此地塵不是染等性塵 |
383 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 言此地塵不是染等性塵 |
384 | 22 | 等 | děng | plural | 言此地塵不是染等性塵 |
385 | 22 | 等 | děng | to be equal | 言此地塵不是染等性塵 |
386 | 22 | 等 | děng | degree; level | 言此地塵不是染等性塵 |
387 | 22 | 等 | děng | to compare | 言此地塵不是染等性塵 |
388 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 言此地塵不是染等性塵 |
389 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 其所依身成如大師尊重性故 |
390 | 21 | 如 | rú | if | 其所依身成如大師尊重性故 |
391 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 其所依身成如大師尊重性故 |
392 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 其所依身成如大師尊重性故 |
393 | 21 | 如 | rú | this | 其所依身成如大師尊重性故 |
394 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 其所依身成如大師尊重性故 |
395 | 21 | 如 | rú | to go to | 其所依身成如大師尊重性故 |
396 | 21 | 如 | rú | to meet | 其所依身成如大師尊重性故 |
397 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 其所依身成如大師尊重性故 |
398 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 其所依身成如大師尊重性故 |
399 | 21 | 如 | rú | and | 其所依身成如大師尊重性故 |
400 | 21 | 如 | rú | or | 其所依身成如大師尊重性故 |
401 | 21 | 如 | rú | but | 其所依身成如大師尊重性故 |
402 | 21 | 如 | rú | then | 其所依身成如大師尊重性故 |
403 | 21 | 如 | rú | naturally | 其所依身成如大師尊重性故 |
404 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 其所依身成如大師尊重性故 |
405 | 21 | 如 | rú | you | 其所依身成如大師尊重性故 |
406 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 其所依身成如大師尊重性故 |
407 | 21 | 如 | rú | in; at | 其所依身成如大師尊重性故 |
408 | 21 | 如 | rú | Ru | 其所依身成如大師尊重性故 |
409 | 21 | 如 | rú | Thus | 其所依身成如大師尊重性故 |
410 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 其所依身成如大師尊重性故 |
411 | 21 | 如 | rú | like; iva | 其所依身成如大師尊重性故 |
412 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 其所依身成如大師尊重性故 |
413 | 21 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是世之因也 |
414 | 21 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是世之因也 |
415 | 21 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是世之因也 |
416 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 爾時具壽妙生 |
417 | 21 | 生 | shēng | to live | 爾時具壽妙生 |
418 | 21 | 生 | shēng | raw | 爾時具壽妙生 |
419 | 21 | 生 | shēng | a student | 爾時具壽妙生 |
420 | 21 | 生 | shēng | life | 爾時具壽妙生 |
421 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 爾時具壽妙生 |
422 | 21 | 生 | shēng | alive | 爾時具壽妙生 |
423 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 爾時具壽妙生 |
424 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 爾時具壽妙生 |
425 | 21 | 生 | shēng | to grow | 爾時具壽妙生 |
426 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 爾時具壽妙生 |
427 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 爾時具壽妙生 |
428 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 爾時具壽妙生 |
429 | 21 | 生 | shēng | very; extremely | 爾時具壽妙生 |
430 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 爾時具壽妙生 |
431 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 爾時具壽妙生 |
432 | 21 | 生 | shēng | gender | 爾時具壽妙生 |
433 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 爾時具壽妙生 |
434 | 21 | 生 | shēng | to set up | 爾時具壽妙生 |
435 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 爾時具壽妙生 |
436 | 21 | 生 | shēng | a captive | 爾時具壽妙生 |
437 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 爾時具壽妙生 |
438 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 爾時具壽妙生 |
439 | 21 | 生 | shēng | unripe | 爾時具壽妙生 |
440 | 21 | 生 | shēng | nature | 爾時具壽妙生 |
441 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 爾時具壽妙生 |
442 | 21 | 生 | shēng | destiny | 爾時具壽妙生 |
443 | 21 | 生 | shēng | birth | 爾時具壽妙生 |
444 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 爾時具壽妙生 |
445 | 20 | 亦 | yì | also; too | 由劣亦勝故 |
446 | 20 | 亦 | yì | but | 由劣亦勝故 |
447 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 由劣亦勝故 |
448 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 由劣亦勝故 |
449 | 20 | 亦 | yì | already | 由劣亦勝故 |
450 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 由劣亦勝故 |
451 | 20 | 亦 | yì | Yi | 由劣亦勝故 |
452 | 20 | 及 | jí | to reach | 及能施者無如是事 |
453 | 20 | 及 | jí | and | 及能施者無如是事 |
454 | 20 | 及 | jí | coming to; when | 及能施者無如是事 |
455 | 20 | 及 | jí | to attain | 及能施者無如是事 |
456 | 20 | 及 | jí | to understand | 及能施者無如是事 |
457 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及能施者無如是事 |
458 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及能施者無如是事 |
459 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及能施者無如是事 |
460 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及能施者無如是事 |
461 | 19 | 實 | shí | real; true | 此之法門所有實想即實想者 |
462 | 19 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 此之法門所有實想即實想者 |
463 | 19 | 實 | shí | substance; content; material | 此之法門所有實想即實想者 |
464 | 19 | 實 | shí | honest; sincere | 此之法門所有實想即實想者 |
465 | 19 | 實 | shí | vast; extensive | 此之法門所有實想即實想者 |
466 | 19 | 實 | shí | solid | 此之法門所有實想即實想者 |
467 | 19 | 實 | shí | abundant; prosperous | 此之法門所有實想即實想者 |
468 | 19 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 此之法門所有實想即實想者 |
469 | 19 | 實 | shí | wealth; property | 此之法門所有實想即實想者 |
470 | 19 | 實 | shí | effect; result | 此之法門所有實想即實想者 |
471 | 19 | 實 | shí | an honest person | 此之法門所有實想即實想者 |
472 | 19 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 此之法門所有實想即實想者 |
473 | 19 | 實 | shí | to fill | 此之法門所有實想即實想者 |
474 | 19 | 實 | shí | finally | 此之法門所有實想即實想者 |
475 | 19 | 實 | shí | complete | 此之法門所有實想即實想者 |
476 | 19 | 實 | shí | to strengthen | 此之法門所有實想即實想者 |
477 | 19 | 實 | shí | to practice | 此之法門所有實想即實想者 |
478 | 19 | 實 | shí | namely | 此之法門所有實想即實想者 |
479 | 19 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 此之法門所有實想即實想者 |
480 | 19 | 實 | shí | this | 此之法門所有實想即實想者 |
481 | 19 | 實 | shí | full; at capacity | 此之法門所有實想即實想者 |
482 | 19 | 實 | shí | supplies; goods | 此之法門所有實想即實想者 |
483 | 19 | 實 | shí | Shichen | 此之法門所有實想即實想者 |
484 | 19 | 實 | shí | Real | 此之法門所有實想即實想者 |
485 | 19 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 此之法門所有實想即實想者 |
486 | 19 | 行 | xíng | to walk | 何況為彼而行其施 |
487 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 何況為彼而行其施 |
488 | 19 | 行 | háng | profession | 何況為彼而行其施 |
489 | 19 | 行 | háng | line; row | 何況為彼而行其施 |
490 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 何況為彼而行其施 |
491 | 19 | 行 | xíng | to travel | 何況為彼而行其施 |
492 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 何況為彼而行其施 |
493 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 何況為彼而行其施 |
494 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 何況為彼而行其施 |
495 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 何況為彼而行其施 |
496 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 何況為彼而行其施 |
497 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 何況為彼而行其施 |
498 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 何況為彼而行其施 |
499 | 19 | 行 | xíng | to move | 何況為彼而行其施 |
500 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 何況為彼而行其施 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
由 | yóu | because; yasmāt | |
彼 | bǐ | that; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
有 |
|
|
|
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
能断金刚般若波罗蜜多经论释 | 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋 | 110 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra; Treatise on the Diamond Sūtra Commentary |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
世尊 | 115 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
智通 | 122 | Zhi Tong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 146.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐大悲 | 安樂大悲 | 196 | joy and great compassion |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初地 | 99 | the first ground | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大性 | 100 | great nature | |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
到彼岸 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵音 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非界 | 102 | non-world | |
非想 | 102 | non-perection | |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
蠲除诸业障 | 蠲除諸業障 | 106 | to avoid karmic obstructions |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦果 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三世 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
速获智通性 | 速獲智通性 | 115 | quickly attain omniscience |
所行 | 115 | actions; practice | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我法 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
造颂 | 造頌 | 122 | gatha; detached verse |
真见相 | 真見相 | 122 | true perception |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
智若明 | 122 | wisdom is like light | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制底 | 122 | caitya | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|