Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi) 根本說一切有部毘奈耶破僧事, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 菩薩 púsà bodhisattva 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
2 95 菩薩 púsà bodhisattva 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
3 95 菩薩 púsà bodhisattva 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
4 90 to go; to 不能得於無
5 90 to rely on; to depend on 不能得於無
6 90 Yu 不能得於無
7 90 a crow 不能得於無
8 71 self 我今應當日食一麻
9 71 [my] dear 我今應當日食一麻
10 71 Wo 我今應當日食一麻
11 71 self; atman; attan 我今應當日食一麻
12 71 ga 我今應當日食一麻
13 67 Kangxi radical 49 此喻已
14 67 to bring to an end; to stop 此喻已
15 67 to complete 此喻已
16 67 to demote; to dismiss 此喻已
17 67 to recover from an illness 此喻已
18 67 former; pūrvaka 此喻已
19 60 zuò to do 自作是念
20 60 zuò to act as; to serve as 自作是念
21 60 zuò to start 自作是念
22 60 zuò a writing; a work 自作是念
23 60 zuò to dress as; to be disguised as 自作是念
24 60 zuō to create; to make 自作是念
25 60 zuō a workshop 自作是念
26 60 zuō to write; to compose 自作是念
27 60 zuò to rise 自作是念
28 60 zuò to be aroused 自作是念
29 60 zuò activity; action; undertaking 自作是念
30 60 zuò to regard as 自作是念
31 60 zuò action; kāraṇa 自作是念
32 59 jīn today; present; now 我今應當日食一麻
33 59 jīn Jin 我今應當日食一麻
34 59 jīn modern 我今應當日食一麻
35 59 jīn now; adhunā 我今應當日食一麻
36 54 to go back; to return 復日食一粳米
37 54 to resume; to restart 復日食一粳米
38 54 to do in detail 復日食一粳米
39 54 to restore 復日食一粳米
40 54 to respond; to reply to 復日食一粳米
41 54 Fu; Return 復日食一粳米
42 54 to retaliate; to reciprocate 復日食一粳米
43 54 to avoid forced labor or tax 復日食一粳米
44 54 Fu 復日食一粳米
45 54 doubled; to overlapping; folded 復日食一粳米
46 54 a lined garment with doubled thickness 復日食一粳米
47 51 to use; to grasp 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
48 51 to rely on 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
49 51 to regard 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
50 51 to be able to 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
51 51 to order; to command 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
52 51 used after a verb 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
53 51 a reason; a cause 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
54 51 Israel 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
55 51 Yi 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
56 51 use; yogena 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
57 49 shí time; a point or period of time 菩薩於是時中不曾
58 49 shí a season; a quarter of a year 菩薩於是時中不曾
59 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩於是時中不曾
60 49 shí fashionable 菩薩於是時中不曾
61 49 shí fate; destiny; luck 菩薩於是時中不曾
62 49 shí occasion; opportunity; chance 菩薩於是時中不曾
63 49 shí tense 菩薩於是時中不曾
64 49 shí particular; special 菩薩於是時中不曾
65 49 shí to plant; to cultivate 菩薩於是時中不曾
66 49 shí an era; a dynasty 菩薩於是時中不曾
67 49 shí time [abstract] 菩薩於是時中不曾
68 49 shí seasonal 菩薩於是時中不曾
69 49 shí to wait upon 菩薩於是時中不曾
70 49 shí hour 菩薩於是時中不曾
71 49 shí appropriate; proper; timely 菩薩於是時中不曾
72 49 shí Shi 菩薩於是時中不曾
73 49 shí a present; currentlt 菩薩於是時中不曾
74 49 shí time; kāla 菩薩於是時中不曾
75 49 shí at that time; samaya 菩薩於是時中不曾
76 48 niàn to read aloud 自作是念
77 48 niàn to remember; to expect 自作是念
78 48 niàn to miss 自作是念
79 48 niàn to consider 自作是念
80 48 niàn to recite; to chant 自作是念
81 48 niàn to show affection for 自作是念
82 48 niàn a thought; an idea 自作是念
83 48 niàn twenty 自作是念
84 48 niàn memory 自作是念
85 48 niàn an instant 自作是念
86 48 niàn Nian 自作是念
87 48 niàn mindfulness; smrti 自作是念
88 48 niàn a thought; citta 自作是念
89 46 yuē to speak; to say
90 46 yuē Kangxi radical 73
91 46 yuē to be called
92 46 yuē said; ukta
93 46 shēng to be born; to give birth 生諸寂靜得安樂喜
94 46 shēng to live 生諸寂靜得安樂喜
95 46 shēng raw 生諸寂靜得安樂喜
96 46 shēng a student 生諸寂靜得安樂喜
97 46 shēng life 生諸寂靜得安樂喜
98 46 shēng to produce; to give rise 生諸寂靜得安樂喜
99 46 shēng alive 生諸寂靜得安樂喜
100 46 shēng a lifetime 生諸寂靜得安樂喜
101 46 shēng to initiate; to become 生諸寂靜得安樂喜
102 46 shēng to grow 生諸寂靜得安樂喜
103 46 shēng unfamiliar 生諸寂靜得安樂喜
104 46 shēng not experienced 生諸寂靜得安樂喜
105 46 shēng hard; stiff; strong 生諸寂靜得安樂喜
106 46 shēng having academic or professional knowledge 生諸寂靜得安樂喜
107 46 shēng a male role in traditional theatre 生諸寂靜得安樂喜
108 46 shēng gender 生諸寂靜得安樂喜
109 46 shēng to develop; to grow 生諸寂靜得安樂喜
110 46 shēng to set up 生諸寂靜得安樂喜
111 46 shēng a prostitute 生諸寂靜得安樂喜
112 46 shēng a captive 生諸寂靜得安樂喜
113 46 shēng a gentleman 生諸寂靜得安樂喜
114 46 shēng Kangxi radical 100 生諸寂靜得安樂喜
115 46 shēng unripe 生諸寂靜得安樂喜
116 46 shēng nature 生諸寂靜得安樂喜
117 46 shēng to inherit; to succeed 生諸寂靜得安樂喜
118 46 shēng destiny 生諸寂靜得安樂喜
119 46 shēng birth 生諸寂靜得安樂喜
120 46 shēng arise; produce; utpad 生諸寂靜得安樂喜
121 46 wéi to act as; to serve 常為飢火之所燒逼
122 46 wéi to change into; to become 常為飢火之所燒逼
123 46 wéi to be; is 常為飢火之所燒逼
124 46 wéi to do 常為飢火之所燒逼
125 46 wèi to support; to help 常為飢火之所燒逼
126 46 wéi to govern 常為飢火之所燒逼
127 46 wèi to be; bhū 常為飢火之所燒逼
128 41 zhě ca 所言三者
129 39 èr two 二女
130 39 èr Kangxi radical 7 二女
131 39 èr second 二女
132 39 èr twice; double; di- 二女
133 39 èr more than one kind 二女
134 39 èr two; dvā; dvi 二女
135 39 èr both; dvaya 二女
136 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
137 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
138 39 jiàn to see 見菩薩坐寂然而定
139 39 jiàn opinion; view; understanding 見菩薩坐寂然而定
140 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見菩薩坐寂然而定
141 39 jiàn refer to; for details see 見菩薩坐寂然而定
142 39 jiàn to listen to 見菩薩坐寂然而定
143 39 jiàn to meet 見菩薩坐寂然而定
144 39 jiàn to receive (a guest) 見菩薩坐寂然而定
145 39 jiàn let me; kindly 見菩薩坐寂然而定
146 39 jiàn Jian 見菩薩坐寂然而定
147 39 xiàn to appear 見菩薩坐寂然而定
148 39 xiàn to introduce 見菩薩坐寂然而定
149 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見菩薩坐寂然而定
150 39 jiàn seeing; observing; darśana 見菩薩坐寂然而定
151 38 zhōng middle 菩薩於是時中不曾
152 38 zhōng medium; medium sized 菩薩於是時中不曾
153 38 zhōng China 菩薩於是時中不曾
154 38 zhòng to hit the mark 菩薩於是時中不曾
155 38 zhōng midday 菩薩於是時中不曾
156 38 zhōng inside 菩薩於是時中不曾
157 38 zhōng during 菩薩於是時中不曾
158 38 zhōng Zhong 菩薩於是時中不曾
159 38 zhōng intermediary 菩薩於是時中不曾
160 38 zhōng half 菩薩於是時中不曾
161 38 zhòng to reach; to attain 菩薩於是時中不曾
162 38 zhòng to suffer; to infect 菩薩於是時中不曾
163 38 zhòng to obtain 菩薩於是時中不曾
164 38 zhòng to pass an exam 菩薩於是時中不曾
165 38 zhōng middle 菩薩於是時中不曾
166 37 ér Kangxi radical 126 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
167 37 ér as if; to seem like 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
168 37 néng can; able 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
169 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
170 37 ér to arrive; up to 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
171 37 to be near by; to be close to 即往
172 37 at that time 即往
173 37 to be exactly the same as; to be thus 即往
174 37 supposed; so-called 即往
175 37 to arrive at; to ascend 即往
176 37 爾時 ěr shí at that time 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
177 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
178 34 Qi 縱苦其身受諸極苦
179 32 zhī to go 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
180 32 zhī to arrive; to go 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
181 32 zhī is 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
182 32 zhī to use 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
183 32 zhī Zhi 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
184 32 zhī winding 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
185 32 one
186 32 Kangxi radical 1
187 32 pure; concentrated
188 32 first
189 32 the same
190 32 sole; single
191 32 a very small amount
192 32 Yi
193 32 other
194 32 to unify
195 32 accidentally; coincidentally
196 32 abruptly; suddenly
197 32 one; eka
198 31 infix potential marker 爾時菩薩不起恚心無麁
199 30 便 biàn convenient; handy; easy 便至於死
200 30 便 biàn advantageous 便至於死
201 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便至於死
202 30 便 pián fat; obese 便至於死
203 30 便 biàn to make easy 便至於死
204 30 便 biàn an unearned advantage 便至於死
205 30 便 biàn ordinary; plain 便至於死
206 30 便 biàn in passing 便至於死
207 30 便 biàn informal 便至於死
208 30 便 biàn appropriate; suitable 便至於死
209 30 便 biàn an advantageous occasion 便至於死
210 30 便 biàn stool 便至於死
211 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 便至於死
212 30 便 biàn proficient; skilled 便至於死
213 30 便 pián shrewd; slick; good with words 便至於死
214 27 néng can; able 菩薩如此難忍能受
215 27 néng ability; capacity 菩薩如此難忍能受
216 27 néng a mythical bear-like beast 菩薩如此難忍能受
217 27 néng energy 菩薩如此難忍能受
218 27 néng function; use 菩薩如此難忍能受
219 27 néng talent 菩薩如此難忍能受
220 27 néng expert at 菩薩如此難忍能受
221 27 néng to be in harmony 菩薩如此難忍能受
222 27 néng to tend to; to care for 菩薩如此難忍能受
223 27 néng to reach; to arrive at 菩薩如此難忍能受
224 27 néng to be able; śak 菩薩如此難忍能受
225 27 néng skilful; pravīṇa 菩薩如此難忍能受
226 27 desire 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
227 27 to desire; to wish 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
228 27 to desire; to intend 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
229 27 lust 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
230 27 desire; intention; wish; kāma 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
231 26 suǒ a few; various; some 菩薩所
232 26 suǒ a place; a location 菩薩所
233 26 suǒ indicates a passive voice 菩薩所
234 26 suǒ an ordinal number 菩薩所
235 26 suǒ meaning 菩薩所
236 26 suǒ garrison 菩薩所
237 26 suǒ place; pradeśa 菩薩所
238 25 zhī to know 勿令耶輸陀羅知
239 25 zhī to comprehend 勿令耶輸陀羅知
240 25 zhī to inform; to tell 勿令耶輸陀羅知
241 25 zhī to administer 勿令耶輸陀羅知
242 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 勿令耶輸陀羅知
243 25 zhī to be close friends 勿令耶輸陀羅知
244 25 zhī to feel; to sense; to perceive 勿令耶輸陀羅知
245 25 zhī to receive; to entertain 勿令耶輸陀羅知
246 25 zhī knowledge 勿令耶輸陀羅知
247 25 zhī consciousness; perception 勿令耶輸陀羅知
248 25 zhī a close friend 勿令耶輸陀羅知
249 25 zhì wisdom 勿令耶輸陀羅知
250 25 zhì Zhi 勿令耶輸陀羅知
251 25 zhī to appreciate 勿令耶輸陀羅知
252 25 zhī to make known 勿令耶輸陀羅知
253 25 zhī to have control over 勿令耶輸陀羅知
254 25 zhī to expect; to foresee 勿令耶輸陀羅知
255 25 zhī Understanding 勿令耶輸陀羅知
256 25 zhī know; jña 勿令耶輸陀羅知
257 24 shí food; food and drink 雖食
258 24 shí Kangxi radical 184 雖食
259 24 shí to eat 雖食
260 24 to feed 雖食
261 24 shí meal; cooked cereals 雖食
262 24 to raise; to nourish 雖食
263 24 shí to receive; to accept 雖食
264 24 shí to receive an official salary 雖食
265 24 shí an eclipse 雖食
266 24 shí food; bhakṣa 雖食
267 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩遂得三名
268 23 děi to want to; to need to 菩薩遂得三名
269 23 děi must; ought to 菩薩遂得三名
270 23 de 菩薩遂得三名
271 23 de infix potential marker 菩薩遂得三名
272 23 to result in 菩薩遂得三名
273 23 to be proper; to fit; to suit 菩薩遂得三名
274 23 to be satisfied 菩薩遂得三名
275 23 to be finished 菩薩遂得三名
276 23 děi satisfying 菩薩遂得三名
277 23 to contract 菩薩遂得三名
278 23 to hear 菩薩遂得三名
279 23 to have; there is 菩薩遂得三名
280 23 marks time passed 菩薩遂得三名
281 23 obtain; attain; prāpta 菩薩遂得三名
282 22 a bowl; an alms bowl 瀉其乳粥於寶鉢中
283 22 a bowl 瀉其乳粥於寶鉢中
284 22 an alms bowl; an earthenware basin 瀉其乳粥於寶鉢中
285 22 an earthenware basin 瀉其乳粥於寶鉢中
286 22 Alms bowl 瀉其乳粥於寶鉢中
287 22 a bowl; an alms bowl; patra 瀉其乳粥於寶鉢中
288 22 an alms bowl; patra; patta 瀉其乳粥於寶鉢中
289 22 an alms bowl; patra 瀉其乳粥於寶鉢中
290 21 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 壽命長短彼滅此生
291 21 miè to submerge 壽命長短彼滅此生
292 21 miè to extinguish; to put out 壽命長短彼滅此生
293 21 miè to eliminate 壽命長短彼滅此生
294 21 miè to disappear; to fade away 壽命長短彼滅此生
295 21 miè the cessation of suffering 壽命長短彼滅此生
296 21 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 壽命長短彼滅此生
297 20 lái to come 有人遠來
298 20 lái please 有人遠來
299 20 lái used to substitute for another verb 有人遠來
300 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 有人遠來
301 20 lái wheat 有人遠來
302 20 lái next; future 有人遠來
303 20 lái a simple complement of direction 有人遠來
304 20 lái to occur; to arise 有人遠來
305 20 lái to earn 有人遠來
306 20 lái to come; āgata 有人遠來
307 20 shòu to suffer; to be subjected to 酸毒受如此受
308 20 shòu to transfer; to confer 酸毒受如此受
309 20 shòu to receive; to accept 酸毒受如此受
310 20 shòu to tolerate 酸毒受如此受
311 20 shòu feelings; sensations 酸毒受如此受
312 20 rén person; people; a human being 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
313 20 rén Kangxi radical 9 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
314 20 rén a kind of person 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
315 20 rén everybody 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
316 20 rén adult 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
317 20 rén somebody; others 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
318 20 rén an upright person 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
319 20 rén person; manuṣya 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
320 20 female; feminine 二女
321 20 female 二女
322 20 Kangxi radical 38 二女
323 20 to marry off a daughter 二女
324 20 daughter 二女
325 20 soft; feminine 二女
326 20 the Maiden lunar lodging 二女
327 20 woman; nārī 二女
328 20 daughter; duhitṛ 二女
329 20 Śravaṇā 二女
330 20 xià bottom 田里贍部樹下而坐
331 20 xià to fall; to drop; to go down; to descend 田里贍部樹下而坐
332 20 xià to announce 田里贍部樹下而坐
333 20 xià to do 田里贍部樹下而坐
334 20 xià to withdraw; to leave; to exit 田里贍部樹下而坐
335 20 xià the lower class; a member of the lower class 田里贍部樹下而坐
336 20 xià inside 田里贍部樹下而坐
337 20 xià an aspect 田里贍部樹下而坐
338 20 xià a certain time 田里贍部樹下而坐
339 20 xià to capture; to take 田里贍部樹下而坐
340 20 xià to put in 田里贍部樹下而坐
341 20 xià to enter 田里贍部樹下而坐
342 20 xià to eliminate; to remove; to get off 田里贍部樹下而坐
343 20 xià to finish work or school 田里贍部樹下而坐
344 20 xià to go 田里贍部樹下而坐
345 20 xià to scorn; to look down on 田里贍部樹下而坐
346 20 xià to modestly decline 田里贍部樹下而坐
347 20 xià to produce 田里贍部樹下而坐
348 20 xià to stay at; to lodge at 田里贍部樹下而坐
349 20 xià to decide 田里贍部樹下而坐
350 20 xià to be less than 田里贍部樹下而坐
351 20 xià humble; lowly 田里贍部樹下而坐
352 20 xià below; adhara 田里贍部樹下而坐
353 20 xià lower; inferior; hina 田里贍部樹下而坐
354 19 yǐn to drink 廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴
355 19 yǐn to swallow 廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴
356 19 yǐn a drink; a beverage 廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴
357 19 yǐn to rinse one's mouth 廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴
358 19 yǐn to conceal; to hide 廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴
359 19 yìn to provide a drink 廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴
360 19 yìn to permeate 廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴
361 19 yǐn to drink wine 廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴
362 19 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴
363 19 yǐn a decoction 廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴
364 19 yǐn to confiscate 廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴
365 19 yǐn to drink; pāna 廣喫食飲豆酥油塗拭澡浴
366 19 yìng to answer; to respond 應取新生犢子未喫草者之所糞尿
367 19 yìng to confirm; to verify 應取新生犢子未喫草者之所糞尿
368 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應取新生犢子未喫草者之所糞尿
369 19 yìng to accept 應取新生犢子未喫草者之所糞尿
370 19 yìng to permit; to allow 應取新生犢子未喫草者之所糞尿
371 19 yìng to echo 應取新生犢子未喫草者之所糞尿
372 19 yìng to handle; to deal with 應取新生犢子未喫草者之所糞尿
373 19 yìng Ying 應取新生犢子未喫草者之所糞尿
374 19 Buddha; Awakened One 蒙佛此光皆得明
375 19 relating to Buddhism 蒙佛此光皆得明
376 19 a statue or image of a Buddha 蒙佛此光皆得明
377 19 a Buddhist text 蒙佛此光皆得明
378 19 to touch; to stroke 蒙佛此光皆得明
379 19 Buddha 蒙佛此光皆得明
380 19 Buddha; Awakened One 蒙佛此光皆得明
381 19 zhèng proof 今不能少許證
382 19 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 今不能少許證
383 19 zhèng to advise against 今不能少許證
384 19 zhèng certificate 今不能少許證
385 19 zhèng an illness 今不能少許證
386 19 zhèng to accuse 今不能少許證
387 19 zhèng realization; adhigama 今不能少許證
388 19 zhèng obtaining; prāpti 今不能少許證
389 19 to reach 及諸宮
390 19 to attain 及諸宮
391 19 to understand 及諸宮
392 19 able to be compared to; to catch up with 及諸宮
393 19 to be involved with; to associate with 及諸宮
394 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸宮
395 19 and; ca; api 及諸宮
396 18 wén to hear 爾時淨飯王聞此苦行懊惱啼泣
397 18 wén Wen 爾時淨飯王聞此苦行懊惱啼泣
398 18 wén sniff at; to smell 爾時淨飯王聞此苦行懊惱啼泣
399 18 wén to be widely known 爾時淨飯王聞此苦行懊惱啼泣
400 18 wén to confirm; to accept 爾時淨飯王聞此苦行懊惱啼泣
401 18 wén information 爾時淨飯王聞此苦行懊惱啼泣
402 18 wèn famous; well known 爾時淨飯王聞此苦行懊惱啼泣
403 18 wén knowledge; learning 爾時淨飯王聞此苦行懊惱啼泣
404 18 wèn popularity; prestige; reputation 爾時淨飯王聞此苦行懊惱啼泣
405 18 wén to question 爾時淨飯王聞此苦行懊惱啼泣
406 18 wén heard; śruta 爾時淨飯王聞此苦行懊惱啼泣
407 18 wén hearing; śruti 爾時淨飯王聞此苦行懊惱啼泣
408 18 cóng to follow 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
409 18 cóng to comply; to submit; to defer 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
410 18 cóng to participate in something 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
411 18 cóng to use a certain method or principle 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
412 18 cóng something secondary 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
413 18 cóng remote relatives 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
414 18 cóng secondary 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
415 18 cóng to go on; to advance 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
416 18 cōng at ease; informal 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
417 18 zòng a follower; a supporter 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
418 18 zòng to release 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
419 18 zòng perpendicular; longitudinal 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
420 18 děng et cetera; and so on 有如是等常
421 18 děng to wait 有如是等常
422 18 děng to be equal 有如是等常
423 18 děng degree; level 有如是等常
424 18 děng to compare 有如是等常
425 18 děng same; equal; sama 有如是等常
426 18 method; way
427 18 France
428 18 the law; rules; regulations
429 18 the teachings of the Buddha; Dharma
430 18 a standard; a norm
431 18 an institution
432 18 to emulate
433 18 magic; a magic trick
434 18 punishment
435 18 Fa
436 18 a precedent
437 18 a classification of some kinds of Han texts
438 18 relating to a ceremony or rite
439 18 Dharma
440 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
441 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
442 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
443 18 quality; characteristic
444 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是沙門婆羅門
445 17 shí a rock; a stone 復以土塊瓦石擲菩薩身上
446 17 shí Shi 復以土塊瓦石擲菩薩身上
447 17 shí Shijiazhuang 復以土塊瓦石擲菩薩身上
448 17 shí Kangxi radical 112 復以土塊瓦石擲菩薩身上
449 17 shí a stone needle 復以土塊瓦石擲菩薩身上
450 17 shí mineral 復以土塊瓦石擲菩薩身上
451 17 shí a stone tablet 復以土塊瓦石擲菩薩身上
452 17 shí rock; stone; upala 復以土塊瓦石擲菩薩身上
453 17 shī to give; to grant 痆斯仙人墮處施鹿園中同作是願
454 17 shī to act; to do; to execute; to carry out 痆斯仙人墮處施鹿園中同作是願
455 17 shī to deploy; to set up 痆斯仙人墮處施鹿園中同作是願
456 17 shī to relate to 痆斯仙人墮處施鹿園中同作是願
457 17 shī to move slowly 痆斯仙人墮處施鹿園中同作是願
458 17 shī to exert 痆斯仙人墮處施鹿園中同作是願
459 17 shī to apply; to spread 痆斯仙人墮處施鹿園中同作是願
460 17 shī Shi 痆斯仙人墮處施鹿園中同作是願
461 17 shī the practice of selfless giving; dāna 痆斯仙人墮處施鹿園中同作是願
462 17 Ru River 我不與汝
463 17 Ru 我不與汝
464 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能得於無
465 17 xīn heart [organ] 身雖離欲心猶愛染
466 17 xīn Kangxi radical 61 身雖離欲心猶愛染
467 17 xīn mind; consciousness 身雖離欲心猶愛染
468 17 xīn the center; the core; the middle 身雖離欲心猶愛染
469 17 xīn one of the 28 star constellations 身雖離欲心猶愛染
470 17 xīn heart 身雖離欲心猶愛染
471 17 xīn emotion 身雖離欲心猶愛染
472 17 xīn intention; consideration 身雖離欲心猶愛染
473 17 xīn disposition; temperament 身雖離欲心猶愛染
474 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 身雖離欲心猶愛染
475 17 xīn heart; hṛdaya 身雖離欲心猶愛染
476 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 身雖離欲心猶愛染
477 16 魔王 mó wáng a devil king; an evil person 魔王
478 16 魔王 mó wáng king of māras 魔王
479 16 lìng to make; to cause to be; to lead 令不知
480 16 lìng to issue a command 令不知
481 16 lìng rules of behavior; customs 令不知
482 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令不知
483 16 lìng a season 令不知
484 16 lìng respected; good reputation 令不知
485 16 lìng good 令不知
486 16 lìng pretentious 令不知
487 16 lìng a transcending state of existence 令不知
488 16 lìng a commander 令不知
489 16 lìng a commanding quality; an impressive character 令不知
490 16 lìng lyrics 令不知
491 16 lìng Ling 令不知
492 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令不知
493 16 sān three 菩薩遂得三名
494 16 sān third 菩薩遂得三名
495 16 sān more than two 菩薩遂得三名
496 16 sān very few 菩薩遂得三名
497 16 sān San 菩薩遂得三名
498 16 sān three; tri 菩薩遂得三名
499 16 sān sa 菩薩遂得三名
500 16 sān three kinds; trividha 菩薩遂得三名

Frequencies of all Words

Top 1230

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 98 this; these 此喬答摩是黑沙門
2 98 in this way 此喬答摩是黑沙門
3 98 otherwise; but; however; so 此喬答摩是黑沙門
4 98 at this time; now; here 此喬答摩是黑沙門
5 98 this; here; etad 此喬答摩是黑沙門
6 95 菩薩 púsà bodhisattva 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
7 95 菩薩 púsà bodhisattva 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
8 95 菩薩 púsà bodhisattva 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
9 90 in; at 不能得於無
10 90 in; at 不能得於無
11 90 in; at; to; from 不能得於無
12 90 to go; to 不能得於無
13 90 to rely on; to depend on 不能得於無
14 90 to go to; to arrive at 不能得於無
15 90 from 不能得於無
16 90 give 不能得於無
17 90 oppposing 不能得於無
18 90 and 不能得於無
19 90 compared to 不能得於無
20 90 by 不能得於無
21 90 and; as well as 不能得於無
22 90 for 不能得於無
23 90 Yu 不能得於無
24 90 a crow 不能得於無
25 90 whew; wow 不能得於無
26 90 near to; antike 不能得於無
27 71 I; me; my 我今應當日食一麻
28 71 self 我今應當日食一麻
29 71 we; our 我今應當日食一麻
30 71 [my] dear 我今應當日食一麻
31 71 Wo 我今應當日食一麻
32 71 self; atman; attan 我今應當日食一麻
33 71 ga 我今應當日食一麻
34 71 I; aham 我今應當日食一麻
35 67 already 此喻已
36 67 Kangxi radical 49 此喻已
37 67 from 此喻已
38 67 to bring to an end; to stop 此喻已
39 67 final aspectual particle 此喻已
40 67 afterwards; thereafter 此喻已
41 67 too; very; excessively 此喻已
42 67 to complete 此喻已
43 67 to demote; to dismiss 此喻已
44 67 to recover from an illness 此喻已
45 67 certainly 此喻已
46 67 an interjection of surprise 此喻已
47 67 this 此喻已
48 67 former; pūrvaka 此喻已
49 67 former; pūrvaka 此喻已
50 63 shì is; are; am; to be 此喬答摩是黑沙門
51 63 shì is exactly 此喬答摩是黑沙門
52 63 shì is suitable; is in contrast 此喬答摩是黑沙門
53 63 shì this; that; those 此喬答摩是黑沙門
54 63 shì really; certainly 此喬答摩是黑沙門
55 63 shì correct; yes; affirmative 此喬答摩是黑沙門
56 63 shì true 此喬答摩是黑沙門
57 63 shì is; has; exists 此喬答摩是黑沙門
58 63 shì used between repetitions of a word 此喬答摩是黑沙門
59 63 shì a matter; an affair 此喬答摩是黑沙門
60 63 shì Shi 此喬答摩是黑沙門
61 63 shì is; bhū 此喬答摩是黑沙門
62 63 shì this; idam 此喬答摩是黑沙門
63 60 zuò to do 自作是念
64 60 zuò to act as; to serve as 自作是念
65 60 zuò to start 自作是念
66 60 zuò a writing; a work 自作是念
67 60 zuò to dress as; to be disguised as 自作是念
68 60 zuō to create; to make 自作是念
69 60 zuō a workshop 自作是念
70 60 zuō to write; to compose 自作是念
71 60 zuò to rise 自作是念
72 60 zuò to be aroused 自作是念
73 60 zuò activity; action; undertaking 自作是念
74 60 zuò to regard as 自作是念
75 60 zuò action; kāraṇa 自作是念
76 59 jīn today; present; now 我今應當日食一麻
77 59 jīn Jin 我今應當日食一麻
78 59 jīn modern 我今應當日食一麻
79 59 jīn now; adhunā 我今應當日食一麻
80 59 zhū all; many; various 縱苦其身受諸極苦
81 59 zhū Zhu 縱苦其身受諸極苦
82 59 zhū all; members of the class 縱苦其身受諸極苦
83 59 zhū interrogative particle 縱苦其身受諸極苦
84 59 zhū him; her; them; it 縱苦其身受諸極苦
85 59 zhū of; in 縱苦其身受諸極苦
86 59 zhū all; many; sarva 縱苦其身受諸極苦
87 54 again; more; repeatedly 復日食一粳米
88 54 to go back; to return 復日食一粳米
89 54 to resume; to restart 復日食一粳米
90 54 to do in detail 復日食一粳米
91 54 to restore 復日食一粳米
92 54 to respond; to reply to 復日食一粳米
93 54 after all; and then 復日食一粳米
94 54 even if; although 復日食一粳米
95 54 Fu; Return 復日食一粳米
96 54 to retaliate; to reciprocate 復日食一粳米
97 54 to avoid forced labor or tax 復日食一粳米
98 54 particle without meaing 復日食一粳米
99 54 Fu 復日食一粳米
100 54 repeated; again 復日食一粳米
101 54 doubled; to overlapping; folded 復日食一粳米
102 54 a lined garment with doubled thickness 復日食一粳米
103 54 again; punar 復日食一粳米
104 51 so as to; in order to 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
105 51 to use; to regard as 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
106 51 to use; to grasp 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
107 51 according to 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
108 51 because of 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
109 51 on a certain date 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
110 51 and; as well as 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
111 51 to rely on 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
112 51 to regard 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
113 51 to be able to 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
114 51 to order; to command 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
115 51 further; moreover 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
116 51 used after a verb 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
117 51 very 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
118 51 already 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
119 51 increasingly 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
120 51 a reason; a cause 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
121 51 Israel 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
122 51 Yi 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
123 51 use; yogena 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
124 49 shí time; a point or period of time 菩薩於是時中不曾
125 49 shí a season; a quarter of a year 菩薩於是時中不曾
126 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩於是時中不曾
127 49 shí at that time 菩薩於是時中不曾
128 49 shí fashionable 菩薩於是時中不曾
129 49 shí fate; destiny; luck 菩薩於是時中不曾
130 49 shí occasion; opportunity; chance 菩薩於是時中不曾
131 49 shí tense 菩薩於是時中不曾
132 49 shí particular; special 菩薩於是時中不曾
133 49 shí to plant; to cultivate 菩薩於是時中不曾
134 49 shí hour (measure word) 菩薩於是時中不曾
135 49 shí an era; a dynasty 菩薩於是時中不曾
136 49 shí time [abstract] 菩薩於是時中不曾
137 49 shí seasonal 菩薩於是時中不曾
138 49 shí frequently; often 菩薩於是時中不曾
139 49 shí occasionally; sometimes 菩薩於是時中不曾
140 49 shí on time 菩薩於是時中不曾
141 49 shí this; that 菩薩於是時中不曾
142 49 shí to wait upon 菩薩於是時中不曾
143 49 shí hour 菩薩於是時中不曾
144 49 shí appropriate; proper; timely 菩薩於是時中不曾
145 49 shí Shi 菩薩於是時中不曾
146 49 shí a present; currentlt 菩薩於是時中不曾
147 49 shí time; kāla 菩薩於是時中不曾
148 49 shí at that time; samaya 菩薩於是時中不曾
149 49 shí then; atha 菩薩於是時中不曾
150 48 niàn to read aloud 自作是念
151 48 niàn to remember; to expect 自作是念
152 48 niàn to miss 自作是念
153 48 niàn to consider 自作是念
154 48 niàn to recite; to chant 自作是念
155 48 niàn to show affection for 自作是念
156 48 niàn a thought; an idea 自作是念
157 48 niàn twenty 自作是念
158 48 niàn memory 自作是念
159 48 niàn an instant 自作是念
160 48 niàn Nian 自作是念
161 48 niàn mindfulness; smrti 自作是念
162 48 niàn a thought; citta 自作是念
163 46 yuē to speak; to say
164 46 yuē Kangxi radical 73
165 46 yuē to be called
166 46 yuē particle without meaning
167 46 yuē said; ukta
168 46 shēng to be born; to give birth 生諸寂靜得安樂喜
169 46 shēng to live 生諸寂靜得安樂喜
170 46 shēng raw 生諸寂靜得安樂喜
171 46 shēng a student 生諸寂靜得安樂喜
172 46 shēng life 生諸寂靜得安樂喜
173 46 shēng to produce; to give rise 生諸寂靜得安樂喜
174 46 shēng alive 生諸寂靜得安樂喜
175 46 shēng a lifetime 生諸寂靜得安樂喜
176 46 shēng to initiate; to become 生諸寂靜得安樂喜
177 46 shēng to grow 生諸寂靜得安樂喜
178 46 shēng unfamiliar 生諸寂靜得安樂喜
179 46 shēng not experienced 生諸寂靜得安樂喜
180 46 shēng hard; stiff; strong 生諸寂靜得安樂喜
181 46 shēng very; extremely 生諸寂靜得安樂喜
182 46 shēng having academic or professional knowledge 生諸寂靜得安樂喜
183 46 shēng a male role in traditional theatre 生諸寂靜得安樂喜
184 46 shēng gender 生諸寂靜得安樂喜
185 46 shēng to develop; to grow 生諸寂靜得安樂喜
186 46 shēng to set up 生諸寂靜得安樂喜
187 46 shēng a prostitute 生諸寂靜得安樂喜
188 46 shēng a captive 生諸寂靜得安樂喜
189 46 shēng a gentleman 生諸寂靜得安樂喜
190 46 shēng Kangxi radical 100 生諸寂靜得安樂喜
191 46 shēng unripe 生諸寂靜得安樂喜
192 46 shēng nature 生諸寂靜得安樂喜
193 46 shēng to inherit; to succeed 生諸寂靜得安樂喜
194 46 shēng destiny 生諸寂靜得安樂喜
195 46 shēng birth 生諸寂靜得安樂喜
196 46 shēng arise; produce; utpad 生諸寂靜得安樂喜
197 46 wèi for; to 常為飢火之所燒逼
198 46 wèi because of 常為飢火之所燒逼
199 46 wéi to act as; to serve 常為飢火之所燒逼
200 46 wéi to change into; to become 常為飢火之所燒逼
201 46 wéi to be; is 常為飢火之所燒逼
202 46 wéi to do 常為飢火之所燒逼
203 46 wèi for 常為飢火之所燒逼
204 46 wèi because of; for; to 常為飢火之所燒逼
205 46 wèi to 常為飢火之所燒逼
206 46 wéi in a passive construction 常為飢火之所燒逼
207 46 wéi forming a rehetorical question 常為飢火之所燒逼
208 46 wéi forming an adverb 常為飢火之所燒逼
209 46 wéi to add emphasis 常為飢火之所燒逼
210 46 wèi to support; to help 常為飢火之所燒逼
211 46 wéi to govern 常為飢火之所燒逼
212 46 wèi to be; bhū 常為飢火之所燒逼
213 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言三者
214 41 zhě that 所言三者
215 41 zhě nominalizing function word 所言三者
216 41 zhě used to mark a definition 所言三者
217 41 zhě used to mark a pause 所言三者
218 41 zhě topic marker; that; it 所言三者
219 41 zhuó according to 所言三者
220 41 zhě ca 所言三者
221 41 that; those 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
222 41 another; the other 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
223 41 that; tad 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
224 39 èr two 二女
225 39 èr Kangxi radical 7 二女
226 39 èr second 二女
227 39 èr twice; double; di- 二女
228 39 èr another; the other 二女
229 39 èr more than one kind 二女
230 39 èr two; dvā; dvi 二女
231 39 èr both; dvaya 二女
232 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
233 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
234 39 jiàn to see 見菩薩坐寂然而定
235 39 jiàn opinion; view; understanding 見菩薩坐寂然而定
236 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見菩薩坐寂然而定
237 39 jiàn refer to; for details see 見菩薩坐寂然而定
238 39 jiàn passive marker 見菩薩坐寂然而定
239 39 jiàn to listen to 見菩薩坐寂然而定
240 39 jiàn to meet 見菩薩坐寂然而定
241 39 jiàn to receive (a guest) 見菩薩坐寂然而定
242 39 jiàn let me; kindly 見菩薩坐寂然而定
243 39 jiàn Jian 見菩薩坐寂然而定
244 39 xiàn to appear 見菩薩坐寂然而定
245 39 xiàn to introduce 見菩薩坐寂然而定
246 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見菩薩坐寂然而定
247 39 jiàn seeing; observing; darśana 見菩薩坐寂然而定
248 38 zhōng middle 菩薩於是時中不曾
249 38 zhōng medium; medium sized 菩薩於是時中不曾
250 38 zhōng China 菩薩於是時中不曾
251 38 zhòng to hit the mark 菩薩於是時中不曾
252 38 zhōng in; amongst 菩薩於是時中不曾
253 38 zhōng midday 菩薩於是時中不曾
254 38 zhōng inside 菩薩於是時中不曾
255 38 zhōng during 菩薩於是時中不曾
256 38 zhōng Zhong 菩薩於是時中不曾
257 38 zhōng intermediary 菩薩於是時中不曾
258 38 zhōng half 菩薩於是時中不曾
259 38 zhōng just right; suitably 菩薩於是時中不曾
260 38 zhōng while 菩薩於是時中不曾
261 38 zhòng to reach; to attain 菩薩於是時中不曾
262 38 zhòng to suffer; to infect 菩薩於是時中不曾
263 38 zhòng to obtain 菩薩於是時中不曾
264 38 zhòng to pass an exam 菩薩於是時中不曾
265 38 zhōng middle 菩薩於是時中不曾
266 37 ér and; as well as; but (not); yet (not) 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
267 37 ér Kangxi radical 126 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
268 37 ér you 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
269 37 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
270 37 ér right away; then 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
271 37 ér but; yet; however; while; nevertheless 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
272 37 ér if; in case; in the event that 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
273 37 ér therefore; as a result; thus 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
274 37 ér how can it be that? 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
275 37 ér so as to 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
276 37 ér only then 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
277 37 ér as if; to seem like 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
278 37 néng can; able 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
279 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
280 37 ér me 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
281 37 ér to arrive; up to 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
282 37 ér possessive 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
283 37 ér and; ca 者濕木有潤從水而出火鑽亦濕
284 37 promptly; right away; immediately 即往
285 37 to be near by; to be close to 即往
286 37 at that time 即往
287 37 to be exactly the same as; to be thus 即往
288 37 supposed; so-called 即往
289 37 if; but 即往
290 37 to arrive at; to ascend 即往
291 37 then; following 即往
292 37 so; just so; eva 即往
293 37 爾時 ěr shí at that time 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
294 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
295 36 yǒu is; are; to exist 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
296 36 yǒu to have; to possess 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
297 36 yǒu indicates an estimate 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
298 36 yǒu indicates a large quantity 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
299 36 yǒu indicates an affirmative response 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
300 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
301 36 yǒu used to compare two things 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
302 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
303 36 yǒu used before the names of dynasties 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
304 36 yǒu a certain thing; what exists 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
305 36 yǒu multiple of ten and ... 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
306 36 yǒu abundant 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
307 36 yǒu purposeful 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
308 36 yǒu You 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
309 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
310 36 yǒu becoming; bhava 爾時有三天人詣菩薩所見菩薩身
311 34 his; hers; its; theirs 縱苦其身受諸極苦
312 34 to add emphasis 縱苦其身受諸極苦
313 34 used when asking a question in reply to a question 縱苦其身受諸極苦
314 34 used when making a request or giving an order 縱苦其身受諸極苦
315 34 he; her; it; them 縱苦其身受諸極苦
316 34 probably; likely 縱苦其身受諸極苦
317 34 will 縱苦其身受諸極苦
318 34 may 縱苦其身受諸極苦
319 34 if 縱苦其身受諸極苦
320 34 or 縱苦其身受諸極苦
321 34 Qi 縱苦其身受諸極苦
322 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 縱苦其身受諸極苦
323 33 ruò to seem; to be like; as 若有沙門婆羅門
324 33 ruò seemingly 若有沙門婆羅門
325 33 ruò if 若有沙門婆羅門
326 33 ruò you 若有沙門婆羅門
327 33 ruò this; that 若有沙門婆羅門
328 33 ruò and; or 若有沙門婆羅門
329 33 ruò as for; pertaining to 若有沙門婆羅門
330 33 pomegranite 若有沙門婆羅門
331 33 ruò to choose 若有沙門婆羅門
332 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有沙門婆羅門
333 33 ruò thus 若有沙門婆羅門
334 33 ruò pollia 若有沙門婆羅門
335 33 ruò Ruo 若有沙門婆羅門
336 33 ruò only then 若有沙門婆羅門
337 33 ja 若有沙門婆羅門
338 33 jñā 若有沙門婆羅門
339 33 ruò if; yadi 若有沙門婆羅門
340 32 zhī him; her; them; that 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
341 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
342 32 zhī to go 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
343 32 zhī this; that 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
344 32 zhī genetive marker 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
345 32 zhī it 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
346 32 zhī in; in regards to 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
347 32 zhī all 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
348 32 zhī and 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
349 32 zhī however 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
350 32 zhī if 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
351 32 zhī then 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
352 32 zhī to arrive; to go 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
353 32 zhī is 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
354 32 zhī to use 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
355 32 zhī Zhi 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
356 32 zhī winding 三者朽爛之木無有津潤在於濕岸
357 32 one
358 32 Kangxi radical 1
359 32 as soon as; all at once
360 32 pure; concentrated
361 32 whole; all
362 32 first
363 32 the same
364 32 each
365 32 certain
366 32 throughout
367 32 used in between a reduplicated verb
368 32 sole; single
369 32 a very small amount
370 32 Yi
371 32 other
372 32 to unify
373 32 accidentally; coincidentally
374 32 abruptly; suddenly
375 32 or
376 32 one; eka
377 31 not; no 爾時菩薩不起恚心無麁
378 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 爾時菩薩不起恚心無麁
379 31 as a correlative 爾時菩薩不起恚心無麁
380 31 no (answering a question) 爾時菩薩不起恚心無麁
381 31 forms a negative adjective from a noun 爾時菩薩不起恚心無麁
382 31 at the end of a sentence to form a question 爾時菩薩不起恚心無麁
383 31 to form a yes or no question 爾時菩薩不起恚心無麁
384 31 infix potential marker 爾時菩薩不起恚心無麁
385 31 no; na 爾時菩薩不起恚心無麁
386 30 便 biàn convenient; handy; easy 便至於死
387 30 便 biàn advantageous 便至於死
388 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便至於死
389 30 便 pián fat; obese 便至於死
390 30 便 biàn to make easy 便至於死
391 30 便 biàn an unearned advantage 便至於死
392 30 便 biàn ordinary; plain 便至於死
393 30 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便至於死
394 30 便 biàn in passing 便至於死
395 30 便 biàn informal 便至於死
396 30 便 biàn right away; then; right after 便至於死
397 30 便 biàn appropriate; suitable 便至於死
398 30 便 biàn an advantageous occasion 便至於死
399 30 便 biàn stool 便至於死
400 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 便至於死
401 30 便 biàn proficient; skilled 便至於死
402 30 便 biàn even if; even though 便至於死
403 30 便 pián shrewd; slick; good with words 便至於死
404 30 便 biàn then; atha 便至於死
405 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 因天議故
406 30 old; ancient; former; past 因天議故
407 30 reason; cause; purpose 因天議故
408 30 to die 因天議故
409 30 so; therefore; hence 因天議故
410 30 original 因天議故
411 30 accident; happening; instance 因天議故
412 30 a friend; an acquaintance; friendship 因天議故
413 30 something in the past 因天議故
414 30 deceased; dead 因天議故
415 30 still; yet 因天議故
416 30 therefore; tasmāt 因天議故
417 27 néng can; able 菩薩如此難忍能受
418 27 néng ability; capacity 菩薩如此難忍能受
419 27 néng a mythical bear-like beast 菩薩如此難忍能受
420 27 néng energy 菩薩如此難忍能受
421 27 néng function; use 菩薩如此難忍能受
422 27 néng may; should; permitted to 菩薩如此難忍能受
423 27 néng talent 菩薩如此難忍能受
424 27 néng expert at 菩薩如此難忍能受
425 27 néng to be in harmony 菩薩如此難忍能受
426 27 néng to tend to; to care for 菩薩如此難忍能受
427 27 néng to reach; to arrive at 菩薩如此難忍能受
428 27 néng as long as; only 菩薩如此難忍能受
429 27 néng even if 菩薩如此難忍能受
430 27 néng but 菩薩如此難忍能受
431 27 néng in this way 菩薩如此難忍能受
432 27 néng to be able; śak 菩薩如此難忍能受
433 27 néng skilful; pravīṇa 菩薩如此難忍能受
434 27 desire 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
435 27 to desire; to wish 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
436 27 almost; nearly; about to occur 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
437 27 to desire; to intend 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
438 27 lust 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
439 27 desire; intention; wish; kāma 以濕火鑽鑽彼濕木欲使生火
440 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩所
441 26 suǒ an office; an institute 菩薩所
442 26 suǒ introduces a relative clause 菩薩所
443 26 suǒ it 菩薩所
444 26 suǒ if; supposing 菩薩所
445 26 suǒ a few; various; some 菩薩所
446 26 suǒ a place; a location 菩薩所
447 26 suǒ indicates a passive voice 菩薩所
448 26 suǒ that which 菩薩所
449 26 suǒ an ordinal number 菩薩所
450 26 suǒ meaning 菩薩所
451 26 suǒ garrison 菩薩所
452 26 suǒ place; pradeśa 菩薩所
453 26 suǒ that which; yad 菩薩所
454 25 zhī to know 勿令耶輸陀羅知
455 25 zhī to comprehend 勿令耶輸陀羅知
456 25 zhī to inform; to tell 勿令耶輸陀羅知
457 25 zhī to administer 勿令耶輸陀羅知
458 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 勿令耶輸陀羅知
459 25 zhī to be close friends 勿令耶輸陀羅知
460 25 zhī to feel; to sense; to perceive 勿令耶輸陀羅知
461 25 zhī to receive; to entertain 勿令耶輸陀羅知
462 25 zhī knowledge 勿令耶輸陀羅知
463 25 zhī consciousness; perception 勿令耶輸陀羅知
464 25 zhī a close friend 勿令耶輸陀羅知
465 25 zhì wisdom 勿令耶輸陀羅知
466 25 zhì Zhi 勿令耶輸陀羅知
467 25 zhī to appreciate 勿令耶輸陀羅知
468 25 zhī to make known 勿令耶輸陀羅知
469 25 zhī to have control over 勿令耶輸陀羅知
470 25 zhī to expect; to foresee 勿令耶輸陀羅知
471 25 zhī Understanding 勿令耶輸陀羅知
472 25 zhī know; jña 勿令耶輸陀羅知
473 24 shí food; food and drink 雖食
474 24 shí Kangxi radical 184 雖食
475 24 shí to eat 雖食
476 24 to feed 雖食
477 24 shí meal; cooked cereals 雖食
478 24 to raise; to nourish 雖食
479 24 shí to receive; to accept 雖食
480 24 shí to receive an official salary 雖食
481 24 shí an eclipse 雖食
482 24 shí food; bhakṣa 雖食
483 24 jiē all; each and every; in all cases 皆悉變沒
484 24 jiē same; equally 皆悉變沒
485 24 jiē all; sarva 皆悉變沒
486 23 such as; for example; for instance 地皆振動如扣銅器
487 23 if 地皆振動如扣銅器
488 23 in accordance with 地皆振動如扣銅器
489 23 to be appropriate; should; with regard to 地皆振動如扣銅器
490 23 this 地皆振動如扣銅器
491 23 it is so; it is thus; can be compared with 地皆振動如扣銅器
492 23 to go to 地皆振動如扣銅器
493 23 to meet 地皆振動如扣銅器
494 23 to appear; to seem; to be like 地皆振動如扣銅器
495 23 at least as good as 地皆振動如扣銅器
496 23 and 地皆振動如扣銅器
497 23 or 地皆振動如扣銅器
498 23 but 地皆振動如扣銅器
499 23 then 地皆振動如扣銅器
500 23 naturally 地皆振動如扣銅器

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zuò action; kāraṇa
jīn now; adhunā
zhū all; many; sarva
again; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
成劫 99 The kalpa of formation
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东城 東城 100 Dongcheng
犊子 犢子 100 Vatsa
法安 102 Fa An
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵界 102 Brahma World
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
浮石 102 Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
根本说一切有部毘奈耶破僧事 根本說一切有部毘奈耶破僧事 103 Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
河中 104 Hezhong
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
慧能 104 Huineng
伽陵伽 106 Kaliṅga
伽耶山 106 Gayā
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
莲花池 蓮花池 108
  1. Lianhuachi
  2. lotus pond
了悟 76 Liao Wu
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
摩揭陀 109 Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
上思 115 Shangsi
山上 115 Shanshang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
香山 120 Fragrant Hills Park
相如 120 Xiangru
悉达 悉達 120 Siddhartha
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
优楼频螺聚落 優樓頻螺聚落 121 Uruvilvā; Uruvelā
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
障月 122 Rāhula
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.

Simplified Traditional Pinyin English
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不害 98 non-harm
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
麁弊 99 coarse; shoddy
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
地上 100 above the ground
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
断惑 斷惑 100 to end delusion
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二见 二見 195 two views
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
过现 過現 103 past and present
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
吉祥草 106 Auspicious Grass
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
坚固勇猛 堅固勇猛 106 resolute; dhīra
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第五 106 scroll 5
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来迎 來迎 108 coming to greet
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六处缘触 六處緣觸 108 from the six sense media as a requisite condition comes contact
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
名色缘六处 名色緣六處 109 from name-and-form as a requisite condition come the six sense media
魔军 魔軍 109 Māra's army
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那庾多 110 nayuta; a huge number
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
頗梨 112 crystal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
散心 115 a distracted mind
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
神境 115 teleportation; supernormal powers
身口意 115 body, speech, and mind
身受 115 the sense of touch; physical perception
舍那衣 115 śāṇa; robe; garment
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭则老死忧悲苦恼灭 生滅則老死憂悲苦惱滅 115 from the suppression of existence results that of birth
生天 115 celestial birth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十恶 十惡 115 the ten evils
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
宿命智 115 knowledge of past lives
随情 隨情 115 compliant
歎佛 116 to praise the Buddha
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
网缦 網縵 119 webbed
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
邬婆斯迦 鄔婆斯迦 119 upasika; a female lay Buddhist
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
心心 120 the mind and mental conditions
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义利 義利 121 weal; benefit
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有海 121 sea of existence
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲心 121 a lustful heart
澡浴 122 to wash
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
重担 重擔 122 a heavy load
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自生 122 self origination
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds