Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 83

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 152 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 當知是菩薩善知字門
2 152 shàn happy 當知是菩薩善知字門
3 152 shàn good 當知是菩薩善知字門
4 152 shàn kind-hearted 當知是菩薩善知字門
5 152 shàn to be skilled at something 當知是菩薩善知字門
6 152 shàn familiar 當知是菩薩善知字門
7 152 shàn to repair 當知是菩薩善知字門
8 152 shàn to admire 當知是菩薩善知字門
9 152 shàn to praise 當知是菩薩善知字門
10 152 shàn Shan 當知是菩薩善知字門
11 152 shàn wholesome; virtuous 當知是菩薩善知字門
12 144 zhī to know 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
13 144 zhī to comprehend 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
14 144 zhī to inform; to tell 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
15 144 zhī to administer 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
16 144 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
17 144 zhī to be close friends 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
18 144 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
19 144 zhī to receive; to entertain 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
20 144 zhī knowledge 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
21 144 zhī consciousness; perception 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
22 144 zhī a close friend 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
23 144 zhì wisdom 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
24 144 zhì Zhi 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
25 144 zhī to appreciate 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
26 144 zhī to make known 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
27 144 zhī to have control over 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
28 144 zhī to expect; to foresee 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
29 144 zhī Understanding 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
30 144 zhī know; jña 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
31 89 infix potential marker 常不離諸佛
32 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩摩訶薩欲得方
33 71 děi to want to; to need to 菩薩摩訶薩欲得方
34 71 děi must; ought to 菩薩摩訶薩欲得方
35 71 de 菩薩摩訶薩欲得方
36 71 de infix potential marker 菩薩摩訶薩欲得方
37 71 to result in 菩薩摩訶薩欲得方
38 71 to be proper; to fit; to suit 菩薩摩訶薩欲得方
39 71 to be satisfied 菩薩摩訶薩欲得方
40 71 to be finished 菩薩摩訶薩欲得方
41 71 děi satisfying 菩薩摩訶薩欲得方
42 71 to contract 菩薩摩訶薩欲得方
43 71 to hear 菩薩摩訶薩欲得方
44 71 to have; there is 菩薩摩訶薩欲得方
45 71 marks time passed 菩薩摩訶薩欲得方
46 71 obtain; attain; prāpta 菩薩摩訶薩欲得方
47 64 Kangxi radical 71 善知無等慧
48 64 to not have; without 善知無等慧
49 64 mo 善知無等慧
50 64 to not have 善知無等慧
51 64 Wu 善知無等慧
52 64 mo 善知無等慧
53 63 xiàng to observe; to assess 與善知識相
54 63 xiàng appearance; portrait; picture 與善知識相
55 63 xiàng countenance; personage; character; disposition 與善知識相
56 63 xiàng to aid; to help 與善知識相
57 63 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 與善知識相
58 63 xiàng a sign; a mark; appearance 與善知識相
59 63 xiāng alternately; in turn 與善知識相
60 63 xiāng Xiang 與善知識相
61 63 xiāng form substance 與善知識相
62 63 xiāng to express 與善知識相
63 63 xiàng to choose 與善知識相
64 63 xiāng Xiang 與善知識相
65 63 xiāng an ancient musical instrument 與善知識相
66 63 xiāng the seventh lunar month 與善知識相
67 63 xiāng to compare 與善知識相
68 63 xiàng to divine 與善知識相
69 63 xiàng to administer 與善知識相
70 63 xiàng helper for a blind person 與善知識相
71 63 xiāng rhythm [music] 與善知識相
72 63 xiāng the upper frets of a pipa 與善知識相
73 63 xiāng coralwood 與善知識相
74 63 xiàng ministry 與善知識相
75 63 xiàng to supplement; to enhance 與善知識相
76 63 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 與善知識相
77 63 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 與善知識相
78 63 xiàng sign; mark; liṅga 與善知識相
79 63 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 與善知識相
80 62 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
81 62 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
82 62 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
83 58 xíng to walk
84 58 xíng capable; competent
85 58 háng profession
86 58 xíng Kangxi radical 144
87 58 xíng to travel
88 58 xìng actions; conduct
89 58 xíng to do; to act; to practice
90 58 xíng all right; OK; okay
91 58 háng horizontal line
92 58 héng virtuous deeds
93 58 hàng a line of trees
94 58 hàng bold; steadfast
95 58 xíng to move
96 58 xíng to put into effect; to implement
97 58 xíng travel
98 58 xíng to circulate
99 58 xíng running script; running script
100 58 xíng temporary
101 58 háng rank; order
102 58 háng a business; a shop
103 58 xíng to depart; to leave
104 58 xíng to experience
105 58 xíng path; way
106 58 xíng xing; ballad
107 58 xíng Xing
108 58 xíng Practice
109 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
110 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
111 55 zhōng middle 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
112 55 zhōng medium; medium sized 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
113 55 zhōng China 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
114 55 zhòng to hit the mark 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
115 55 zhōng midday 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
116 55 zhōng inside 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
117 55 zhōng during 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
118 55 zhōng Zhong 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
119 55 zhōng intermediary 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
120 55 zhōng half 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
121 55 zhòng to reach; to attain 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
122 55 zhòng to suffer; to infect 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
123 55 zhòng to obtain 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
124 55 zhòng to pass an exam 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
125 55 zhōng middle 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
126 54 般若 bōrě Prajna Wisdom 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅
127 54 般若 bōrě prajna 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅
128 54 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅
129 54 般若 bōrě Prajñā 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅
130 53 zhě ca 亂心者
131 51 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
132 51 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
133 49 Buddha; Awakened One 佛所念
134 49 relating to Buddhism 佛所念
135 49 a statue or image of a Buddha 佛所念
136 49 a Buddhist text 佛所念
137 49 to touch; to stroke 佛所念
138 49 Buddha 佛所念
139 49 Buddha; Awakened One 佛所念
140 49 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
141 49 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
142 48 Yi 鈍根菩薩亦可入是門
143 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
144 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
145 45 shuì to persuade 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
146 45 shuō to teach; to recite; to explain 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
147 45 shuō a doctrine; a theory 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
148 45 shuō to claim; to assert 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
149 45 shuō allocution 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
150 45 shuō to criticize; to scold 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
151 45 shuō to indicate; to refer to 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
152 45 shuō speach; vāda 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
153 45 shuō to speak; bhāṣate 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
154 45 shuō to instruct 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
155 42 method; way 現在諸佛所得法
156 42 France 現在諸佛所得法
157 42 the law; rules; regulations 現在諸佛所得法
158 42 the teachings of the Buddha; Dharma 現在諸佛所得法
159 42 a standard; a norm 現在諸佛所得法
160 42 an institution 現在諸佛所得法
161 42 to emulate 現在諸佛所得法
162 42 magic; a magic trick 現在諸佛所得法
163 42 punishment 現在諸佛所得法
164 42 Fa 現在諸佛所得法
165 42 a precedent 現在諸佛所得法
166 42 a classification of some kinds of Han texts 現在諸佛所得法
167 42 relating to a ceremony or rite 現在諸佛所得法
168 42 Dharma 現在諸佛所得法
169 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 現在諸佛所得法
170 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 現在諸佛所得法
171 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 現在諸佛所得法
172 42 quality; characteristic 現在諸佛所得法
173 42 yìng to answer; to respond 菩薩摩訶薩應如是
174 42 yìng to confirm; to verify 菩薩摩訶薩應如是
175 42 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩摩訶薩應如是
176 42 yìng to accept 菩薩摩訶薩應如是
177 42 yìng to permit; to allow 菩薩摩訶薩應如是
178 42 yìng to echo 菩薩摩訶薩應如是
179 42 yìng to handle; to deal with 菩薩摩訶薩應如是
180 42 yìng Ying 菩薩摩訶薩應如是
181 42 to use; to grasp 以四種門雖安隱
182 42 to rely on 以四種門雖安隱
183 42 to regard 以四種門雖安隱
184 42 to be able to 以四種門雖安隱
185 42 to order; to command 以四種門雖安隱
186 42 used after a verb 以四種門雖安隱
187 42 a reason; a cause 以四種門雖安隱
188 42 Israel 以四種門雖安隱
189 42 Yi 以四種門雖安隱
190 42 use; yogena 以四種門雖安隱
191 40 color 身色具足
192 40 form; matter 身色具足
193 40 shǎi dice 身色具足
194 40 Kangxi radical 139 身色具足
195 40 countenance 身色具足
196 40 scene; sight 身色具足
197 40 feminine charm; female beauty 身色具足
198 40 kind; type 身色具足
199 40 quality 身色具足
200 40 to be angry 身色具足
201 40 to seek; to search for 身色具足
202 40 lust; sexual desire 身色具足
203 40 form; rupa 身色具足
204 39 yán to speak; to say; said 善於言
205 39 yán language; talk; words; utterance; speech 善於言
206 39 yán Kangxi radical 149 善於言
207 39 yán phrase; sentence 善於言
208 39 yán a word; a syllable 善於言
209 39 yán a theory; a doctrine 善於言
210 39 yán to regard as 善於言
211 39 yán to act as 善於言
212 39 yán word; vacana 善於言
213 39 yán speak; vad 善於言
214 38 míng fame; renown; reputation 非字名如
215 38 míng a name; personal name; designation 非字名如
216 38 míng rank; position 非字名如
217 38 míng an excuse 非字名如
218 38 míng life 非字名如
219 38 míng to name; to call 非字名如
220 38 míng to express; to describe 非字名如
221 38 míng to be called; to have the name 非字名如
222 38 míng to own; to possess 非字名如
223 38 míng famous; renowned 非字名如
224 38 míng moral 非字名如
225 38 míng name; naman 非字名如
226 38 míng fame; renown; yasas 非字名如
227 38 xiū to decorate; to embellish 如是修般若波羅蜜
228 38 xiū to study; to cultivate 如是修般若波羅蜜
229 38 xiū to repair 如是修般若波羅蜜
230 38 xiū long; slender 如是修般若波羅蜜
231 38 xiū to write; to compile 如是修般若波羅蜜
232 38 xiū to build; to construct; to shape 如是修般若波羅蜜
233 38 xiū to practice 如是修般若波羅蜜
234 38 xiū to cut 如是修般若波羅蜜
235 38 xiū virtuous; wholesome 如是修般若波羅蜜
236 38 xiū a virtuous person 如是修般若波羅蜜
237 38 xiū Xiu 如是修般若波羅蜜
238 38 xiū to unknot 如是修般若波羅蜜
239 38 xiū to prepare; to put in order 如是修般若波羅蜜
240 38 xiū excellent 如是修般若波羅蜜
241 38 xiū to perform [a ceremony] 如是修般若波羅蜜
242 38 xiū Cultivation 如是修般若波羅蜜
243 38 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如是修般若波羅蜜
244 38 xiū pratipanna; spiritual practice 如是修般若波羅蜜
245 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩摩訶薩如是
246 37 to enter 利根菩薩摩訶薩所入
247 37 Kangxi radical 11 利根菩薩摩訶薩所入
248 37 radical 利根菩薩摩訶薩所入
249 37 income 利根菩薩摩訶薩所入
250 37 to conform with 利根菩薩摩訶薩所入
251 37 to descend 利根菩薩摩訶薩所入
252 37 the entering tone 利根菩薩摩訶薩所入
253 37 to pay 利根菩薩摩訶薩所入
254 37 to join 利根菩薩摩訶薩所入
255 37 entering; praveśa 利根菩薩摩訶薩所入
256 37 entered; attained; āpanna 利根菩薩摩訶薩所入
257 35 shēng to be born; to give birth 是般若波羅蜜中生過去
258 35 shēng to live 是般若波羅蜜中生過去
259 35 shēng raw 是般若波羅蜜中生過去
260 35 shēng a student 是般若波羅蜜中生過去
261 35 shēng life 是般若波羅蜜中生過去
262 35 shēng to produce; to give rise 是般若波羅蜜中生過去
263 35 shēng alive 是般若波羅蜜中生過去
264 35 shēng a lifetime 是般若波羅蜜中生過去
265 35 shēng to initiate; to become 是般若波羅蜜中生過去
266 35 shēng to grow 是般若波羅蜜中生過去
267 35 shēng unfamiliar 是般若波羅蜜中生過去
268 35 shēng not experienced 是般若波羅蜜中生過去
269 35 shēng hard; stiff; strong 是般若波羅蜜中生過去
270 35 shēng having academic or professional knowledge 是般若波羅蜜中生過去
271 35 shēng a male role in traditional theatre 是般若波羅蜜中生過去
272 35 shēng gender 是般若波羅蜜中生過去
273 35 shēng to develop; to grow 是般若波羅蜜中生過去
274 35 shēng to set up 是般若波羅蜜中生過去
275 35 shēng a prostitute 是般若波羅蜜中生過去
276 35 shēng a captive 是般若波羅蜜中生過去
277 35 shēng a gentleman 是般若波羅蜜中生過去
278 35 shēng Kangxi radical 100 是般若波羅蜜中生過去
279 35 shēng unripe 是般若波羅蜜中生過去
280 35 shēng nature 是般若波羅蜜中生過去
281 35 shēng to inherit; to succeed 是般若波羅蜜中生過去
282 35 shēng destiny 是般若波羅蜜中生過去
283 35 shēng birth 是般若波羅蜜中生過去
284 35 shēng arise; produce; utpad 是般若波羅蜜中生過去
285 35 néng can; able 攝心者能入
286 35 néng ability; capacity 攝心者能入
287 35 néng a mythical bear-like beast 攝心者能入
288 35 néng energy 攝心者能入
289 35 néng function; use 攝心者能入
290 35 néng talent 攝心者能入
291 35 néng expert at 攝心者能入
292 35 néng to be in harmony 攝心者能入
293 35 néng to tend to; to care for 攝心者能入
294 35 néng to reach; to arrive at 攝心者能入
295 35 néng to be able; śak 攝心者能入
296 35 néng skilful; pravīṇa 攝心者能入
297 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
298 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
299 34 xīn heart [organ] 知無量心
300 34 xīn Kangxi radical 61 知無量心
301 34 xīn mind; consciousness 知無量心
302 34 xīn the center; the core; the middle 知無量心
303 34 xīn one of the 28 star constellations 知無量心
304 34 xīn heart 知無量心
305 34 xīn emotion 知無量心
306 34 xīn intention; consideration 知無量心
307 34 xīn disposition; temperament 知無量心
308 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 知無量心
309 34 xīn heart; hṛdaya 知無量心
310 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 知無量心
311 32 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 無所得法故布施
312 31 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 利根菩薩摩訶薩所入
313 31 xué to study; to learn 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
314 31 xué to imitate 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
315 31 xué a school; an academy 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
316 31 xué to understand 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
317 31 xué learning; acquired knowledge 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
318 31 xué learned 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
319 31 xué student; learning; śikṣā 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
320 31 xué a learner 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
321 28 děng et cetera; and so on 等世界中眾生布施
322 28 děng to wait 等世界中眾生布施
323 28 děng to be equal 等世界中眾生布施
324 28 děng degree; level 等世界中眾生布施
325 28 děng to compare 等世界中眾生布施
326 28 děng same; equal; sama 等世界中眾生布施
327 27 kōng empty; void; hollow 知色色相空
328 27 kòng free time 知色色相空
329 27 kòng to empty; to clean out 知色色相空
330 27 kōng the sky; the air 知色色相空
331 27 kōng in vain; for nothing 知色色相空
332 27 kòng vacant; unoccupied 知色色相空
333 27 kòng empty space 知色色相空
334 27 kōng without substance 知色色相空
335 27 kōng to not have 知色色相空
336 27 kòng opportunity; chance 知色色相空
337 27 kōng vast and high 知色色相空
338 27 kōng impractical; ficticious 知色色相空
339 27 kòng blank 知色色相空
340 27 kòng expansive 知色色相空
341 27 kòng lacking 知色色相空
342 27 kōng plain; nothing else 知色色相空
343 27 kōng Emptiness 知色色相空
344 27 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 知色色相空
345 27 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得
346 27 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得
347 27 不可得 bù kě dé unattainable 不可得
348 25 wéi to act as; to serve 為諸
349 25 wéi to change into; to become 為諸
350 25 wéi to be; is 為諸
351 25 wéi to do 為諸
352 25 wèi to support; to help 為諸
353 25 wéi to govern 為諸
354 25 wèi to be; bhū 為諸
355 25 suǒ a few; various; some 利根菩薩摩訶薩所入
356 25 suǒ a place; a location 利根菩薩摩訶薩所入
357 25 suǒ indicates a passive voice 利根菩薩摩訶薩所入
358 25 suǒ an ordinal number 利根菩薩摩訶薩所入
359 25 suǒ meaning 利根菩薩摩訶薩所入
360 25 suǒ garrison 利根菩薩摩訶薩所入
361 25 suǒ place; pradeśa 利根菩薩摩訶薩所入
362 25 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
363 25 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
364 24 xìng gender 善知世間性
365 24 xìng nature; disposition 善知世間性
366 24 xìng grammatical gender 善知世間性
367 24 xìng a property; a quality 善知世間性
368 24 xìng life; destiny 善知世間性
369 24 xìng sexual desire 善知世間性
370 24 xìng scope 善知世間性
371 24 xìng nature 善知世間性
372 23 cóng to follow 十方現在諸佛亦從般若
373 23 cóng to comply; to submit; to defer 十方現在諸佛亦從般若
374 23 cóng to participate in something 十方現在諸佛亦從般若
375 23 cóng to use a certain method or principle 十方現在諸佛亦從般若
376 23 cóng something secondary 十方現在諸佛亦從般若
377 23 cóng remote relatives 十方現在諸佛亦從般若
378 23 cóng secondary 十方現在諸佛亦從般若
379 23 cóng to go on; to advance 十方現在諸佛亦從般若
380 23 cōng at ease; informal 十方現在諸佛亦從般若
381 23 zòng a follower; a supporter 十方現在諸佛亦從般若
382 23 zòng to release 十方現在諸佛亦從般若
383 23 zòng perpendicular; longitudinal 十方現在諸佛亦從般若
384 23 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 數法及無漏戒等諸法
385 23 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜
386 22 zuò to do 不起不作
387 22 zuò to act as; to serve as 不起不作
388 22 zuò to start 不起不作
389 22 zuò a writing; a work 不起不作
390 22 zuò to dress as; to be disguised as 不起不作
391 22 zuō to create; to make 不起不作
392 22 zuō a workshop 不起不作
393 22 zuō to write; to compose 不起不作
394 22 zuò to rise 不起不作
395 22 zuò to be aroused 不起不作
396 22 zuò activity; action; undertaking 不起不作
397 22 zuò to regard as 不起不作
398 22 zuò action; kāraṇa 不起不作
399 21 huì intelligent; clever 善知慧
400 21 huì mental ability; intellect 善知慧
401 21 huì wisdom; understanding 善知慧
402 21 huì Wisdom 善知慧
403 21 huì wisdom; prajna 善知慧
404 21 huì intellect; mati 善知慧
405 21 眾生 zhòngshēng all living things 教三千大千世界中眾生自恣布施
406 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 教三千大千世界中眾生自恣布施
407 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 教三千大千世界中眾生自恣布施
408 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 教三千大千世界中眾生自恣布施
409 21 wèn to ask 如汝所問
410 21 wèn to inquire after 如汝所問
411 21 wèn to interrogate 如汝所問
412 21 wèn to hold responsible 如汝所問
413 21 wèn to request something 如汝所問
414 21 wèn to rebuke 如汝所問
415 21 wèn to send an official mission bearing gifts 如汝所問
416 21 wèn news 如汝所問
417 21 wèn to propose marriage 如汝所問
418 21 wén to inform 如汝所問
419 21 wèn to research 如汝所問
420 21 wèn Wen 如汝所問
421 21 wèn a question 如汝所問
422 21 wèn ask; prccha 如汝所問
423 21 涅槃 nièpán Nirvana 善知涅槃性
424 21 涅槃 Nièpán nirvana 善知涅槃性
425 21 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 善知涅槃性
426 18 niàn to read aloud 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
427 18 niàn to remember; to expect 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
428 18 niàn to miss 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
429 18 niàn to consider 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
430 18 niàn to recite; to chant 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
431 18 niàn to show affection for 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
432 18 niàn a thought; an idea 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
433 18 niàn twenty 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
434 18 niàn memory 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
435 18 niàn an instant 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
436 18 niàn Nian 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
437 18 niàn mindfulness; smrti 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
438 18 niàn a thought; citta 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
439 18 can; may; permissible 鈍根菩薩亦可入是門
440 18 to approve; to permit 鈍根菩薩亦可入是門
441 18 to be worth 鈍根菩薩亦可入是門
442 18 to suit; to fit 鈍根菩薩亦可入是門
443 18 khan 鈍根菩薩亦可入是門
444 18 to recover 鈍根菩薩亦可入是門
445 18 to act as 鈍根菩薩亦可入是門
446 18 to be worth; to deserve 鈍根菩薩亦可入是門
447 18 used to add emphasis 鈍根菩薩亦可入是門
448 18 beautiful 鈍根菩薩亦可入是門
449 18 Ke 鈍根菩薩亦可入是門
450 18 can; may; śakta 鈍根菩薩亦可入是門
451 17 薩婆若 sàpóruò sarvajña 久當得薩婆若
452 17 不行 bùxíng will not do; will not work 心數法不行故
453 17 不行 bùxíng not good; not capable of 心數法不行故
454 17 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 心數法不行故
455 17 不行 bùxíng failing; dying 心數法不行故
456 17 不行 bùxíng to not go; to not move forward 心數法不行故
457 17 不行 bùxíng impossible 心數法不行故
458 17 yuán fate; predestined affinity 善知緣
459 17 yuán hem 善知緣
460 17 yuán to revolve around 善知緣
461 17 yuán to climb up 善知緣
462 17 yuán cause; origin; reason 善知緣
463 17 yuán along; to follow 善知緣
464 17 yuán to depend on 善知緣
465 17 yuán margin; edge; rim 善知緣
466 17 yuán Condition 善知緣
467 17 yuán conditions; pratyaya; paccaya 善知緣
468 16 dào way; road; path 辟支佛道
469 16 dào principle; a moral; morality 辟支佛道
470 16 dào Tao; the Way 辟支佛道
471 16 dào to say; to speak; to talk 辟支佛道
472 16 dào to think 辟支佛道
473 16 dào circuit; a province 辟支佛道
474 16 dào a course; a channel 辟支佛道
475 16 dào a method; a way of doing something 辟支佛道
476 16 dào a doctrine 辟支佛道
477 16 dào Taoism; Daoism 辟支佛道
478 16 dào a skill 辟支佛道
479 16 dào a sect 辟支佛道
480 16 dào a line 辟支佛道
481 16 dào Way 辟支佛道
482 16 dào way; path; marga 辟支佛道
483 16 波羅蜜 bōluómì jack fruit 波羅蜜中生
484 16 波羅蜜 bōluómì paramita 波羅蜜中生
485 16 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 波羅蜜中生
486 16 èr two 於二言
487 16 èr Kangxi radical 7 於二言
488 16 èr second 於二言
489 16 èr twice; double; di- 於二言
490 16 èr more than one kind 於二言
491 16 èr two; dvā; dvi 於二言
492 16 èr both; dvaya 於二言
493 16 shí time; a point or period of time
494 16 shí a season; a quarter of a year
495 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day
496 16 shí fashionable
497 16 shí fate; destiny; luck
498 16 shí occasion; opportunity; chance
499 16 shí tense
500 16 shí particular; special

Frequencies of all Words

Top 1005

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 152 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 當知是菩薩善知字門
2 152 shàn happy 當知是菩薩善知字門
3 152 shàn good 當知是菩薩善知字門
4 152 shàn kind-hearted 當知是菩薩善知字門
5 152 shàn to be skilled at something 當知是菩薩善知字門
6 152 shàn familiar 當知是菩薩善知字門
7 152 shàn to repair 當知是菩薩善知字門
8 152 shàn to admire 當知是菩薩善知字門
9 152 shàn to praise 當知是菩薩善知字門
10 152 shàn numerous; frequent; easy 當知是菩薩善知字門
11 152 shàn Shan 當知是菩薩善知字門
12 152 shàn wholesome; virtuous 當知是菩薩善知字門
13 144 zhī to know 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
14 144 zhī to comprehend 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
15 144 zhī to inform; to tell 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
16 144 zhī to administer 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
17 144 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
18 144 zhī to be close friends 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
19 144 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
20 144 zhī to receive; to entertain 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
21 144 zhī knowledge 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
22 144 zhī consciousness; perception 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
23 144 zhī a close friend 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
24 144 zhì wisdom 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
25 144 zhì Zhi 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
26 144 zhī to appreciate 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
27 144 zhī to make known 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
28 144 zhī to have control over 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
29 144 zhī to expect; to foresee 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
30 144 zhī Understanding 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
31 144 zhī know; jña 當知是菩薩摩訶薩是阿鞞跋致
32 123 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是故
33 123 old; ancient; former; past 以是故
34 123 reason; cause; purpose 以是故
35 123 to die 以是故
36 123 so; therefore; hence 以是故
37 123 original 以是故
38 123 accident; happening; instance 以是故
39 123 a friend; an acquaintance; friendship 以是故
40 123 something in the past 以是故
41 123 deceased; dead 以是故
42 123 still; yet 以是故
43 123 therefore; tasmāt 以是故
44 122 shì is; are; am; to be 是門
45 122 shì is exactly 是門
46 122 shì is suitable; is in contrast 是門
47 122 shì this; that; those 是門
48 122 shì really; certainly 是門
49 122 shì correct; yes; affirmative 是門
50 122 shì true 是門
51 122 shì is; has; exists 是門
52 122 shì used between repetitions of a word 是門
53 122 shì a matter; an affair 是門
54 122 shì Shi 是門
55 122 shì is; bhū 是門
56 122 shì this; idam 是門
57 89 not; no 常不離諸佛
58 89 expresses that a certain condition cannot be acheived 常不離諸佛
59 89 as a correlative 常不離諸佛
60 89 no (answering a question) 常不離諸佛
61 89 forms a negative adjective from a noun 常不離諸佛
62 89 at the end of a sentence to form a question 常不離諸佛
63 89 to form a yes or no question 常不離諸佛
64 89 infix potential marker 常不離諸佛
65 89 no; na 常不離諸佛
66 84 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩一心
67 84 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩一心
68 84 ruò if 若菩薩摩訶薩一心
69 84 ruò you 若菩薩摩訶薩一心
70 84 ruò this; that 若菩薩摩訶薩一心
71 84 ruò and; or 若菩薩摩訶薩一心
72 84 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩一心
73 84 pomegranite 若菩薩摩訶薩一心
74 84 ruò to choose 若菩薩摩訶薩一心
75 84 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩一心
76 84 ruò thus 若菩薩摩訶薩一心
77 84 ruò pollia 若菩薩摩訶薩一心
78 84 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩一心
79 84 ruò only then 若菩薩摩訶薩一心
80 84 ja 若菩薩摩訶薩一心
81 84 jñā 若菩薩摩訶薩一心
82 84 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩一心
83 71 de potential marker 菩薩摩訶薩欲得方
84 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩摩訶薩欲得方
85 71 děi must; ought to 菩薩摩訶薩欲得方
86 71 děi to want to; to need to 菩薩摩訶薩欲得方
87 71 děi must; ought to 菩薩摩訶薩欲得方
88 71 de 菩薩摩訶薩欲得方
89 71 de infix potential marker 菩薩摩訶薩欲得方
90 71 to result in 菩薩摩訶薩欲得方
91 71 to be proper; to fit; to suit 菩薩摩訶薩欲得方
92 71 to be satisfied 菩薩摩訶薩欲得方
93 71 to be finished 菩薩摩訶薩欲得方
94 71 de result of degree 菩薩摩訶薩欲得方
95 71 de marks completion of an action 菩薩摩訶薩欲得方
96 71 děi satisfying 菩薩摩訶薩欲得方
97 71 to contract 菩薩摩訶薩欲得方
98 71 marks permission or possibility 菩薩摩訶薩欲得方
99 71 expressing frustration 菩薩摩訶薩欲得方
100 71 to hear 菩薩摩訶薩欲得方
101 71 to have; there is 菩薩摩訶薩欲得方
102 71 marks time passed 菩薩摩訶薩欲得方
103 71 obtain; attain; prāpta 菩薩摩訶薩欲得方
104 64 no 善知無等慧
105 64 Kangxi radical 71 善知無等慧
106 64 to not have; without 善知無等慧
107 64 has not yet 善知無等慧
108 64 mo 善知無等慧
109 64 do not 善知無等慧
110 64 not; -less; un- 善知無等慧
111 64 regardless of 善知無等慧
112 64 to not have 善知無等慧
113 64 um 善知無等慧
114 64 Wu 善知無等慧
115 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 善知無等慧
116 64 not; non- 善知無等慧
117 64 mo 善知無等慧
118 63 xiāng each other; one another; mutually 與善知識相
119 63 xiàng to observe; to assess 與善知識相
120 63 xiàng appearance; portrait; picture 與善知識相
121 63 xiàng countenance; personage; character; disposition 與善知識相
122 63 xiàng to aid; to help 與善知識相
123 63 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 與善知識相
124 63 xiàng a sign; a mark; appearance 與善知識相
125 63 xiāng alternately; in turn 與善知識相
126 63 xiāng Xiang 與善知識相
127 63 xiāng form substance 與善知識相
128 63 xiāng to express 與善知識相
129 63 xiàng to choose 與善知識相
130 63 xiāng Xiang 與善知識相
131 63 xiāng an ancient musical instrument 與善知識相
132 63 xiāng the seventh lunar month 與善知識相
133 63 xiāng to compare 與善知識相
134 63 xiàng to divine 與善知識相
135 63 xiàng to administer 與善知識相
136 63 xiàng helper for a blind person 與善知識相
137 63 xiāng rhythm [music] 與善知識相
138 63 xiāng the upper frets of a pipa 與善知識相
139 63 xiāng coralwood 與善知識相
140 63 xiàng ministry 與善知識相
141 63 xiàng to supplement; to enhance 與善知識相
142 63 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 與善知識相
143 63 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 與善知識相
144 63 xiàng sign; mark; liṅga 與善知識相
145 63 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 與善知識相
146 62 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
147 62 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
148 62 菩薩 púsà bodhisattva 聖者龍樹菩薩造
149 58 xíng to walk
150 58 xíng capable; competent
151 58 háng profession
152 58 háng line; row
153 58 xíng Kangxi radical 144
154 58 xíng to travel
155 58 xìng actions; conduct
156 58 xíng to do; to act; to practice
157 58 xíng all right; OK; okay
158 58 háng horizontal line
159 58 héng virtuous deeds
160 58 hàng a line of trees
161 58 hàng bold; steadfast
162 58 xíng to move
163 58 xíng to put into effect; to implement
164 58 xíng travel
165 58 xíng to circulate
166 58 xíng running script; running script
167 58 xíng temporary
168 58 xíng soon
169 58 háng rank; order
170 58 háng a business; a shop
171 58 xíng to depart; to leave
172 58 xíng to experience
173 58 xíng path; way
174 58 xíng xing; ballad
175 58 xíng a round [of drinks]
176 58 xíng Xing
177 58 xíng moreover; also
178 58 xíng Practice
179 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
180 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
181 55 zhōng middle 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
182 55 zhōng medium; medium sized 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
183 55 zhōng China 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
184 55 zhòng to hit the mark 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
185 55 zhōng in; amongst 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
186 55 zhōng midday 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
187 55 zhōng inside 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
188 55 zhōng during 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
189 55 zhōng Zhong 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
190 55 zhōng intermediary 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
191 55 zhōng half 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
192 55 zhōng just right; suitably 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
193 55 zhōng while 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
194 55 zhòng to reach; to attain 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
195 55 zhòng to suffer; to infect 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
196 55 zhòng to obtain 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
197 55 zhòng to pass an exam 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
198 55 zhōng middle 僧祇國土中現在諸佛念是行般若波羅蜜
199 54 般若 bōrě Prajna Wisdom 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅
200 54 般若 bōrě prajna 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅
201 54 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅
202 54 般若 bōrě Prajñā 若菩薩摩訶薩如是行般若波羅
203 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 亂心者
204 53 zhě that 亂心者
205 53 zhě nominalizing function word 亂心者
206 53 zhě used to mark a definition 亂心者
207 53 zhě used to mark a pause 亂心者
208 53 zhě topic marker; that; it 亂心者
209 53 zhuó according to 亂心者
210 53 zhě ca 亂心者
211 51 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
212 51 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
213 49 Buddha; Awakened One 佛所念
214 49 relating to Buddhism 佛所念
215 49 a statue or image of a Buddha 佛所念
216 49 a Buddhist text 佛所念
217 49 to touch; to stroke 佛所念
218 49 Buddha 佛所念
219 49 Buddha; Awakened One 佛所念
220 49 yǒu is; are; to exist 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
221 49 yǒu to have; to possess 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
222 49 yǒu indicates an estimate 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
223 49 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
224 49 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
225 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
226 49 yǒu used to compare two things 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
227 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
228 49 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
229 49 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
230 49 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
231 49 yǒu abundant 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
232 49 yǒu purposeful 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
233 49 yǒu You 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
234 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
235 49 yǒu becoming; bhava 若有菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所
236 49 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
237 49 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
238 48 云何 yúnhé why; how 菩薩摩訶薩云何行
239 48 云何 yúnhé how; katham 菩薩摩訶薩云何行
240 48 also; too 鈍根菩薩亦可入是門
241 48 but 鈍根菩薩亦可入是門
242 48 this; he; she 鈍根菩薩亦可入是門
243 48 although; even though 鈍根菩薩亦可入是門
244 48 already 鈍根菩薩亦可入是門
245 48 particle with no meaning 鈍根菩薩亦可入是門
246 48 Yi 鈍根菩薩亦可入是門
247 47 such as; for example; for instance 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
248 47 if 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
249 47 in accordance with 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
250 47 to be appropriate; should; with regard to 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
251 47 this 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
252 47 it is so; it is thus; can be compared with 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
253 47 to go to 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
254 47 to meet 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
255 47 to appear; to seem; to be like 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
256 47 at least as good as 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
257 47 and 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
258 47 or 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
259 47 but 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
260 47 then 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
261 47 naturally 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
262 47 expresses a question or doubt 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
263 47 you 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
264 47 the second lunar month 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
265 47 in; at 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
266 47 Ru 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
267 47 Thus 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
268 47 thus; tathā 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
269 47 like; iva 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
270 47 suchness; tathatā 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
271 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
272 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
273 45 shuì to persuade 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
274 45 shuō to teach; to recite; to explain 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
275 45 shuō a doctrine; a theory 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
276 45 shuō to claim; to assert 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
277 45 shuō allocution 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
278 45 shuō to criticize; to scold 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
279 45 shuō to indicate; to refer to 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
280 45 shuō speach; vāda 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
281 45 shuō to speak; bhāṣate 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
282 45 shuō to instruct 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
283 42 method; way 現在諸佛所得法
284 42 France 現在諸佛所得法
285 42 the law; rules; regulations 現在諸佛所得法
286 42 the teachings of the Buddha; Dharma 現在諸佛所得法
287 42 a standard; a norm 現在諸佛所得法
288 42 an institution 現在諸佛所得法
289 42 to emulate 現在諸佛所得法
290 42 magic; a magic trick 現在諸佛所得法
291 42 punishment 現在諸佛所得法
292 42 Fa 現在諸佛所得法
293 42 a precedent 現在諸佛所得法
294 42 a classification of some kinds of Han texts 現在諸佛所得法
295 42 relating to a ceremony or rite 現在諸佛所得法
296 42 Dharma 現在諸佛所得法
297 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 現在諸佛所得法
298 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 現在諸佛所得法
299 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 現在諸佛所得法
300 42 quality; characteristic 現在諸佛所得法
301 42 yīng should; ought 菩薩摩訶薩應如是
302 42 yìng to answer; to respond 菩薩摩訶薩應如是
303 42 yìng to confirm; to verify 菩薩摩訶薩應如是
304 42 yīng soon; immediately 菩薩摩訶薩應如是
305 42 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩摩訶薩應如是
306 42 yìng to accept 菩薩摩訶薩應如是
307 42 yīng or; either 菩薩摩訶薩應如是
308 42 yìng to permit; to allow 菩薩摩訶薩應如是
309 42 yìng to echo 菩薩摩訶薩應如是
310 42 yìng to handle; to deal with 菩薩摩訶薩應如是
311 42 yìng Ying 菩薩摩訶薩應如是
312 42 yīng suitable; yukta 菩薩摩訶薩應如是
313 42 so as to; in order to 以四種門雖安隱
314 42 to use; to regard as 以四種門雖安隱
315 42 to use; to grasp 以四種門雖安隱
316 42 according to 以四種門雖安隱
317 42 because of 以四種門雖安隱
318 42 on a certain date 以四種門雖安隱
319 42 and; as well as 以四種門雖安隱
320 42 to rely on 以四種門雖安隱
321 42 to regard 以四種門雖安隱
322 42 to be able to 以四種門雖安隱
323 42 to order; to command 以四種門雖安隱
324 42 further; moreover 以四種門雖安隱
325 42 used after a verb 以四種門雖安隱
326 42 very 以四種門雖安隱
327 42 already 以四種門雖安隱
328 42 increasingly 以四種門雖安隱
329 42 a reason; a cause 以四種門雖安隱
330 42 Israel 以四種門雖安隱
331 42 Yi 以四種門雖安隱
332 42 use; yogena 以四種門雖安隱
333 41 乃至 nǎizhì and even 乃至
334 41 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至
335 40 color 身色具足
336 40 form; matter 身色具足
337 40 shǎi dice 身色具足
338 40 Kangxi radical 139 身色具足
339 40 countenance 身色具足
340 40 scene; sight 身色具足
341 40 feminine charm; female beauty 身色具足
342 40 kind; type 身色具足
343 40 quality 身色具足
344 40 to be angry 身色具足
345 40 to seek; to search for 身色具足
346 40 lust; sexual desire 身色具足
347 40 form; rupa 身色具足
348 39 yán to speak; to say; said 善於言
349 39 yán language; talk; words; utterance; speech 善於言
350 39 yán Kangxi radical 149 善於言
351 39 yán a particle with no meaning 善於言
352 39 yán phrase; sentence 善於言
353 39 yán a word; a syllable 善於言
354 39 yán a theory; a doctrine 善於言
355 39 yán to regard as 善於言
356 39 yán to act as 善於言
357 39 yán word; vacana 善於言
358 39 yán speak; vad 善於言
359 38 míng measure word for people 非字名如
360 38 míng fame; renown; reputation 非字名如
361 38 míng a name; personal name; designation 非字名如
362 38 míng rank; position 非字名如
363 38 míng an excuse 非字名如
364 38 míng life 非字名如
365 38 míng to name; to call 非字名如
366 38 míng to express; to describe 非字名如
367 38 míng to be called; to have the name 非字名如
368 38 míng to own; to possess 非字名如
369 38 míng famous; renowned 非字名如
370 38 míng moral 非字名如
371 38 míng name; naman 非字名如
372 38 míng fame; renown; yasas 非字名如
373 38 xiū to decorate; to embellish 如是修般若波羅蜜
374 38 xiū to study; to cultivate 如是修般若波羅蜜
375 38 xiū to repair 如是修般若波羅蜜
376 38 xiū long; slender 如是修般若波羅蜜
377 38 xiū to write; to compile 如是修般若波羅蜜
378 38 xiū to build; to construct; to shape 如是修般若波羅蜜
379 38 xiū to practice 如是修般若波羅蜜
380 38 xiū to cut 如是修般若波羅蜜
381 38 xiū virtuous; wholesome 如是修般若波羅蜜
382 38 xiū a virtuous person 如是修般若波羅蜜
383 38 xiū Xiu 如是修般若波羅蜜
384 38 xiū to unknot 如是修般若波羅蜜
385 38 xiū to prepare; to put in order 如是修般若波羅蜜
386 38 xiū excellent 如是修般若波羅蜜
387 38 xiū to perform [a ceremony] 如是修般若波羅蜜
388 38 xiū Cultivation 如是修般若波羅蜜
389 38 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如是修般若波羅蜜
390 38 xiū pratipanna; spiritual practice 如是修般若波羅蜜
391 38 如是 rúshì thus; so 若菩薩摩訶薩如是
392 38 如是 rúshì thus, so 若菩薩摩訶薩如是
393 38 如是 rúshì thus; evam 若菩薩摩訶薩如是
394 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩摩訶薩如是
395 37 to enter 利根菩薩摩訶薩所入
396 37 Kangxi radical 11 利根菩薩摩訶薩所入
397 37 radical 利根菩薩摩訶薩所入
398 37 income 利根菩薩摩訶薩所入
399 37 to conform with 利根菩薩摩訶薩所入
400 37 to descend 利根菩薩摩訶薩所入
401 37 the entering tone 利根菩薩摩訶薩所入
402 37 to pay 利根菩薩摩訶薩所入
403 37 to join 利根菩薩摩訶薩所入
404 37 entering; praveśa 利根菩薩摩訶薩所入
405 37 entered; attained; āpanna 利根菩薩摩訶薩所入
406 35 shēng to be born; to give birth 是般若波羅蜜中生過去
407 35 shēng to live 是般若波羅蜜中生過去
408 35 shēng raw 是般若波羅蜜中生過去
409 35 shēng a student 是般若波羅蜜中生過去
410 35 shēng life 是般若波羅蜜中生過去
411 35 shēng to produce; to give rise 是般若波羅蜜中生過去
412 35 shēng alive 是般若波羅蜜中生過去
413 35 shēng a lifetime 是般若波羅蜜中生過去
414 35 shēng to initiate; to become 是般若波羅蜜中生過去
415 35 shēng to grow 是般若波羅蜜中生過去
416 35 shēng unfamiliar 是般若波羅蜜中生過去
417 35 shēng not experienced 是般若波羅蜜中生過去
418 35 shēng hard; stiff; strong 是般若波羅蜜中生過去
419 35 shēng very; extremely 是般若波羅蜜中生過去
420 35 shēng having academic or professional knowledge 是般若波羅蜜中生過去
421 35 shēng a male role in traditional theatre 是般若波羅蜜中生過去
422 35 shēng gender 是般若波羅蜜中生過去
423 35 shēng to develop; to grow 是般若波羅蜜中生過去
424 35 shēng to set up 是般若波羅蜜中生過去
425 35 shēng a prostitute 是般若波羅蜜中生過去
426 35 shēng a captive 是般若波羅蜜中生過去
427 35 shēng a gentleman 是般若波羅蜜中生過去
428 35 shēng Kangxi radical 100 是般若波羅蜜中生過去
429 35 shēng unripe 是般若波羅蜜中生過去
430 35 shēng nature 是般若波羅蜜中生過去
431 35 shēng to inherit; to succeed 是般若波羅蜜中生過去
432 35 shēng destiny 是般若波羅蜜中生過去
433 35 shēng birth 是般若波羅蜜中生過去
434 35 shēng arise; produce; utpad 是般若波羅蜜中生過去
435 35 néng can; able 攝心者能入
436 35 néng ability; capacity 攝心者能入
437 35 néng a mythical bear-like beast 攝心者能入
438 35 néng energy 攝心者能入
439 35 néng function; use 攝心者能入
440 35 néng may; should; permitted to 攝心者能入
441 35 néng talent 攝心者能入
442 35 néng expert at 攝心者能入
443 35 néng to be in harmony 攝心者能入
444 35 néng to tend to; to care for 攝心者能入
445 35 néng to reach; to arrive at 攝心者能入
446 35 néng as long as; only 攝心者能入
447 35 néng even if 攝心者能入
448 35 néng but 攝心者能入
449 35 néng in this way 攝心者能入
450 35 néng to be able; śak 攝心者能入
451 35 néng skilful; pravīṇa 攝心者能入
452 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
453 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
454 34 xīn heart [organ] 知無量心
455 34 xīn Kangxi radical 61 知無量心
456 34 xīn mind; consciousness 知無量心
457 34 xīn the center; the core; the middle 知無量心
458 34 xīn one of the 28 star constellations 知無量心
459 34 xīn heart 知無量心
460 34 xīn emotion 知無量心
461 34 xīn intention; consideration 知無量心
462 34 xīn disposition; temperament 知無量心
463 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 知無量心
464 34 xīn heart; hṛdaya 知無量心
465 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 知無量心
466 32 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 無所得法故布施
467 31 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 利根菩薩摩訶薩所入
468 31 xué to study; to learn 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
469 31 xué a discipline; a branch of study 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
470 31 xué to imitate 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
471 31 xué a school; an academy 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
472 31 xué to understand 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
473 31 xué learning; acquired knowledge 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
474 31 xué a doctrine 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
475 31 xué learned 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
476 31 xué student; learning; śikṣā 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
477 31 xué a learner 菩薩摩訶薩如般若波羅蜜所說當學
478 28 děng et cetera; and so on 等世界中眾生布施
479 28 děng to wait 等世界中眾生布施
480 28 děng degree; kind 等世界中眾生布施
481 28 děng plural 等世界中眾生布施
482 28 děng to be equal 等世界中眾生布施
483 28 děng degree; level 等世界中眾生布施
484 28 děng to compare 等世界中眾生布施
485 28 děng same; equal; sama 等世界中眾生布施
486 28 zhū all; many; various 為諸
487 28 zhū Zhu 為諸
488 28 zhū all; members of the class 為諸
489 28 zhū interrogative particle 為諸
490 28 zhū him; her; them; it 為諸
491 28 zhū of; in 為諸
492 28 zhū all; many; sarva 為諸
493 27 kōng empty; void; hollow 知色色相空
494 27 kòng free time 知色色相空
495 27 kòng to empty; to clean out 知色色相空
496 27 kōng the sky; the air 知色色相空
497 27 kōng in vain; for nothing 知色色相空
498 27 kòng vacant; unoccupied 知色色相空
499 27 kòng empty space 知色色相空
500 27 kōng without substance 知色色相空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shàn wholesome; virtuous
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
obtain; attain; prāpta
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百劫 98 Baijie
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
104 Huan river
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
小乘 120 Hinayana
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虛空生 120 Gaganasambhava
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
中说 中說 122 Zhong Shuo
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
方便力 102 the power of skillful means
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后说 後說 104 spoken later
见谛 見諦 106 realization of the truth
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
久修 106 practiced for a long time
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内空 內空 110 empty within
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
起业相 起業相 113 the aspect of giving rise to karma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十六行 115 sixteen forms of practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
心数法 心數法 120 a mental factor
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
言语道断 言語道斷 121 beyond words
一佛 121 one Buddha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无量 一切法無量 121 unlimitedness of all dharmas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
云何不起 121 how is it without origination?
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
知世间 知世間 122 one who knows the world
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自相空 122 emptiness of essence
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds