Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 63
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 357 | 淨 | jìng | clean | 色淨果亦淨 |
2 | 357 | 淨 | jìng | no surplus; net | 色淨果亦淨 |
3 | 357 | 淨 | jìng | pure | 色淨果亦淨 |
4 | 357 | 淨 | jìng | tranquil | 色淨果亦淨 |
5 | 357 | 淨 | jìng | cold | 色淨果亦淨 |
6 | 357 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 色淨果亦淨 |
7 | 357 | 淨 | jìng | role of hero | 色淨果亦淨 |
8 | 357 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 色淨果亦淨 |
9 | 357 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 色淨果亦淨 |
10 | 357 | 淨 | jìng | clean; pure | 色淨果亦淨 |
11 | 357 | 淨 | jìng | cleanse | 色淨果亦淨 |
12 | 357 | 淨 | jìng | cleanse | 色淨果亦淨 |
13 | 357 | 淨 | jìng | Pure | 色淨果亦淨 |
14 | 357 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 色淨果亦淨 |
15 | 357 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 色淨果亦淨 |
16 | 357 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 色淨果亦淨 |
17 | 98 | 不 | bù | infix potential marker | 或不聞法 |
18 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無受如是諸苦 |
19 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 無受如是諸苦 |
20 | 79 | 無 | mó | mo | 無受如是諸苦 |
21 | 79 | 無 | wú | to not have | 無受如是諸苦 |
22 | 79 | 無 | wú | Wu | 無受如是諸苦 |
23 | 79 | 無 | mó | mo | 無受如是諸苦 |
24 | 77 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
25 | 77 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
26 | 77 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
27 | 77 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
28 | 77 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
29 | 77 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
30 | 77 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
31 | 77 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
32 | 77 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
33 | 77 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
34 | 74 | 色 | sè | color | 色不縛不解 |
35 | 74 | 色 | sè | form; matter | 色不縛不解 |
36 | 74 | 色 | shǎi | dice | 色不縛不解 |
37 | 74 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色不縛不解 |
38 | 74 | 色 | sè | countenance | 色不縛不解 |
39 | 74 | 色 | sè | scene; sight | 色不縛不解 |
40 | 74 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色不縛不解 |
41 | 74 | 色 | sè | kind; type | 色不縛不解 |
42 | 74 | 色 | sè | quality | 色不縛不解 |
43 | 74 | 色 | sè | to be angry | 色不縛不解 |
44 | 74 | 色 | sè | to seek; to search for | 色不縛不解 |
45 | 74 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色不縛不解 |
46 | 74 | 色 | sè | form; rupa | 色不縛不解 |
47 | 65 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 破深般若波羅蜜 |
48 | 65 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 破深般若波羅蜜 |
49 | 62 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 法畢竟空 |
50 | 62 | 空 | kòng | free time | 法畢竟空 |
51 | 62 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 法畢竟空 |
52 | 62 | 空 | kōng | the sky; the air | 法畢竟空 |
53 | 62 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 法畢竟空 |
54 | 62 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 法畢竟空 |
55 | 62 | 空 | kòng | empty space | 法畢竟空 |
56 | 62 | 空 | kōng | without substance | 法畢竟空 |
57 | 62 | 空 | kōng | to not have | 法畢竟空 |
58 | 62 | 空 | kòng | opportunity; chance | 法畢竟空 |
59 | 62 | 空 | kōng | vast and high | 法畢竟空 |
60 | 62 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 法畢竟空 |
61 | 62 | 空 | kòng | blank | 法畢竟空 |
62 | 62 | 空 | kòng | expansive | 法畢竟空 |
63 | 62 | 空 | kòng | lacking | 法畢竟空 |
64 | 62 | 空 | kōng | plain; nothing else | 法畢竟空 |
65 | 62 | 空 | kōng | Emptiness | 法畢竟空 |
66 | 62 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 法畢竟空 |
67 | 59 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 得清淨 |
68 | 59 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 得清淨 |
69 | 59 | 清淨 | qīngjìng | concise | 得清淨 |
70 | 59 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 得清淨 |
71 | 59 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 得清淨 |
72 | 59 | 清淨 | qīngjìng | purity | 得清淨 |
73 | 59 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 得清淨 |
74 | 58 | 我 | wǒ | self | 我智德如是 |
75 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我智德如是 |
76 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我智德如是 |
77 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我智德如是 |
78 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我智德如是 |
79 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 或不見佛等 |
80 | 50 | 等 | děng | to wait | 或不見佛等 |
81 | 50 | 等 | děng | to be equal | 或不見佛等 |
82 | 50 | 等 | děng | degree; level | 或不見佛等 |
83 | 50 | 等 | děng | to compare | 或不見佛等 |
84 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 或不見佛等 |
85 | 50 | 亦 | yì | Yi | 身口業亦 |
86 | 50 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
87 | 50 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
88 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
89 | 49 | 法 | fǎ | France | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
90 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
91 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
92 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
93 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
94 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
95 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
96 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
97 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
98 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
99 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
100 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
101 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
102 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
103 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
104 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
105 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
106 | 47 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 是愚癡人毀呰破是深般若波羅 |
107 | 47 | 般若 | bōrě | prajna | 是愚癡人毀呰破是深般若波羅 |
108 | 47 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 是愚癡人毀呰破是深般若波羅 |
109 | 47 | 般若 | bōrě | Prajñā | 是愚癡人毀呰破是深般若波羅 |
110 | 47 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
111 | 47 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
112 | 44 | 中 | zhōng | middle | 世界中 |
113 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世界中 |
114 | 44 | 中 | zhōng | China | 世界中 |
115 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世界中 |
116 | 44 | 中 | zhōng | midday | 世界中 |
117 | 44 | 中 | zhōng | inside | 世界中 |
118 | 44 | 中 | zhōng | during | 世界中 |
119 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 世界中 |
120 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 世界中 |
121 | 44 | 中 | zhōng | half | 世界中 |
122 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世界中 |
123 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世界中 |
124 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 世界中 |
125 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世界中 |
126 | 44 | 中 | zhōng | middle | 世界中 |
127 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或不見佛 |
128 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 或不見佛 |
129 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 或不見佛 |
130 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 或不見佛 |
131 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 或不見佛 |
132 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 或不見佛 |
133 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或不見佛 |
134 | 42 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破深般若波羅蜜 |
135 | 42 | 破 | pò | worn-out; broken | 破深般若波羅蜜 |
136 | 42 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破深般若波羅蜜 |
137 | 42 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破深般若波羅蜜 |
138 | 42 | 破 | pò | to defeat | 破深般若波羅蜜 |
139 | 42 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破深般若波羅蜜 |
140 | 42 | 破 | pò | to strike; to hit | 破深般若波羅蜜 |
141 | 42 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破深般若波羅蜜 |
142 | 42 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破深般若波羅蜜 |
143 | 42 | 破 | pò | finale | 破深般若波羅蜜 |
144 | 42 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破深般若波羅蜜 |
145 | 42 | 破 | pò | to penetrate | 破深般若波羅蜜 |
146 | 42 | 破 | pò | pha | 破深般若波羅蜜 |
147 | 42 | 破 | pò | break; bheda | 破深般若波羅蜜 |
148 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說是道 |
149 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說是道 |
150 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 為說是道 |
151 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說是道 |
152 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說是道 |
153 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說是道 |
154 | 42 | 說 | shuō | allocution | 為說是道 |
155 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說是道 |
156 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說是道 |
157 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說是道 |
158 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說是道 |
159 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 為說是道 |
160 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 或人不信受 |
161 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 或人不信受 |
162 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 或人不信受 |
163 | 39 | 人 | rén | everybody | 或人不信受 |
164 | 39 | 人 | rén | adult | 或人不信受 |
165 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 或人不信受 |
166 | 39 | 人 | rén | an upright person | 或人不信受 |
167 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 或人不信受 |
168 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無受如是諸苦 |
169 | 38 | 因緣 | yīnyuán | chance | 有幾因緣 |
170 | 38 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 有幾因緣 |
171 | 38 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 有幾因緣 |
172 | 38 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 有幾因緣 |
173 | 38 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 有幾因緣 |
174 | 38 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 有幾因緣 |
175 | 38 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 有幾因緣 |
176 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 魔所使故 |
177 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 魔所使故 |
178 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 魔所使故 |
179 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 魔所使故 |
180 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 魔所使故 |
181 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 魔所使故 |
182 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 魔所使故 |
183 | 37 | 行 | xíng | to walk | 多行瞋恚 |
184 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 多行瞋恚 |
185 | 37 | 行 | háng | profession | 多行瞋恚 |
186 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 多行瞋恚 |
187 | 37 | 行 | xíng | to travel | 多行瞋恚 |
188 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 多行瞋恚 |
189 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 多行瞋恚 |
190 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 多行瞋恚 |
191 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 多行瞋恚 |
192 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 多行瞋恚 |
193 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 多行瞋恚 |
194 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 多行瞋恚 |
195 | 37 | 行 | xíng | to move | 多行瞋恚 |
196 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 多行瞋恚 |
197 | 37 | 行 | xíng | travel | 多行瞋恚 |
198 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 多行瞋恚 |
199 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 多行瞋恚 |
200 | 37 | 行 | xíng | temporary | 多行瞋恚 |
201 | 37 | 行 | háng | rank; order | 多行瞋恚 |
202 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 多行瞋恚 |
203 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 多行瞋恚 |
204 | 37 | 行 | xíng | to experience | 多行瞋恚 |
205 | 37 | 行 | xíng | path; way | 多行瞋恚 |
206 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 多行瞋恚 |
207 | 37 | 行 | xíng | 多行瞋恚 | |
208 | 37 | 行 | xíng | Practice | 多行瞋恚 |
209 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 多行瞋恚 |
210 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 多行瞋恚 |
211 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
212 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
213 | 33 | 者 | zhě | ca | 出家者五眾 |
214 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以積集口業故 |
215 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以積集口業故 |
216 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以積集口業故 |
217 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以積集口業故 |
218 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以積集口業故 |
219 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以積集口業故 |
220 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以積集口業故 |
221 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以積集口業故 |
222 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以積集口業故 |
223 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以積集口業故 |
224 | 31 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
225 | 30 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 求諸法決定相故 |
226 | 30 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 無所有性是檀波羅蜜 |
227 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得清淨 |
228 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 得清淨 |
229 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得清淨 |
230 | 29 | 得 | dé | de | 得清淨 |
231 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 得清淨 |
232 | 29 | 得 | dé | to result in | 得清淨 |
233 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得清淨 |
234 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 得清淨 |
235 | 29 | 得 | dé | to be finished | 得清淨 |
236 | 29 | 得 | děi | satisfying | 得清淨 |
237 | 29 | 得 | dé | to contract | 得清淨 |
238 | 29 | 得 | dé | to hear | 得清淨 |
239 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 得清淨 |
240 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 得清淨 |
241 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得清淨 |
242 | 28 | 縛 | fú | to bind; to tie | 色不縛不解 |
243 | 28 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 色不縛不解 |
244 | 28 | 縛 | fú | a leash; a tether | 色不縛不解 |
245 | 28 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 色不縛不解 |
246 | 28 | 縛 | fú | va | 色不縛不解 |
247 | 27 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 無受如是諸苦 |
248 | 27 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 無受如是諸苦 |
249 | 27 | 受 | shòu | to receive; to accept | 無受如是諸苦 |
250 | 27 | 受 | shòu | to tolerate | 無受如是諸苦 |
251 | 27 | 受 | shòu | feelings; sensations | 無受如是諸苦 |
252 | 26 | 性 | xìng | gender | 性 |
253 | 26 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
254 | 26 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
255 | 26 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
256 | 26 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
257 | 26 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
258 | 26 | 性 | xìng | scope | 性 |
259 | 26 | 性 | xìng | nature | 性 |
260 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 求諸法決定相故 |
261 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 求諸法決定相故 |
262 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 求諸法決定相故 |
263 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 求諸法決定相故 |
264 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 求諸法決定相故 |
265 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 求諸法決定相故 |
266 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 求諸法決定相故 |
267 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 求諸法決定相故 |
268 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 求諸法決定相故 |
269 | 25 | 相 | xiāng | to express | 求諸法決定相故 |
270 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 求諸法決定相故 |
271 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 求諸法決定相故 |
272 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 求諸法決定相故 |
273 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 求諸法決定相故 |
274 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 求諸法決定相故 |
275 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 求諸法決定相故 |
276 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 求諸法決定相故 |
277 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 求諸法決定相故 |
278 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 求諸法決定相故 |
279 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 求諸法決定相故 |
280 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 求諸法決定相故 |
281 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 求諸法決定相故 |
282 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 求諸法決定相故 |
283 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 求諸法決定相故 |
284 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 求諸法決定相故 |
285 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 求諸法決定相故 |
286 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 求諸法決定相故 |
287 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名 |
288 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名 |
289 | 24 | 名 | míng | rank; position | 是名 |
290 | 24 | 名 | míng | an excuse | 是名 |
291 | 24 | 名 | míng | life | 是名 |
292 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 是名 |
293 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 是名 |
294 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名 |
295 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 是名 |
296 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 是名 |
297 | 24 | 名 | míng | moral | 是名 |
298 | 24 | 名 | míng | name; naman | 是名 |
299 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名 |
300 | 22 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識不縛不解 |
301 | 22 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識不縛不解 |
302 | 22 | 識 | zhì | to record | 識不縛不解 |
303 | 22 | 識 | shí | thought; cognition | 識不縛不解 |
304 | 22 | 識 | shí | to understand | 識不縛不解 |
305 | 22 | 識 | shí | experience; common sense | 識不縛不解 |
306 | 22 | 識 | shí | a good friend | 識不縛不解 |
307 | 22 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識不縛不解 |
308 | 22 | 識 | zhì | a label; a mark | 識不縛不解 |
309 | 22 | 識 | zhì | an inscription | 識不縛不解 |
310 | 22 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識不縛不解 |
311 | 22 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 不信不受甚深般若故破 |
312 | 21 | 知 | zhī | to know | 能知之 |
313 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 能知之 |
314 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知之 |
315 | 21 | 知 | zhī | to administer | 能知之 |
316 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知之 |
317 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 能知之 |
318 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知之 |
319 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知之 |
320 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 能知之 |
321 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知之 |
322 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 能知之 |
323 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 能知之 |
324 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 能知之 |
325 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 能知之 |
326 | 21 | 知 | zhī | to make known | 能知之 |
327 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 能知之 |
328 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知之 |
329 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 能知之 |
330 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 能知之 |
331 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不 |
332 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不 |
333 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不 |
334 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不 |
335 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不 |
336 | 21 | 心 | xīn | heart | 心不 |
337 | 21 | 心 | xīn | emotion | 心不 |
338 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不 |
339 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不 |
340 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不 |
341 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不 |
342 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不 |
343 | 21 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 堅著五受眾 |
344 | 21 | 著 | zhù | outstanding | 堅著五受眾 |
345 | 21 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 堅著五受眾 |
346 | 21 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 堅著五受眾 |
347 | 21 | 著 | zhe | expresses a command | 堅著五受眾 |
348 | 21 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 堅著五受眾 |
349 | 21 | 著 | zhāo | to add; to put | 堅著五受眾 |
350 | 21 | 著 | zhuó | a chess move | 堅著五受眾 |
351 | 21 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 堅著五受眾 |
352 | 21 | 著 | zhāo | OK | 堅著五受眾 |
353 | 21 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 堅著五受眾 |
354 | 21 | 著 | zháo | to ignite | 堅著五受眾 |
355 | 21 | 著 | zháo | to fall asleep | 堅著五受眾 |
356 | 21 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 堅著五受眾 |
357 | 21 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 堅著五受眾 |
358 | 21 | 著 | zhù | to show | 堅著五受眾 |
359 | 21 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 堅著五受眾 |
360 | 21 | 著 | zhù | to write | 堅著五受眾 |
361 | 21 | 著 | zhù | to record | 堅著五受眾 |
362 | 21 | 著 | zhù | a document; writings | 堅著五受眾 |
363 | 21 | 著 | zhù | Zhu | 堅著五受眾 |
364 | 21 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 堅著五受眾 |
365 | 21 | 著 | zhuó | to arrive | 堅著五受眾 |
366 | 21 | 著 | zhuó | to result in | 堅著五受眾 |
367 | 21 | 著 | zhuó | to command | 堅著五受眾 |
368 | 21 | 著 | zhuó | a strategy | 堅著五受眾 |
369 | 21 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 堅著五受眾 |
370 | 21 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 堅著五受眾 |
371 | 21 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 堅著五受眾 |
372 | 21 | 著 | zhe | attachment to | 堅著五受眾 |
373 | 20 | 不解 | bùjiě | to not understand | 不信不解 |
374 | 20 | 不解 | bùjiě | to not loosen | 不信不解 |
375 | 20 | 不解 | bùjiě | to not save; to not help | 不信不解 |
376 | 20 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
377 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為破十方諸佛一切智 |
378 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為破十方諸佛一切智 |
379 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 則為破十方諸佛一切智 |
380 | 20 | 為 | wéi | to do | 則為破十方諸佛一切智 |
381 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 則為破十方諸佛一切智 |
382 | 20 | 為 | wéi | to govern | 則為破十方諸佛一切智 |
383 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為破十方諸佛一切智 |
384 | 19 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀色等諸法不淨 |
385 | 19 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀色等諸法不淨 |
386 | 19 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀色等諸法不淨 |
387 | 19 | 觀 | guān | Guan | 觀色等諸法不淨 |
388 | 19 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀色等諸法不淨 |
389 | 19 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀色等諸法不淨 |
390 | 19 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀色等諸法不淨 |
391 | 19 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀色等諸法不淨 |
392 | 19 | 觀 | guàn | an announcement | 觀色等諸法不淨 |
393 | 19 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀色等諸法不淨 |
394 | 19 | 觀 | guān | Surview | 觀色等諸法不淨 |
395 | 19 | 觀 | guān | Observe | 觀色等諸法不淨 |
396 | 19 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀色等諸法不淨 |
397 | 19 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀色等諸法不淨 |
398 | 19 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀色等諸法不淨 |
399 | 19 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀色等諸法不淨 |
400 | 19 | 作 | zuò | to do | 作如是罪 |
401 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是罪 |
402 | 19 | 作 | zuò | to start | 作如是罪 |
403 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是罪 |
404 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是罪 |
405 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是罪 |
406 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 作如是罪 |
407 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是罪 |
408 | 19 | 作 | zuò | to rise | 作如是罪 |
409 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是罪 |
410 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是罪 |
411 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 作如是罪 |
412 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是罪 |
413 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type | 魔有四種 |
414 | 18 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 魔有四種 |
415 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 魔有四種 |
416 | 18 | 種 | zhǒng | seed; strain | 魔有四種 |
417 | 18 | 種 | zhǒng | offspring | 魔有四種 |
418 | 18 | 種 | zhǒng | breed | 魔有四種 |
419 | 18 | 種 | zhǒng | race | 魔有四種 |
420 | 18 | 種 | zhǒng | species | 魔有四種 |
421 | 18 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 魔有四種 |
422 | 18 | 種 | zhǒng | grit; guts | 魔有四種 |
423 | 18 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 魔有四種 |
424 | 18 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 則為破十方諸佛一切智 |
425 | 18 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 則為破十方諸佛一切智 |
426 | 18 | 魔 | mó | Māra | 魔所使故 |
427 | 18 | 魔 | mó | evil; vice | 魔所使故 |
428 | 18 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔所使故 |
429 | 18 | 魔 | mó | magic | 魔所使故 |
430 | 18 | 魔 | mó | terrifying | 魔所使故 |
431 | 18 | 魔 | mó | māra | 魔所使故 |
432 | 18 | 魔 | mó | Māra | 魔所使故 |
433 | 17 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何言無 |
434 | 17 | 何 | hé | what | 何言無 |
435 | 17 | 何 | hé | He | 何言無 |
436 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為破十方諸佛一切智 |
437 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則為破十方諸佛一切智 |
438 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則為破十方諸佛一切智 |
439 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則為破十方諸佛一切智 |
440 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為破十方諸佛一切智 |
441 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為破十方諸佛一切智 |
442 | 17 | 則 | zé | to do | 則為破十方諸佛一切智 |
443 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為破十方諸佛一切智 |
444 | 17 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
445 | 17 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
446 | 17 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
447 | 17 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
448 | 17 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
449 | 17 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
450 | 17 | 一 | yī | one | 破一 |
451 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 破一 |
452 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 破一 |
453 | 17 | 一 | yī | first | 破一 |
454 | 17 | 一 | yī | the same | 破一 |
455 | 17 | 一 | yī | sole; single | 破一 |
456 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 破一 |
457 | 17 | 一 | yī | Yi | 破一 |
458 | 17 | 一 | yī | other | 破一 |
459 | 17 | 一 | yī | to unify | 破一 |
460 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 破一 |
461 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 破一 |
462 | 17 | 一 | yī | one; eka | 破一 |
463 | 17 | 於 | yú | to go; to | 於般若波羅蜜無得無著相中作 |
464 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於般若波羅蜜無得無著相中作 |
465 | 17 | 於 | yú | Yu | 於般若波羅蜜無得無著相中作 |
466 | 17 | 於 | wū | a crow | 於般若波羅蜜無得無著相中作 |
467 | 16 | 能 | néng | can; able | 能 |
468 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能 |
469 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能 |
470 | 16 | 能 | néng | energy | 能 |
471 | 16 | 能 | néng | function; use | 能 |
472 | 16 | 能 | néng | talent | 能 |
473 | 16 | 能 | néng | expert at | 能 |
474 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能 |
475 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能 |
476 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能 |
477 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能 |
478 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能 |
479 | 16 | 蜜 | mì | honey | 蜜 |
480 | 16 | 蜜 | mì | sweet | 蜜 |
481 | 16 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 蜜 |
482 | 15 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 不二淨故 |
483 | 15 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 不二淨故 |
484 | 15 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 不二淨故 |
485 | 14 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 言非佛教 |
486 | 14 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 言非佛教 |
487 | 14 | 非 | fēi | different | 言非佛教 |
488 | 14 | 非 | fēi | to not be; to not have | 言非佛教 |
489 | 14 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 言非佛教 |
490 | 14 | 非 | fēi | Africa | 言非佛教 |
491 | 14 | 非 | fēi | to slander | 言非佛教 |
492 | 14 | 非 | fěi | to avoid | 言非佛教 |
493 | 14 | 非 | fēi | must | 言非佛教 |
494 | 14 | 非 | fēi | an error | 言非佛教 |
495 | 14 | 非 | fēi | a problem; a question | 言非佛教 |
496 | 14 | 非 | fēi | evil | 言非佛教 |
497 | 14 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 則得無量無邊阿僧祇罪 |
498 | 14 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 則得無量無邊阿僧祇罪 |
499 | 14 | 別 | bié | other | 無二無別 |
500 | 14 | 別 | bié | special | 無二無別 |
Frequencies of all Words
Top 890
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 357 | 淨 | jìng | clean | 色淨果亦淨 |
2 | 357 | 淨 | jìng | no surplus; net | 色淨果亦淨 |
3 | 357 | 淨 | jìng | only | 色淨果亦淨 |
4 | 357 | 淨 | jìng | pure | 色淨果亦淨 |
5 | 357 | 淨 | jìng | tranquil | 色淨果亦淨 |
6 | 357 | 淨 | jìng | cold | 色淨果亦淨 |
7 | 357 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 色淨果亦淨 |
8 | 357 | 淨 | jìng | role of hero | 色淨果亦淨 |
9 | 357 | 淨 | jìng | completely | 色淨果亦淨 |
10 | 357 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 色淨果亦淨 |
11 | 357 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 色淨果亦淨 |
12 | 357 | 淨 | jìng | clean; pure | 色淨果亦淨 |
13 | 357 | 淨 | jìng | cleanse | 色淨果亦淨 |
14 | 357 | 淨 | jìng | cleanse | 色淨果亦淨 |
15 | 357 | 淨 | jìng | Pure | 色淨果亦淨 |
16 | 357 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 色淨果亦淨 |
17 | 357 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 色淨果亦淨 |
18 | 357 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 色淨果亦淨 |
19 | 316 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以積集口業故 |
20 | 316 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以積集口業故 |
21 | 316 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以積集口業故 |
22 | 316 | 故 | gù | to die | 以積集口業故 |
23 | 316 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以積集口業故 |
24 | 316 | 故 | gù | original | 以積集口業故 |
25 | 316 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以積集口業故 |
26 | 316 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以積集口業故 |
27 | 316 | 故 | gù | something in the past | 以積集口業故 |
28 | 316 | 故 | gù | deceased; dead | 以積集口業故 |
29 | 316 | 故 | gù | still; yet | 以積集口業故 |
30 | 316 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以積集口業故 |
31 | 206 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有是破法重罪耶 |
32 | 206 | 是 | shì | is exactly | 有是破法重罪耶 |
33 | 206 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有是破法重罪耶 |
34 | 206 | 是 | shì | this; that; those | 有是破法重罪耶 |
35 | 206 | 是 | shì | really; certainly | 有是破法重罪耶 |
36 | 206 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有是破法重罪耶 |
37 | 206 | 是 | shì | true | 有是破法重罪耶 |
38 | 206 | 是 | shì | is; has; exists | 有是破法重罪耶 |
39 | 206 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有是破法重罪耶 |
40 | 206 | 是 | shì | a matter; an affair | 有是破法重罪耶 |
41 | 206 | 是 | shì | Shi | 有是破法重罪耶 |
42 | 206 | 是 | shì | is; bhū | 有是破法重罪耶 |
43 | 206 | 是 | shì | this; idam | 有是破法重罪耶 |
44 | 98 | 不 | bù | not; no | 或不聞法 |
45 | 98 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 或不聞法 |
46 | 98 | 不 | bù | as a correlative | 或不聞法 |
47 | 98 | 不 | bù | no (answering a question) | 或不聞法 |
48 | 98 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 或不聞法 |
49 | 98 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 或不聞法 |
50 | 98 | 不 | bù | to form a yes or no question | 或不聞法 |
51 | 98 | 不 | bù | infix potential marker | 或不聞法 |
52 | 98 | 不 | bù | no; na | 或不聞法 |
53 | 79 | 無 | wú | no | 無受如是諸苦 |
54 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無受如是諸苦 |
55 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 無受如是諸苦 |
56 | 79 | 無 | wú | has not yet | 無受如是諸苦 |
57 | 79 | 無 | mó | mo | 無受如是諸苦 |
58 | 79 | 無 | wú | do not | 無受如是諸苦 |
59 | 79 | 無 | wú | not; -less; un- | 無受如是諸苦 |
60 | 79 | 無 | wú | regardless of | 無受如是諸苦 |
61 | 79 | 無 | wú | to not have | 無受如是諸苦 |
62 | 79 | 無 | wú | um | 無受如是諸苦 |
63 | 79 | 無 | wú | Wu | 無受如是諸苦 |
64 | 79 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無受如是諸苦 |
65 | 79 | 無 | wú | not; non- | 無受如是諸苦 |
66 | 79 | 無 | mó | mo | 無受如是諸苦 |
67 | 77 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
68 | 77 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
69 | 77 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
70 | 77 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
71 | 77 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
72 | 77 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
73 | 77 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
74 | 77 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
75 | 77 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
76 | 77 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
77 | 77 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
78 | 74 | 色 | sè | color | 色不縛不解 |
79 | 74 | 色 | sè | form; matter | 色不縛不解 |
80 | 74 | 色 | shǎi | dice | 色不縛不解 |
81 | 74 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色不縛不解 |
82 | 74 | 色 | sè | countenance | 色不縛不解 |
83 | 74 | 色 | sè | scene; sight | 色不縛不解 |
84 | 74 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色不縛不解 |
85 | 74 | 色 | sè | kind; type | 色不縛不解 |
86 | 74 | 色 | sè | quality | 色不縛不解 |
87 | 74 | 色 | sè | to be angry | 色不縛不解 |
88 | 74 | 色 | sè | to seek; to search for | 色不縛不解 |
89 | 74 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色不縛不解 |
90 | 74 | 色 | sè | form; rupa | 色不縛不解 |
91 | 66 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 法畢竟空 |
92 | 65 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 破深般若波羅蜜 |
93 | 65 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 破深般若波羅蜜 |
94 | 62 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 法畢竟空 |
95 | 62 | 空 | kòng | free time | 法畢竟空 |
96 | 62 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 法畢竟空 |
97 | 62 | 空 | kōng | the sky; the air | 法畢竟空 |
98 | 62 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 法畢竟空 |
99 | 62 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 法畢竟空 |
100 | 62 | 空 | kòng | empty space | 法畢竟空 |
101 | 62 | 空 | kōng | without substance | 法畢竟空 |
102 | 62 | 空 | kōng | to not have | 法畢竟空 |
103 | 62 | 空 | kòng | opportunity; chance | 法畢竟空 |
104 | 62 | 空 | kōng | vast and high | 法畢竟空 |
105 | 62 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 法畢竟空 |
106 | 62 | 空 | kòng | blank | 法畢竟空 |
107 | 62 | 空 | kòng | expansive | 法畢竟空 |
108 | 62 | 空 | kòng | lacking | 法畢竟空 |
109 | 62 | 空 | kōng | plain; nothing else | 法畢竟空 |
110 | 62 | 空 | kōng | Emptiness | 法畢竟空 |
111 | 62 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 法畢竟空 |
112 | 59 | 乃至 | nǎizhì | and even | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
113 | 59 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
114 | 59 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 得清淨 |
115 | 59 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 得清淨 |
116 | 59 | 清淨 | qīngjìng | concise | 得清淨 |
117 | 59 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 得清淨 |
118 | 59 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 得清淨 |
119 | 59 | 清淨 | qīngjìng | purity | 得清淨 |
120 | 59 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 得清淨 |
121 | 58 | 我 | wǒ | I; me; my | 我智德如是 |
122 | 58 | 我 | wǒ | self | 我智德如是 |
123 | 58 | 我 | wǒ | we; our | 我智德如是 |
124 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我智德如是 |
125 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我智德如是 |
126 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我智德如是 |
127 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我智德如是 |
128 | 58 | 我 | wǒ | I; aham | 我智德如是 |
129 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 或不見佛等 |
130 | 50 | 等 | děng | to wait | 或不見佛等 |
131 | 50 | 等 | děng | degree; kind | 或不見佛等 |
132 | 50 | 等 | děng | plural | 或不見佛等 |
133 | 50 | 等 | děng | to be equal | 或不見佛等 |
134 | 50 | 等 | děng | degree; level | 或不見佛等 |
135 | 50 | 等 | děng | to compare | 或不見佛等 |
136 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 或不見佛等 |
137 | 50 | 亦 | yì | also; too | 身口業亦 |
138 | 50 | 亦 | yì | but | 身口業亦 |
139 | 50 | 亦 | yì | this; he; she | 身口業亦 |
140 | 50 | 亦 | yì | although; even though | 身口業亦 |
141 | 50 | 亦 | yì | already | 身口業亦 |
142 | 50 | 亦 | yì | particle with no meaning | 身口業亦 |
143 | 50 | 亦 | yì | Yi | 身口業亦 |
144 | 50 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
145 | 50 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
146 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
147 | 49 | 法 | fǎ | France | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
148 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
149 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
150 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
151 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
152 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
153 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
154 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
155 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
156 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
157 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
158 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
159 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
160 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
161 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
162 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
163 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
164 | 47 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 是愚癡人毀呰破是深般若波羅 |
165 | 47 | 般若 | bōrě | prajna | 是愚癡人毀呰破是深般若波羅 |
166 | 47 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 是愚癡人毀呰破是深般若波羅 |
167 | 47 | 般若 | bōrě | Prajñā | 是愚癡人毀呰破是深般若波羅 |
168 | 47 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
169 | 47 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
170 | 44 | 中 | zhōng | middle | 世界中 |
171 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世界中 |
172 | 44 | 中 | zhōng | China | 世界中 |
173 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世界中 |
174 | 44 | 中 | zhōng | in; amongst | 世界中 |
175 | 44 | 中 | zhōng | midday | 世界中 |
176 | 44 | 中 | zhōng | inside | 世界中 |
177 | 44 | 中 | zhōng | during | 世界中 |
178 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 世界中 |
179 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 世界中 |
180 | 44 | 中 | zhōng | half | 世界中 |
181 | 44 | 中 | zhōng | just right; suitably | 世界中 |
182 | 44 | 中 | zhōng | while | 世界中 |
183 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世界中 |
184 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世界中 |
185 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 世界中 |
186 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世界中 |
187 | 44 | 中 | zhōng | middle | 世界中 |
188 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或不見佛 |
189 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 或不見佛 |
190 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 或不見佛 |
191 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 或不見佛 |
192 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 或不見佛 |
193 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 或不見佛 |
194 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或不見佛 |
195 | 42 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破深般若波羅蜜 |
196 | 42 | 破 | pò | worn-out; broken | 破深般若波羅蜜 |
197 | 42 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破深般若波羅蜜 |
198 | 42 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破深般若波羅蜜 |
199 | 42 | 破 | pò | to defeat | 破深般若波羅蜜 |
200 | 42 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破深般若波羅蜜 |
201 | 42 | 破 | pò | to strike; to hit | 破深般若波羅蜜 |
202 | 42 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破深般若波羅蜜 |
203 | 42 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破深般若波羅蜜 |
204 | 42 | 破 | pò | finale | 破深般若波羅蜜 |
205 | 42 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破深般若波羅蜜 |
206 | 42 | 破 | pò | to penetrate | 破深般若波羅蜜 |
207 | 42 | 破 | pò | pha | 破深般若波羅蜜 |
208 | 42 | 破 | pò | break; bheda | 破深般若波羅蜜 |
209 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說是道 |
210 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說是道 |
211 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 為說是道 |
212 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說是道 |
213 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說是道 |
214 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說是道 |
215 | 42 | 說 | shuō | allocution | 為說是道 |
216 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說是道 |
217 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說是道 |
218 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說是道 |
219 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說是道 |
220 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 為說是道 |
221 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 或人不信受 |
222 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 或人不信受 |
223 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 或人不信受 |
224 | 39 | 人 | rén | everybody | 或人不信受 |
225 | 39 | 人 | rén | adult | 或人不信受 |
226 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 或人不信受 |
227 | 39 | 人 | rén | an upright person | 或人不信受 |
228 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 或人不信受 |
229 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 無受如是諸苦 |
230 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 無受如是諸苦 |
231 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 無受如是諸苦 |
232 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無受如是諸苦 |
233 | 38 | 因緣 | yīnyuán | chance | 有幾因緣 |
234 | 38 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 有幾因緣 |
235 | 38 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 有幾因緣 |
236 | 38 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 有幾因緣 |
237 | 38 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 有幾因緣 |
238 | 38 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 有幾因緣 |
239 | 38 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 有幾因緣 |
240 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 魔所使故 |
241 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 魔所使故 |
242 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 魔所使故 |
243 | 37 | 所 | suǒ | it | 魔所使故 |
244 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 魔所使故 |
245 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 魔所使故 |
246 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 魔所使故 |
247 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 魔所使故 |
248 | 37 | 所 | suǒ | that which | 魔所使故 |
249 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 魔所使故 |
250 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 魔所使故 |
251 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 魔所使故 |
252 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 魔所使故 |
253 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 魔所使故 |
254 | 37 | 行 | xíng | to walk | 多行瞋恚 |
255 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 多行瞋恚 |
256 | 37 | 行 | háng | profession | 多行瞋恚 |
257 | 37 | 行 | háng | line; row | 多行瞋恚 |
258 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 多行瞋恚 |
259 | 37 | 行 | xíng | to travel | 多行瞋恚 |
260 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 多行瞋恚 |
261 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 多行瞋恚 |
262 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 多行瞋恚 |
263 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 多行瞋恚 |
264 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 多行瞋恚 |
265 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 多行瞋恚 |
266 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 多行瞋恚 |
267 | 37 | 行 | xíng | to move | 多行瞋恚 |
268 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 多行瞋恚 |
269 | 37 | 行 | xíng | travel | 多行瞋恚 |
270 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 多行瞋恚 |
271 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 多行瞋恚 |
272 | 37 | 行 | xíng | temporary | 多行瞋恚 |
273 | 37 | 行 | xíng | soon | 多行瞋恚 |
274 | 37 | 行 | háng | rank; order | 多行瞋恚 |
275 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 多行瞋恚 |
276 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 多行瞋恚 |
277 | 37 | 行 | xíng | to experience | 多行瞋恚 |
278 | 37 | 行 | xíng | path; way | 多行瞋恚 |
279 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 多行瞋恚 |
280 | 37 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 多行瞋恚 |
281 | 37 | 行 | xíng | 多行瞋恚 | |
282 | 37 | 行 | xíng | moreover; also | 多行瞋恚 |
283 | 37 | 行 | xíng | Practice | 多行瞋恚 |
284 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 多行瞋恚 |
285 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 多行瞋恚 |
286 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
287 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
288 | 33 | 何以 | héyǐ | why | 何以 |
289 | 33 | 何以 | héyǐ | how | 何以 |
290 | 33 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以 |
291 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 出家者五眾 |
292 | 33 | 者 | zhě | that | 出家者五眾 |
293 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 出家者五眾 |
294 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 出家者五眾 |
295 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 出家者五眾 |
296 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 出家者五眾 |
297 | 33 | 者 | zhuó | according to | 出家者五眾 |
298 | 33 | 者 | zhě | ca | 出家者五眾 |
299 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如刀傷心 |
300 | 32 | 如 | rú | if | 如刀傷心 |
301 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如刀傷心 |
302 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如刀傷心 |
303 | 32 | 如 | rú | this | 如刀傷心 |
304 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如刀傷心 |
305 | 32 | 如 | rú | to go to | 如刀傷心 |
306 | 32 | 如 | rú | to meet | 如刀傷心 |
307 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如刀傷心 |
308 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如刀傷心 |
309 | 32 | 如 | rú | and | 如刀傷心 |
310 | 32 | 如 | rú | or | 如刀傷心 |
311 | 32 | 如 | rú | but | 如刀傷心 |
312 | 32 | 如 | rú | then | 如刀傷心 |
313 | 32 | 如 | rú | naturally | 如刀傷心 |
314 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如刀傷心 |
315 | 32 | 如 | rú | you | 如刀傷心 |
316 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如刀傷心 |
317 | 32 | 如 | rú | in; at | 如刀傷心 |
318 | 32 | 如 | rú | Ru | 如刀傷心 |
319 | 32 | 如 | rú | Thus | 如刀傷心 |
320 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如刀傷心 |
321 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如刀傷心 |
322 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如刀傷心 |
323 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以積集口業故 |
324 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以積集口業故 |
325 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以積集口業故 |
326 | 32 | 以 | yǐ | according to | 以積集口業故 |
327 | 32 | 以 | yǐ | because of | 以積集口業故 |
328 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 以積集口業故 |
329 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 以積集口業故 |
330 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以積集口業故 |
331 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以積集口業故 |
332 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以積集口業故 |
333 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以積集口業故 |
334 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 以積集口業故 |
335 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以積集口業故 |
336 | 32 | 以 | yǐ | very | 以積集口業故 |
337 | 32 | 以 | yǐ | already | 以積集口業故 |
338 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 以積集口業故 |
339 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以積集口業故 |
340 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以積集口業故 |
341 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以積集口業故 |
342 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以積集口業故 |
343 | 31 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 則為破四念處乃至破一切種智法 |
344 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有是破法重罪耶 |
345 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有是破法重罪耶 |
346 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有是破法重罪耶 |
347 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有是破法重罪耶 |
348 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有是破法重罪耶 |
349 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有是破法重罪耶 |
350 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有是破法重罪耶 |
351 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有是破法重罪耶 |
352 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有是破法重罪耶 |
353 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有是破法重罪耶 |
354 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有是破法重罪耶 |
355 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 有是破法重罪耶 |
356 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 有是破法重罪耶 |
357 | 30 | 有 | yǒu | You | 有是破法重罪耶 |
358 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有是破法重罪耶 |
359 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有是破法重罪耶 |
360 | 30 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 求諸法決定相故 |
361 | 30 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 無所有性是檀波羅蜜 |
362 | 29 | 得 | de | potential marker | 得清淨 |
363 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得清淨 |
364 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得清淨 |
365 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 得清淨 |
366 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 得清淨 |
367 | 29 | 得 | dé | de | 得清淨 |
368 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 得清淨 |
369 | 29 | 得 | dé | to result in | 得清淨 |
370 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得清淨 |
371 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 得清淨 |
372 | 29 | 得 | dé | to be finished | 得清淨 |
373 | 29 | 得 | de | result of degree | 得清淨 |
374 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 得清淨 |
375 | 29 | 得 | děi | satisfying | 得清淨 |
376 | 29 | 得 | dé | to contract | 得清淨 |
377 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得清淨 |
378 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 得清淨 |
379 | 29 | 得 | dé | to hear | 得清淨 |
380 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 得清淨 |
381 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 得清淨 |
382 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得清淨 |
383 | 28 | 縛 | fú | to bind; to tie | 色不縛不解 |
384 | 28 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 色不縛不解 |
385 | 28 | 縛 | fú | a leash; a tether | 色不縛不解 |
386 | 28 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 色不縛不解 |
387 | 28 | 縛 | fú | va | 色不縛不解 |
388 | 27 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 無受如是諸苦 |
389 | 27 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 無受如是諸苦 |
390 | 27 | 受 | shòu | to receive; to accept | 無受如是諸苦 |
391 | 27 | 受 | shòu | to tolerate | 無受如是諸苦 |
392 | 27 | 受 | shòu | suitably | 無受如是諸苦 |
393 | 27 | 受 | shòu | feelings; sensations | 無受如是諸苦 |
394 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
395 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
396 | 26 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
397 | 26 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
398 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
399 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
400 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
401 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
402 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
403 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
404 | 26 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
405 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
406 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
407 | 26 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
408 | 26 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
409 | 26 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
410 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
411 | 26 | 性 | xìng | gender | 性 |
412 | 26 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性 |
413 | 26 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
414 | 26 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性 |
415 | 26 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
416 | 26 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
417 | 26 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
418 | 26 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
419 | 26 | 性 | xìng | scope | 性 |
420 | 26 | 性 | xìng | nature | 性 |
421 | 25 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 求諸法決定相故 |
422 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 求諸法決定相故 |
423 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 求諸法決定相故 |
424 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 求諸法決定相故 |
425 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 求諸法決定相故 |
426 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 求諸法決定相故 |
427 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 求諸法決定相故 |
428 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 求諸法決定相故 |
429 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 求諸法決定相故 |
430 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 求諸法決定相故 |
431 | 25 | 相 | xiāng | to express | 求諸法決定相故 |
432 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 求諸法決定相故 |
433 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 求諸法決定相故 |
434 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 求諸法決定相故 |
435 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 求諸法決定相故 |
436 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 求諸法決定相故 |
437 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 求諸法決定相故 |
438 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 求諸法決定相故 |
439 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 求諸法決定相故 |
440 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 求諸法決定相故 |
441 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 求諸法決定相故 |
442 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 求諸法決定相故 |
443 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 求諸法決定相故 |
444 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 求諸法決定相故 |
445 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 求諸法決定相故 |
446 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 求諸法決定相故 |
447 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 求諸法決定相故 |
448 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 求諸法決定相故 |
449 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 是名 |
450 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名 |
451 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名 |
452 | 24 | 名 | míng | rank; position | 是名 |
453 | 24 | 名 | míng | an excuse | 是名 |
454 | 24 | 名 | míng | life | 是名 |
455 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 是名 |
456 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 是名 |
457 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名 |
458 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 是名 |
459 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 是名 |
460 | 24 | 名 | míng | moral | 是名 |
461 | 24 | 名 | míng | name; naman | 是名 |
462 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名 |
463 | 22 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
464 | 22 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
465 | 22 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識不縛不解 |
466 | 22 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識不縛不解 |
467 | 22 | 識 | zhì | to record | 識不縛不解 |
468 | 22 | 識 | shí | thought; cognition | 識不縛不解 |
469 | 22 | 識 | shí | to understand | 識不縛不解 |
470 | 22 | 識 | shí | experience; common sense | 識不縛不解 |
471 | 22 | 識 | shí | a good friend | 識不縛不解 |
472 | 22 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識不縛不解 |
473 | 22 | 識 | zhì | a label; a mark | 識不縛不解 |
474 | 22 | 識 | zhì | an inscription | 識不縛不解 |
475 | 22 | 識 | zhì | just now | 識不縛不解 |
476 | 22 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識不縛不解 |
477 | 22 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 不信不受甚深般若故破 |
478 | 21 | 知 | zhī | to know | 能知之 |
479 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 能知之 |
480 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知之 |
481 | 21 | 知 | zhī | to administer | 能知之 |
482 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知之 |
483 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 能知之 |
484 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知之 |
485 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知之 |
486 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 能知之 |
487 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知之 |
488 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 能知之 |
489 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 能知之 |
490 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 能知之 |
491 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 能知之 |
492 | 21 | 知 | zhī | to make known | 能知之 |
493 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 能知之 |
494 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知之 |
495 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 能知之 |
496 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 能知之 |
497 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不 |
498 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不 |
499 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不 |
500 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
净 | 淨 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
无 | 無 |
|
|
言 |
|
|
|
色 | sè | form; rupa | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
空 |
|
|
|
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
空也 | 107 | Kūya | |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
文殊 | 87 |
|
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
等身 | 100 | a life-size image | |
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
非道 | 102 | heterodox views | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧命 | 104 |
|
|
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
魔民 | 109 | Mara's retinue | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
难信难解 | 難信難解 | 110 | hard to believe and hard to understand |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
破僧 | 112 |
|
|
破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
施物 | 115 | gift | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
十六圣行 | 十六聖行 | 115 | sixteen forms of noble practice |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
外法 | 119 |
|
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real |
我法 | 119 |
|
|
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五部 | 119 |
|
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五受 | 119 | five sensations | |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空故 | 121 | due to the emptiness of all existents | |
一切智 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |