Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 35

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 178 infix potential marker 不觀其本輒與出
2 140 sēng a Buddhist monk 若有破壞僧者
3 140 sēng a person with dark skin 若有破壞僧者
4 140 sēng Seng 若有破壞僧者
5 140 sēng Sangha; monastic community 若有破壞僧者
6 129 具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 我欲出家受具足戒
7 129 zhě ca 中有男子者共作婬欲
8 121 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
9 121 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
10 116 shòu to suffer; to be subjected to 我欲出家受具足戒
11 116 shòu to transfer; to confer 我欲出家受具足戒
12 116 shòu to receive; to accept 我欲出家受具足戒
13 116 shòu to tolerate 我欲出家受具足戒
14 116 shòu feelings; sensations 我欲出家受具足戒
15 106 說戒 shuōjiè explation of the precepts; upoṣadha 說戒揵度上
16 106 說戒 shuōjiè half monthly confession 說戒揵度上
17 104 shí time; a point or period of time 時諸居士見已譏嫌言
18 104 shí a season; a quarter of a year 時諸居士見已譏嫌言
19 104 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸居士見已譏嫌言
20 104 shí fashionable 時諸居士見已譏嫌言
21 104 shí fate; destiny; luck 時諸居士見已譏嫌言
22 104 shí occasion; opportunity; chance 時諸居士見已譏嫌言
23 104 shí tense 時諸居士見已譏嫌言
24 104 shí particular; special 時諸居士見已譏嫌言
25 104 shí to plant; to cultivate 時諸居士見已譏嫌言
26 104 shí an era; a dynasty 時諸居士見已譏嫌言
27 104 shí time [abstract] 時諸居士見已譏嫌言
28 104 shí seasonal 時諸居士見已譏嫌言
29 104 shí to wait upon 時諸居士見已譏嫌言
30 104 shí hour 時諸居士見已譏嫌言
31 104 shí appropriate; proper; timely 時諸居士見已譏嫌言
32 104 shí Shi 時諸居士見已譏嫌言
33 104 shí a present; currentlt 時諸居士見已譏嫌言
34 104 shí time; kāla 時諸居士見已譏嫌言
35 104 shí at that time; samaya 時諸居士見已譏嫌言
36 99 諸比丘 zhū bǐqiū monks 語諸比丘言
37 92 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘答言
38 92 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘答言
39 92 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘答言
40 90 Ru River 汝滅去
41 90 Ru 汝滅去
42 84 tīng to listen 聽即以先受具足戒年歲
43 84 tīng to obey 聽即以先受具足戒年歲
44 84 tīng to understand 聽即以先受具足戒年歲
45 84 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽即以先受具足戒年歲
46 84 tìng to allow; to let something take its course 聽即以先受具足戒年歲
47 84 tīng to await 聽即以先受具足戒年歲
48 84 tīng to acknowledge 聽即以先受具足戒年歲
49 84 tīng information 聽即以先受具足戒年歲
50 84 tīng a hall 聽即以先受具足戒年歲
51 84 tīng Ting 聽即以先受具足戒年歲
52 84 tìng to administer; to process 聽即以先受具足戒年歲
53 84 tīng to listen; śru 聽即以先受具足戒年歲
54 82 yán to speak; to say; said 語諸比丘言
55 82 yán language; talk; words; utterance; speech 語諸比丘言
56 82 yán Kangxi radical 149 語諸比丘言
57 82 yán phrase; sentence 語諸比丘言
58 82 yán a word; a syllable 語諸比丘言
59 82 yán a theory; a doctrine 語諸比丘言
60 82 yán to regard as 語諸比丘言
61 82 yán to act as 語諸比丘言
62 82 yán word; vacana 語諸比丘言
63 82 yán speak; vad 語諸比丘言
64 78 Kangxi radical 49 受具足戒已
65 78 to bring to an end; to stop 受具足戒已
66 78 to complete 受具足戒已
67 78 to demote; to dismiss 受具足戒已
68 78 to recover from an illness 受具足戒已
69 78 former; pūrvaka 受具足戒已
70 76 zuò to do 共我作
71 76 zuò to act as; to serve as 共我作
72 76 zuò to start 共我作
73 76 zuò a writing; a work 共我作
74 76 zuò to dress as; to be disguised as 共我作
75 76 zuō to create; to make 共我作
76 76 zuō a workshop 共我作
77 76 zuō to write; to compose 共我作
78 76 zuò to rise 共我作
79 76 zuò to be aroused 共我作
80 76 zuò activity; action; undertaking 共我作
81 76 zuò to regard as 共我作
82 76 zuò action; kāraṇa 共我作
83 74 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
84 73 yìng to answer; to respond 若已出家受具足戒應滅擯
85 73 yìng to confirm; to verify 若已出家受具足戒應滅擯
86 73 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若已出家受具足戒應滅擯
87 73 yìng to accept 若已出家受具足戒應滅擯
88 73 yìng to permit; to allow 若已出家受具足戒應滅擯
89 73 yìng to echo 若已出家受具足戒應滅擯
90 73 yìng to handle; to deal with 若已出家受具足戒應滅擯
91 73 yìng Ying 若已出家受具足戒應滅擯
92 67 self 我欲出家受具足戒
93 67 [my] dear 我欲出家受具足戒
94 67 Wo 我欲出家受具足戒
95 67 self; atman; attan 我欲出家受具足戒
96 67 ga 我欲出家受具足戒
97 64 zhōng middle 來至僧伽藍中
98 64 zhōng medium; medium sized 來至僧伽藍中
99 64 zhōng China 來至僧伽藍中
100 64 zhòng to hit the mark 來至僧伽藍中
101 64 zhōng midday 來至僧伽藍中
102 64 zhōng inside 來至僧伽藍中
103 64 zhōng during 來至僧伽藍中
104 64 zhōng Zhong 來至僧伽藍中
105 64 zhōng intermediary 來至僧伽藍中
106 64 zhōng half 來至僧伽藍中
107 64 zhòng to reach; to attain 來至僧伽藍中
108 64 zhòng to suffer; to infect 來至僧伽藍中
109 64 zhòng to obtain 來至僧伽藍中
110 64 zhòng to pass an exam 來至僧伽藍中
111 64 zhōng middle 來至僧伽藍中
112 62 同一 tóngyī identical; same 與一比丘同一房住
113 62 rén person; people; a human being 彼復至守園人及沙彌所語言
114 62 rén Kangxi radical 9 彼復至守園人及沙彌所語言
115 62 rén a kind of person 彼復至守園人及沙彌所語言
116 62 rén everybody 彼復至守園人及沙彌所語言
117 62 rén adult 彼復至守園人及沙彌所語言
118 62 rén somebody; others 彼復至守園人及沙彌所語言
119 62 rén an upright person 彼復至守園人及沙彌所語言
120 62 rén person; manuṣya 彼復至守園人及沙彌所語言
121 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說之
122 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說之
123 58 shuì to persuade 說之
124 58 shuō to teach; to recite; to explain 說之
125 58 shuō a doctrine; a theory 說之
126 58 shuō to claim; to assert 說之
127 58 shuō allocution 說之
128 58 shuō to criticize; to scold 說之
129 58 shuō to indicate; to refer to 說之
130 58 shuō speach; vāda 說之
131 58 shuō to speak; bhāṣate 說之
132 58 shuō to instruct 說之
133 58 住處 zhùchù residence; dwelling 持威儀住處行根面首
134 58 住處 zhùchù dwelling place; sthana 持威儀住處行根面首
135 57 bái white 切白
136 57 bái Kangxi radical 106 切白
137 57 bái plain 切白
138 57 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 切白
139 57 bái pure; clean; stainless 切白
140 57 bái bright 切白
141 57 bái a wrongly written character 切白
142 57 bái clear 切白
143 57 bái true; sincere; genuine 切白
144 57 bái reactionary 切白
145 57 bái a wine cup 切白
146 57 bái a spoken part in an opera 切白
147 57 bái a dialect 切白
148 57 bái to understand 切白
149 57 bái to report 切白
150 57 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 切白
151 57 bái empty; blank 切白
152 57 bái free 切白
153 57 bái to stare coldly; a scornful look 切白
154 57 bái relating to funerals 切白
155 57 bái Bai 切白
156 57 bái vernacular; spoken language 切白
157 57 bái a symbol for silver 切白
158 57 bái clean; avadāta 切白
159 57 bái white; śukla; pāṇḍara 切白
160 56 jīn today; present; now 我今寧可就彼求出家
161 56 jīn Jin 我今寧可就彼求出家
162 56 jīn modern 我今寧可就彼求出家
163 56 jīn now; adhunā 我今寧可就彼求出家
164 55 to give 諸比丘即與出家受
165 55 to accompany 諸比丘即與出家受
166 55 to particate in 諸比丘即與出家受
167 55 of the same kind 諸比丘即與出家受
168 55 to help 諸比丘即與出家受
169 55 for 諸比丘即與出家受
170 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何時得離此身
171 55 děi to want to; to need to 何時得離此身
172 55 děi must; ought to 何時得離此身
173 55 de 何時得離此身
174 55 de infix potential marker 何時得離此身
175 55 to result in 何時得離此身
176 55 to be proper; to fit; to suit 何時得離此身
177 55 to be satisfied 何時得離此身
178 55 to be finished 何時得離此身
179 55 děi satisfying 何時得離此身
180 55 to contract 何時得離此身
181 55 to hear 何時得離此身
182 55 to have; there is 何時得離此身
183 55 marks time passed 何時得離此身
184 55 obtain; attain; prāpta 何時得離此身
185 54 jiè border; boundary 若村界
186 54 jiè kingdom 若村界
187 54 jiè territory; region 若村界
188 54 jiè the world 若村界
189 54 jiè scope; extent 若村界
190 54 jiè erathem; stratigraphic unit 若村界
191 54 jiè to divide; to define a boundary 若村界
192 54 jiè to adjoin 若村界
193 54 jiè dhatu; realm; field; domain 若村界
194 53 爾時 ěr shí at that time 爾時有黃門
195 53 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時有黃門
196 52 day of the month; a certain day 月八日
197 52 Kangxi radical 72 月八日
198 52 a day 月八日
199 52 Japan 月八日
200 52 sun 月八日
201 52 daytime 月八日
202 52 sunlight 月八日
203 52 everyday 月八日
204 52 season 月八日
205 52 available time 月八日
206 52 in the past 月八日
207 52 mi 月八日
208 52 sun; sūrya 月八日
209 52 a day; divasa 月八日
210 52 shì matter; thing; item 如是如是事來
211 52 shì to serve 如是如是事來
212 52 shì a government post 如是如是事來
213 52 shì duty; post; work 如是如是事來
214 52 shì occupation 如是如是事來
215 52 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 如是如是事來
216 52 shì an accident 如是如是事來
217 52 shì to attend 如是如是事來
218 52 shì an allusion 如是如是事來
219 52 shì a condition; a state; a situation 如是如是事來
220 52 shì to engage in 如是如是事來
221 52 shì to enslave 如是如是事來
222 52 shì to pursue 如是如是事來
223 52 shì to administer 如是如是事來
224 52 shì to appoint 如是如是事來
225 52 shì thing; phenomena 如是如是事來
226 52 shì actions; karma 如是如是事來
227 51 jié to bond; to tie; to bind 即還覺結
228 51 jié a knot 即還覺結
229 51 jié to conclude; to come to a result 即還覺結
230 51 jié to provide a bond for; to contract 即還覺結
231 51 jié pent-up 即還覺結
232 51 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 即還覺結
233 51 jié a bound state 即還覺結
234 51 jié hair worn in a topknot 即還覺結
235 51 jiē firm; secure 即還覺結
236 51 jié to plait; to thatch; to weave 即還覺結
237 51 jié to form; to organize 即還覺結
238 51 jié to congeal; to crystallize 即還覺結
239 51 jié a junction 即還覺結
240 51 jié a node 即還覺結
241 51 jiē to bear fruit 即還覺結
242 51 jiē stutter 即還覺結
243 51 jié a fetter 即還覺結
244 49 wǎng to go (in a direction) 往至僧伽藍中
245 49 wǎng in the past 往至僧伽藍中
246 49 wǎng to turn toward 往至僧伽藍中
247 49 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往至僧伽藍中
248 49 wǎng to send a gift 往至僧伽藍中
249 49 wǎng former times 往至僧伽藍中
250 49 wǎng someone who has passed away 往至僧伽藍中
251 49 wǎng to go; gam 往至僧伽藍中
252 48 jiè to quit
253 48 jiè to warn against
254 48 jiè to be purified before a religious ceremony
255 48 jiè vow
256 48 jiè to instruct; to command
257 48 jiè to ordain
258 48 jiè a genre of writing containing maxims
259 48 jiè to be cautious; to be prudent
260 48 jiè to prohibit; to proscribe
261 48 jiè boundary; realm
262 48 jiè third finger
263 48 jiè a precept; a vow; sila
264 48 jiè morality
265 47 wéi to act as; to serve 用汝為
266 47 wéi to change into; to become 用汝為
267 47 wéi to be; is 用汝為
268 47 wéi to do 用汝為
269 47 wèi to support; to help 用汝為
270 47 wéi to govern 用汝為
271 47 wèi to be; bhū 用汝為
272 47 sufficient; enough 不得與出家受具足
273 47 Kangxi radical 157 不得與出家受具足
274 47 foot 不得與出家受具足
275 47 to attain; to suffice; to be qualified 不得與出家受具足
276 47 to satisfy 不得與出家受具足
277 47 leg 不得與出家受具足
278 47 football 不得與出家受具足
279 47 sound of footsteps; patter 不得與出家受具足
280 47 permitted 不得與出家受具足
281 47 to amount to; worthy 不得與出家受具足
282 47 Zu 不得與出家受具足
283 47 to step; to tread 不得與出家受具足
284 47 to stop; to halt 不得與出家受具足
285 47 prosperous 不得與出家受具足
286 47 excessive 不得與出家受具足
287 47 Contented 不得與出家受具足
288 47 foot; pāda 不得與出家受具足
289 47 satisfied; tṛpta 不得與出家受具足
290 46 羯磨 jiémó karma 時戒師當作白羯磨言
291 46 to go; to 黃門於
292 46 to rely on; to depend on 黃門於
293 46 Yu 黃門於
294 46 a crow 黃門於
295 44 zài in; at 從拘薩羅國在道行
296 44 zài to exist; to be living 從拘薩羅國在道行
297 44 zài to consist of 從拘薩羅國在道行
298 44 zài to be at a post 從拘薩羅國在道行
299 44 zài in; bhū 從拘薩羅國在道行
300 44 chù a place; location; a spot; a point
301 44 chǔ to reside; to live; to dwell
302 44 chù an office; a department; a bureau
303 44 chù a part; an aspect
304 44 chǔ to be in; to be in a position of
305 44 chǔ to get along with
306 44 chǔ to deal with; to manage
307 44 chǔ to punish; to sentence
308 44 chǔ to stop; to pause
309 44 chǔ to be associated with
310 44 chǔ to situate; to fix a place for
311 44 chǔ to occupy; to control
312 44 chù circumstances; situation
313 44 chù an occasion; a time
314 44 chù position; sthāna
315 39 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我欲出家受具足戒
316 39 出家 chūjiā to renounce 我欲出家受具足戒
317 39 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我欲出家受具足戒
318 39 rěn to bear; to endure; to tolerate 誰諸長老忍
319 39 rěn callous; heartless 誰諸長老忍
320 39 rěn Patience 誰諸長老忍
321 39 rěn tolerance; patience 誰諸長老忍
322 38 desire 我欲出家受具足戒
323 38 to desire; to wish 我欲出家受具足戒
324 38 to desire; to intend 我欲出家受具足戒
325 38 lust 我欲出家受具足戒
326 38 desire; intention; wish; kāma 我欲出家受具足戒
327 37 某甲 mǒujiǎ a certain person 我是某甲外道
328 37 白佛 bái fó to address the Buddha 時諸比丘以此因緣白佛
329 36 和尚 héshang a Buddhist monk 和尚
330 36 和尚 héshang Most Venerable 和尚
331 36 和尚 héshang an abbot; senior monk 和尚
332 36 大德 dàdé most virtuous 大德僧聽
333 36 大德 dàdé Dade reign 大德僧聽
334 36 大德 dàdé a major festival 大德僧聽
335 36 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德僧聽
336 36 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德僧聽
337 35 èr two 女二形
338 35 èr Kangxi radical 7 女二形
339 35 èr second 女二形
340 35 èr twice; double; di- 女二形
341 35 èr more than one kind 女二形
342 35 èr two; dvā; dvi 女二形
343 35 èr both; dvaya 女二形
344 35 xiàng to observe; to assess 或死相現
345 35 xiàng appearance; portrait; picture 或死相現
346 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 或死相現
347 35 xiàng to aid; to help 或死相現
348 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 或死相現
349 35 xiàng a sign; a mark; appearance 或死相現
350 35 xiāng alternately; in turn 或死相現
351 35 xiāng Xiang 或死相現
352 35 xiāng form substance 或死相現
353 35 xiāng to express 或死相現
354 35 xiàng to choose 或死相現
355 35 xiāng Xiang 或死相現
356 35 xiāng an ancient musical instrument 或死相現
357 35 xiāng the seventh lunar month 或死相現
358 35 xiāng to compare 或死相現
359 35 xiàng to divine 或死相現
360 35 xiàng to administer 或死相現
361 35 xiàng helper for a blind person 或死相現
362 35 xiāng rhythm [music] 或死相現
363 35 xiāng the upper frets of a pipa 或死相現
364 35 xiāng coralwood 或死相現
365 35 xiàng ministry 或死相現
366 35 xiàng to supplement; to enhance 或死相現
367 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 或死相現
368 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 或死相現
369 35 xiàng sign; mark; liṅga 或死相現
370 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 或死相現
371 35 to gather; to collect 眾人大集
372 35 collected works; collection 眾人大集
373 35 to stablize; to settle 眾人大集
374 35 used in place names 眾人大集
375 35 to mix; to blend 眾人大集
376 35 to hit the mark 眾人大集
377 35 to compile 眾人大集
378 35 to finish; to accomplish 眾人大集
379 35 to rest; to perch 眾人大集
380 35 a market 眾人大集
381 35 the origin of suffering 眾人大集
382 35 assembled; saṃnipatita 眾人大集
383 34 method; way 此沙門釋子多修善法
384 34 France 此沙門釋子多修善法
385 34 the law; rules; regulations 此沙門釋子多修善法
386 34 the teachings of the Buddha; Dharma 此沙門釋子多修善法
387 34 a standard; a norm 此沙門釋子多修善法
388 34 an institution 此沙門釋子多修善法
389 34 to emulate 此沙門釋子多修善法
390 34 magic; a magic trick 此沙門釋子多修善法
391 34 punishment 此沙門釋子多修善法
392 34 Fa 此沙門釋子多修善法
393 34 a precedent 此沙門釋子多修善法
394 34 a classification of some kinds of Han texts 此沙門釋子多修善法
395 34 relating to a ceremony or rite 此沙門釋子多修善法
396 34 Dharma 此沙門釋子多修善法
397 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此沙門釋子多修善法
398 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此沙門釋子多修善法
399 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此沙門釋子多修善法
400 34 quality; characteristic 此沙門釋子多修善法
401 32 wèn to ask 時比丘即入問
402 32 wèn to inquire after 時比丘即入問
403 32 wèn to interrogate 時比丘即入問
404 32 wèn to hold responsible 時比丘即入問
405 32 wèn to request something 時比丘即入問
406 32 wèn to rebuke 時比丘即入問
407 32 wèn to send an official mission bearing gifts 時比丘即入問
408 32 wèn news 時比丘即入問
409 32 wèn to propose marriage 時比丘即入問
410 32 wén to inform 時比丘即入問
411 32 wèn to research 時比丘即入問
412 32 wèn Wen 時比丘即入問
413 32 wèn a question 時比丘即入問
414 32 wèn ask; prccha 時比丘即入問
415 32 受具 shòujù to obtain full ordination 不得與出家受具足
416 32 zhī to know
417 32 zhī to comprehend
418 32 zhī to inform; to tell
419 32 zhī to administer
420 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize
421 32 zhī to be close friends
422 32 zhī to feel; to sense; to perceive
423 32 zhī to receive; to entertain
424 32 zhī knowledge
425 32 zhī consciousness; perception
426 32 zhī a close friend
427 32 zhì wisdom
428 32 zhì Zhi
429 32 zhī to appreciate
430 32 zhī to make known
431 32 zhī to have control over
432 32 zhī to expect; to foresee
433 32 zhī Understanding
434 32 zhī know; jña
435 32 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 汝滅去
436 32 miè to submerge 汝滅去
437 32 miè to extinguish; to put out 汝滅去
438 32 miè to eliminate 汝滅去
439 32 miè to disappear; to fade away 汝滅去
440 32 miè the cessation of suffering 汝滅去
441 32 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 汝滅去
442 32 one 即變身作一年少外
443 32 Kangxi radical 1 即變身作一年少外
444 32 pure; concentrated 即變身作一年少外
445 32 first 即變身作一年少外
446 32 the same 即變身作一年少外
447 32 sole; single 即變身作一年少外
448 32 a very small amount 即變身作一年少外
449 32 Yi 即變身作一年少外
450 32 other 即變身作一年少外
451 32 to unify 即變身作一年少外
452 32 accidentally; coincidentally 即變身作一年少外
453 32 abruptly; suddenly 即變身作一年少外
454 32 one; eka 即變身作一年少外
455 31 jiě to loosen; to unfasten; to untie 酒解已即還家
456 31 jiě to explain 酒解已即還家
457 31 jiě to divide; to separate 酒解已即還家
458 31 jiě to understand 酒解已即還家
459 31 jiě to solve a math problem 酒解已即還家
460 31 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 酒解已即還家
461 31 jiě to cut; to disect 酒解已即還家
462 31 jiě to relieve oneself 酒解已即還家
463 31 jiě a solution 酒解已即還家
464 31 jiè to escort 酒解已即還家
465 31 xiè to understand; to be clear 酒解已即還家
466 31 xiè acrobatic skills 酒解已即還家
467 31 jiě can; able to 酒解已即還家
468 31 jiě a stanza 酒解已即還家
469 31 jiè to send off 酒解已即還家
470 31 xiè Xie 酒解已即還家
471 31 jiě exegesis 酒解已即還家
472 31 xiè laziness 酒解已即還家
473 31 jiè a government office 酒解已即還家
474 31 jiè to pawn 酒解已即還家
475 31 jiè to rent; to lease 酒解已即還家
476 31 jiě understanding 酒解已即還家
477 31 jiě to liberate 酒解已即還家
478 30 默然 mòrán silent; speechless 默然故
479 28 to be near by; to be close to 諸比丘即與出家受
480 28 at that time 諸比丘即與出家受
481 28 to be exactly the same as; to be thus 諸比丘即與出家受
482 28 supposed; so-called 諸比丘即與出家受
483 28 to arrive at; to ascend 諸比丘即與出家受
484 27 gòng to share 共竺佛念等譯
485 27 gòng Communist 共竺佛念等譯
486 27 gòng to connect; to join; to combine 共竺佛念等譯
487 27 gòng to include 共竺佛念等譯
488 27 gòng same; in common 共竺佛念等譯
489 27 gǒng to cup one fist in the other hand 共竺佛念等譯
490 27 gǒng to surround; to circle 共竺佛念等譯
491 27 gōng to provide 共竺佛念等譯
492 27 gōng respectfully 共竺佛念等譯
493 27 gōng Gong 共竺佛念等譯
494 27 答言 dá yán to reply 比丘答言
495 27 shēn human body; torso 何時得離此身
496 27 shēn Kangxi radical 158 何時得離此身
497 27 shēn self 何時得離此身
498 27 shēn life 何時得離此身
499 27 shēn an object 何時得離此身
500 27 shēn a lifetime 何時得離此身

Frequencies of all Words

Top 983

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 207 ruò to seem; to be like; as 若已出家受具足戒應滅擯
2 207 ruò seemingly 若已出家受具足戒應滅擯
3 207 ruò if 若已出家受具足戒應滅擯
4 207 ruò you 若已出家受具足戒應滅擯
5 207 ruò this; that 若已出家受具足戒應滅擯
6 207 ruò and; or 若已出家受具足戒應滅擯
7 207 ruò as for; pertaining to 若已出家受具足戒應滅擯
8 207 pomegranite 若已出家受具足戒應滅擯
9 207 ruò to choose 若已出家受具足戒應滅擯
10 207 ruò to agree; to accord with; to conform to 若已出家受具足戒應滅擯
11 207 ruò thus 若已出家受具足戒應滅擯
12 207 ruò pollia 若已出家受具足戒應滅擯
13 207 ruò Ruo 若已出家受具足戒應滅擯
14 207 ruò only then 若已出家受具足戒應滅擯
15 207 ja 若已出家受具足戒應滅擯
16 207 jñā 若已出家受具足戒應滅擯
17 207 ruò if; yadi 若已出家受具足戒應滅擯
18 178 not; no 不觀其本輒與出
19 178 expresses that a certain condition cannot be acheived 不觀其本輒與出
20 178 as a correlative 不觀其本輒與出
21 178 no (answering a question) 不觀其本輒與出
22 178 forms a negative adjective from a noun 不觀其本輒與出
23 178 at the end of a sentence to form a question 不觀其本輒與出
24 178 to form a yes or no question 不觀其本輒與出
25 178 infix potential marker 不觀其本輒與出
26 178 no; na 不觀其本輒與出
27 140 sēng a Buddhist monk 若有破壞僧者
28 140 sēng a person with dark skin 若有破壞僧者
29 140 sēng Seng 若有破壞僧者
30 140 sēng Sangha; monastic community 若有破壞僧者
31 129 具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 我欲出家受具足戒
32 129 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 中有男子者共作婬欲
33 129 zhě that 中有男子者共作婬欲
34 129 zhě nominalizing function word 中有男子者共作婬欲
35 129 zhě used to mark a definition 中有男子者共作婬欲
36 129 zhě used to mark a pause 中有男子者共作婬欲
37 129 zhě topic marker; that; it 中有男子者共作婬欲
38 129 zhuó according to 中有男子者共作婬欲
39 129 zhě ca 中有男子者共作婬欲
40 121 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
41 121 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
42 120 huò or; either; else 或截耳
43 120 huò maybe; perhaps; might; possibly 或截耳
44 120 huò some; someone 或截耳
45 120 míngnián suddenly 或截耳
46 120 huò or; vā 或截耳
47 116 shòu to suffer; to be subjected to 我欲出家受具足戒
48 116 shòu to transfer; to confer 我欲出家受具足戒
49 116 shòu to receive; to accept 我欲出家受具足戒
50 116 shòu to tolerate 我欲出家受具足戒
51 116 shòu suitably 我欲出家受具足戒
52 116 shòu feelings; sensations 我欲出家受具足戒
53 108 yǒu is; are; to exist 爾時有黃門
54 108 yǒu to have; to possess 爾時有黃門
55 108 yǒu indicates an estimate 爾時有黃門
56 108 yǒu indicates a large quantity 爾時有黃門
57 108 yǒu indicates an affirmative response 爾時有黃門
58 108 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有黃門
59 108 yǒu used to compare two things 爾時有黃門
60 108 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有黃門
61 108 yǒu used before the names of dynasties 爾時有黃門
62 108 yǒu a certain thing; what exists 爾時有黃門
63 108 yǒu multiple of ten and ... 爾時有黃門
64 108 yǒu abundant 爾時有黃門
65 108 yǒu purposeful 爾時有黃門
66 108 yǒu You 爾時有黃門
67 108 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有黃門
68 108 yǒu becoming; bhava 爾時有黃門
69 106 說戒 shuōjiè explation of the precepts; upoṣadha 說戒揵度上
70 106 說戒 shuōjiè half monthly confession 說戒揵度上
71 104 shí time; a point or period of time 時諸居士見已譏嫌言
72 104 shí a season; a quarter of a year 時諸居士見已譏嫌言
73 104 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸居士見已譏嫌言
74 104 shí at that time 時諸居士見已譏嫌言
75 104 shí fashionable 時諸居士見已譏嫌言
76 104 shí fate; destiny; luck 時諸居士見已譏嫌言
77 104 shí occasion; opportunity; chance 時諸居士見已譏嫌言
78 104 shí tense 時諸居士見已譏嫌言
79 104 shí particular; special 時諸居士見已譏嫌言
80 104 shí to plant; to cultivate 時諸居士見已譏嫌言
81 104 shí hour (measure word) 時諸居士見已譏嫌言
82 104 shí an era; a dynasty 時諸居士見已譏嫌言
83 104 shí time [abstract] 時諸居士見已譏嫌言
84 104 shí seasonal 時諸居士見已譏嫌言
85 104 shí frequently; often 時諸居士見已譏嫌言
86 104 shí occasionally; sometimes 時諸居士見已譏嫌言
87 104 shí on time 時諸居士見已譏嫌言
88 104 shí this; that 時諸居士見已譏嫌言
89 104 shí to wait upon 時諸居士見已譏嫌言
90 104 shí hour 時諸居士見已譏嫌言
91 104 shí appropriate; proper; timely 時諸居士見已譏嫌言
92 104 shí Shi 時諸居士見已譏嫌言
93 104 shí a present; currentlt 時諸居士見已譏嫌言
94 104 shí time; kāla 時諸居士見已譏嫌言
95 104 shí at that time; samaya 時諸居士見已譏嫌言
96 104 shí then; atha 時諸居士見已譏嫌言
97 102 shì is; are; am; to be 沙門釋子并是黃門
98 102 shì is exactly 沙門釋子并是黃門
99 102 shì is suitable; is in contrast 沙門釋子并是黃門
100 102 shì this; that; those 沙門釋子并是黃門
101 102 shì really; certainly 沙門釋子并是黃門
102 102 shì correct; yes; affirmative 沙門釋子并是黃門
103 102 shì true 沙門釋子并是黃門
104 102 shì is; has; exists 沙門釋子并是黃門
105 102 shì used between repetitions of a word 沙門釋子并是黃門
106 102 shì a matter; an affair 沙門釋子并是黃門
107 102 shì Shi 沙門釋子并是黃門
108 102 shì is; bhū 沙門釋子并是黃門
109 102 shì this; idam 沙門釋子并是黃門
110 99 諸比丘 zhū bǐqiū monks 語諸比丘言
111 92 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘答言
112 92 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘答言
113 92 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘答言
114 90 you; thou 汝滅去
115 90 Ru River 汝滅去
116 90 Ru 汝滅去
117 90 you; tvam; bhavat 汝滅去
118 84 tīng to listen 聽即以先受具足戒年歲
119 84 tīng to obey 聽即以先受具足戒年歲
120 84 tīng to understand 聽即以先受具足戒年歲
121 84 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽即以先受具足戒年歲
122 84 tìng to allow; to let something take its course 聽即以先受具足戒年歲
123 84 tīng to await 聽即以先受具足戒年歲
124 84 tīng to acknowledge 聽即以先受具足戒年歲
125 84 tīng a tin can 聽即以先受具足戒年歲
126 84 tīng information 聽即以先受具足戒年歲
127 84 tīng a hall 聽即以先受具足戒年歲
128 84 tīng Ting 聽即以先受具足戒年歲
129 84 tìng to administer; to process 聽即以先受具足戒年歲
130 84 tīng to listen; śru 聽即以先受具足戒年歲
131 82 yán to speak; to say; said 語諸比丘言
132 82 yán language; talk; words; utterance; speech 語諸比丘言
133 82 yán Kangxi radical 149 語諸比丘言
134 82 yán a particle with no meaning 語諸比丘言
135 82 yán phrase; sentence 語諸比丘言
136 82 yán a word; a syllable 語諸比丘言
137 82 yán a theory; a doctrine 語諸比丘言
138 82 yán to regard as 語諸比丘言
139 82 yán to act as 語諸比丘言
140 82 yán word; vacana 語諸比丘言
141 82 yán speak; vad 語諸比丘言
142 79 dāng to be; to act as; to serve as 當滅擯
143 79 dāng at or in the very same; be apposite 當滅擯
144 79 dāng dang (sound of a bell) 當滅擯
145 79 dāng to face 當滅擯
146 79 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當滅擯
147 79 dāng to manage; to host 當滅擯
148 79 dāng should 當滅擯
149 79 dāng to treat; to regard as 當滅擯
150 79 dǎng to think 當滅擯
151 79 dàng suitable; correspond to 當滅擯
152 79 dǎng to be equal 當滅擯
153 79 dàng that 當滅擯
154 79 dāng an end; top 當滅擯
155 79 dàng clang; jingle 當滅擯
156 79 dāng to judge 當滅擯
157 79 dǎng to bear on one's shoulder 當滅擯
158 79 dàng the same 當滅擯
159 79 dàng to pawn 當滅擯
160 79 dàng to fail [an exam] 當滅擯
161 79 dàng a trap 當滅擯
162 79 dàng a pawned item 當滅擯
163 79 dāng will be; bhaviṣyati 當滅擯
164 78 already 受具足戒已
165 78 Kangxi radical 49 受具足戒已
166 78 from 受具足戒已
167 78 to bring to an end; to stop 受具足戒已
168 78 final aspectual particle 受具足戒已
169 78 afterwards; thereafter 受具足戒已
170 78 too; very; excessively 受具足戒已
171 78 to complete 受具足戒已
172 78 to demote; to dismiss 受具足戒已
173 78 to recover from an illness 受具足戒已
174 78 certainly 受具足戒已
175 78 an interjection of surprise 受具足戒已
176 78 this 受具足戒已
177 78 former; pūrvaka 受具足戒已
178 78 former; pūrvaka 受具足戒已
179 77 this; these 今生此
180 77 in this way 今生此
181 77 otherwise; but; however; so 今生此
182 77 at this time; now; here 今生此
183 77 this; here; etad 今生此
184 76 zuò to do 共我作
185 76 zuò to act as; to serve as 共我作
186 76 zuò to start 共我作
187 76 zuò a writing; a work 共我作
188 76 zuò to dress as; to be disguised as 共我作
189 76 zuō to create; to make 共我作
190 76 zuō a workshop 共我作
191 76 zuō to write; to compose 共我作
192 76 zuò to rise 共我作
193 76 zuò to be aroused 共我作
194 76 zuò activity; action; undertaking 共我作
195 76 zuò to regard as 共我作
196 76 zuò action; kāraṇa 共我作
197 74 如是 rúshì thus; so 如是
198 74 如是 rúshì thus, so 如是
199 74 如是 rúshì thus; evam 如是
200 74 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
201 73 yīng should; ought 若已出家受具足戒應滅擯
202 73 yìng to answer; to respond 若已出家受具足戒應滅擯
203 73 yìng to confirm; to verify 若已出家受具足戒應滅擯
204 73 yīng soon; immediately 若已出家受具足戒應滅擯
205 73 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若已出家受具足戒應滅擯
206 73 yìng to accept 若已出家受具足戒應滅擯
207 73 yīng or; either 若已出家受具足戒應滅擯
208 73 yìng to permit; to allow 若已出家受具足戒應滅擯
209 73 yìng to echo 若已出家受具足戒應滅擯
210 73 yìng to handle; to deal with 若已出家受具足戒應滅擯
211 73 yìng Ying 若已出家受具足戒應滅擯
212 73 yīng suitable; yukta 若已出家受具足戒應滅擯
213 67 I; me; my 我欲出家受具足戒
214 67 self 我欲出家受具足戒
215 67 we; our 我欲出家受具足戒
216 67 [my] dear 我欲出家受具足戒
217 67 Wo 我欲出家受具足戒
218 67 self; atman; attan 我欲出家受具足戒
219 67 ga 我欲出家受具足戒
220 67 I; aham 我欲出家受具足戒
221 64 zhōng middle 來至僧伽藍中
222 64 zhōng medium; medium sized 來至僧伽藍中
223 64 zhōng China 來至僧伽藍中
224 64 zhòng to hit the mark 來至僧伽藍中
225 64 zhōng in; amongst 來至僧伽藍中
226 64 zhōng midday 來至僧伽藍中
227 64 zhōng inside 來至僧伽藍中
228 64 zhōng during 來至僧伽藍中
229 64 zhōng Zhong 來至僧伽藍中
230 64 zhōng intermediary 來至僧伽藍中
231 64 zhōng half 來至僧伽藍中
232 64 zhōng just right; suitably 來至僧伽藍中
233 64 zhōng while 來至僧伽藍中
234 64 zhòng to reach; to attain 來至僧伽藍中
235 64 zhòng to suffer; to infect 來至僧伽藍中
236 64 zhòng to obtain 來至僧伽藍中
237 64 zhòng to pass an exam 來至僧伽藍中
238 64 zhōng middle 來至僧伽藍中
239 62 同一 tóngyī identical; same 與一比丘同一房住
240 62 rén person; people; a human being 彼復至守園人及沙彌所語言
241 62 rén Kangxi radical 9 彼復至守園人及沙彌所語言
242 62 rén a kind of person 彼復至守園人及沙彌所語言
243 62 rén everybody 彼復至守園人及沙彌所語言
244 62 rén adult 彼復至守園人及沙彌所語言
245 62 rén somebody; others 彼復至守園人及沙彌所語言
246 62 rén an upright person 彼復至守園人及沙彌所語言
247 62 rén person; manuṣya 彼復至守園人及沙彌所語言
248 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說之
249 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說之
250 58 shuì to persuade 說之
251 58 shuō to teach; to recite; to explain 說之
252 58 shuō a doctrine; a theory 說之
253 58 shuō to claim; to assert 說之
254 58 shuō allocution 說之
255 58 shuō to criticize; to scold 說之
256 58 shuō to indicate; to refer to 說之
257 58 shuō speach; vāda 說之
258 58 shuō to speak; bhāṣate 說之
259 58 shuō to instruct 說之
260 58 住處 zhùchù residence; dwelling 持威儀住處行根面首
261 58 住處 zhùchù dwelling place; sthana 持威儀住處行根面首
262 57 bái white 切白
263 57 bái Kangxi radical 106 切白
264 57 bái plain 切白
265 57 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 切白
266 57 bái pure; clean; stainless 切白
267 57 bái bright 切白
268 57 bái a wrongly written character 切白
269 57 bái clear 切白
270 57 bái true; sincere; genuine 切白
271 57 bái reactionary 切白
272 57 bái a wine cup 切白
273 57 bái a spoken part in an opera 切白
274 57 bái a dialect 切白
275 57 bái to understand 切白
276 57 bái to report 切白
277 57 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 切白
278 57 bái in vain; to no purpose; for nothing 切白
279 57 bái merely; simply; only 切白
280 57 bái empty; blank 切白
281 57 bái free 切白
282 57 bái to stare coldly; a scornful look 切白
283 57 bái relating to funerals 切白
284 57 bái Bai 切白
285 57 bái vernacular; spoken language 切白
286 57 bái a symbol for silver 切白
287 57 bái clean; avadāta 切白
288 57 bái white; śukla; pāṇḍara 切白
289 56 jīn today; present; now 我今寧可就彼求出家
290 56 jīn Jin 我今寧可就彼求出家
291 56 jīn modern 我今寧可就彼求出家
292 56 jīn now; adhunā 我今寧可就彼求出家
293 55 and 諸比丘即與出家受
294 55 to give 諸比丘即與出家受
295 55 together with 諸比丘即與出家受
296 55 interrogative particle 諸比丘即與出家受
297 55 to accompany 諸比丘即與出家受
298 55 to particate in 諸比丘即與出家受
299 55 of the same kind 諸比丘即與出家受
300 55 to help 諸比丘即與出家受
301 55 for 諸比丘即與出家受
302 55 and; ca 諸比丘即與出家受
303 55 de potential marker 何時得離此身
304 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何時得離此身
305 55 děi must; ought to 何時得離此身
306 55 děi to want to; to need to 何時得離此身
307 55 děi must; ought to 何時得離此身
308 55 de 何時得離此身
309 55 de infix potential marker 何時得離此身
310 55 to result in 何時得離此身
311 55 to be proper; to fit; to suit 何時得離此身
312 55 to be satisfied 何時得離此身
313 55 to be finished 何時得離此身
314 55 de result of degree 何時得離此身
315 55 de marks completion of an action 何時得離此身
316 55 děi satisfying 何時得離此身
317 55 to contract 何時得離此身
318 55 marks permission or possibility 何時得離此身
319 55 expressing frustration 何時得離此身
320 55 to hear 何時得離此身
321 55 to have; there is 何時得離此身
322 55 marks time passed 何時得離此身
323 55 obtain; attain; prāpta 何時得離此身
324 55 zhū all; many; various 時諸居士見已譏嫌言
325 55 zhū Zhu 時諸居士見已譏嫌言
326 55 zhū all; members of the class 時諸居士見已譏嫌言
327 55 zhū interrogative particle 時諸居士見已譏嫌言
328 55 zhū him; her; them; it 時諸居士見已譏嫌言
329 55 zhū of; in 時諸居士見已譏嫌言
330 55 zhū all; many; sarva 時諸居士見已譏嫌言
331 54 jiè border; boundary 若村界
332 54 jiè kingdom 若村界
333 54 jiè circle; society 若村界
334 54 jiè territory; region 若村界
335 54 jiè the world 若村界
336 54 jiè scope; extent 若村界
337 54 jiè erathem; stratigraphic unit 若村界
338 54 jiè to divide; to define a boundary 若村界
339 54 jiè to adjoin 若村界
340 54 jiè dhatu; realm; field; domain 若村界
341 53 爾時 ěr shí at that time 爾時有黃門
342 53 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時有黃門
343 52 day of the month; a certain day 月八日
344 52 Kangxi radical 72 月八日
345 52 a day 月八日
346 52 Japan 月八日
347 52 sun 月八日
348 52 daytime 月八日
349 52 sunlight 月八日
350 52 everyday 月八日
351 52 season 月八日
352 52 available time 月八日
353 52 a day 月八日
354 52 in the past 月八日
355 52 mi 月八日
356 52 sun; sūrya 月八日
357 52 a day; divasa 月八日
358 52 shì matter; thing; item 如是如是事來
359 52 shì to serve 如是如是事來
360 52 shì a government post 如是如是事來
361 52 shì duty; post; work 如是如是事來
362 52 shì occupation 如是如是事來
363 52 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 如是如是事來
364 52 shì an accident 如是如是事來
365 52 shì to attend 如是如是事來
366 52 shì an allusion 如是如是事來
367 52 shì a condition; a state; a situation 如是如是事來
368 52 shì to engage in 如是如是事來
369 52 shì to enslave 如是如是事來
370 52 shì to pursue 如是如是事來
371 52 shì to administer 如是如是事來
372 52 shì to appoint 如是如是事來
373 52 shì a piece 如是如是事來
374 52 shì thing; phenomena 如是如是事來
375 52 shì actions; karma 如是如是事來
376 51 jié to bond; to tie; to bind 即還覺結
377 51 jié a knot 即還覺結
378 51 jié to conclude; to come to a result 即還覺結
379 51 jié to provide a bond for; to contract 即還覺結
380 51 jié pent-up 即還覺結
381 51 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 即還覺結
382 51 jié a bound state 即還覺結
383 51 jié hair worn in a topknot 即還覺結
384 51 jiē firm; secure 即還覺結
385 51 jié to plait; to thatch; to weave 即還覺結
386 51 jié to form; to organize 即還覺結
387 51 jié to congeal; to crystallize 即還覺結
388 51 jié a junction 即還覺結
389 51 jié a node 即還覺結
390 51 jiē to bear fruit 即還覺結
391 51 jiē stutter 即還覺結
392 51 jié a fetter 即還覺結
393 49 wǎng to go (in a direction) 往至僧伽藍中
394 49 wǎng in the direction of 往至僧伽藍中
395 49 wǎng in the past 往至僧伽藍中
396 49 wǎng to turn toward 往至僧伽藍中
397 49 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往至僧伽藍中
398 49 wǎng to send a gift 往至僧伽藍中
399 49 wǎng former times 往至僧伽藍中
400 49 wǎng someone who has passed away 往至僧伽藍中
401 49 wǎng to go; gam 往至僧伽藍中
402 48 jiè to quit
403 48 jiè to warn against
404 48 jiè to be purified before a religious ceremony
405 48 jiè vow
406 48 jiè to instruct; to command
407 48 jiè to ordain
408 48 jiè a genre of writing containing maxims
409 48 jiè to be cautious; to be prudent
410 48 jiè to prohibit; to proscribe
411 48 jiè boundary; realm
412 48 jiè third finger
413 48 jiè a precept; a vow; sila
414 48 jiè morality
415 47 wèi for; to 用汝為
416 47 wèi because of 用汝為
417 47 wéi to act as; to serve 用汝為
418 47 wéi to change into; to become 用汝為
419 47 wéi to be; is 用汝為
420 47 wéi to do 用汝為
421 47 wèi for 用汝為
422 47 wèi because of; for; to 用汝為
423 47 wèi to 用汝為
424 47 wéi in a passive construction 用汝為
425 47 wéi forming a rehetorical question 用汝為
426 47 wéi forming an adverb 用汝為
427 47 wéi to add emphasis 用汝為
428 47 wèi to support; to help 用汝為
429 47 wéi to govern 用汝為
430 47 wèi to be; bhū 用汝為
431 47 sufficient; enough 不得與出家受具足
432 47 Kangxi radical 157 不得與出家受具足
433 47 foot 不得與出家受具足
434 47 to attain; to suffice; to be qualified 不得與出家受具足
435 47 to satisfy 不得與出家受具足
436 47 leg 不得與出家受具足
437 47 football 不得與出家受具足
438 47 fully 不得與出家受具足
439 47 sound of footsteps; patter 不得與出家受具足
440 47 permitted 不得與出家受具足
441 47 to amount to; worthy 不得與出家受具足
442 47 Zu 不得與出家受具足
443 47 to step; to tread 不得與出家受具足
444 47 to stop; to halt 不得與出家受具足
445 47 prosperous 不得與出家受具足
446 47 excessive 不得與出家受具足
447 47 Contented 不得與出家受具足
448 47 foot; pāda 不得與出家受具足
449 47 satisfied; tṛpta 不得與出家受具足
450 46 羯磨 jiémó karma 時戒師當作白羯磨言
451 46 that; those 彼復至守園人及沙彌所語言
452 46 another; the other 彼復至守園人及沙彌所語言
453 46 that; tad 彼復至守園人及沙彌所語言
454 46 in; at 黃門於
455 46 in; at 黃門於
456 46 in; at; to; from 黃門於
457 46 to go; to 黃門於
458 46 to rely on; to depend on 黃門於
459 46 to go to; to arrive at 黃門於
460 46 from 黃門於
461 46 give 黃門於
462 46 oppposing 黃門於
463 46 and 黃門於
464 46 compared to 黃門於
465 46 by 黃門於
466 46 and; as well as 黃門於
467 46 for 黃門於
468 46 Yu 黃門於
469 46 a crow 黃門於
470 46 whew; wow 黃門於
471 46 near to; antike 黃門於
472 44 zài in; at 從拘薩羅國在道行
473 44 zài at 從拘薩羅國在道行
474 44 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 從拘薩羅國在道行
475 44 zài to exist; to be living 從拘薩羅國在道行
476 44 zài to consist of 從拘薩羅國在道行
477 44 zài to be at a post 從拘薩羅國在道行
478 44 zài in; bhū 從拘薩羅國在道行
479 44 chù a place; location; a spot; a point
480 44 chǔ to reside; to live; to dwell
481 44 chù location
482 44 chù an office; a department; a bureau
483 44 chù a part; an aspect
484 44 chǔ to be in; to be in a position of
485 44 chǔ to get along with
486 44 chǔ to deal with; to manage
487 44 chǔ to punish; to sentence
488 44 chǔ to stop; to pause
489 44 chǔ to be associated with
490 44 chǔ to situate; to fix a place for
491 44 chǔ to occupy; to control
492 44 chù circumstances; situation
493 44 chù an occasion; a time
494 44 chù position; sthāna
495 39 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我欲出家受具足戒
496 39 出家 chūjiā to renounce 我欲出家受具足戒
497 39 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我欲出家受具足戒
498 39 rěn to bear; to endure; to tolerate 誰諸長老忍
499 39 rěn willingly 誰諸長老忍
500 39 rěn callous; heartless 誰諸長老忍

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
sēng Sangha; monastic community
具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
zhě ca
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
huò or; vā
shòu feelings; sensations
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
说戒 說戒
  1. shuōjiè
  2. shuōjiè
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白羊 98 Aries
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
黄门 黃門 104 Huangmen
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
戒日 106 Harsha
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥离 彌離 109 Sammatiya
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
提婆达 提婆達 116 Devadatta
无诸 無諸 119 Wu Zhu
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
姚秦 姚秦 121 Later Qin
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
竹园 竹園 122 Bamboo Grove

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白癞 白癩 98 leprosy
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
幖帜 幖幟 98 a symbol
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
床座 99 seat; āsana
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大界 100 monastic establishment
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
高座 103 a high seat; a pulpit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
见大 見大 106 the element of visibility
教授师 教授師 106 precpt instructor
戒场 戒場 106 Precept Court
结戒 結戒 106 bound by precepts
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
六群比丘 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
露地 108 dewy ground; the outdoors
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
男根 110 male organ
能持 110 ability to uphold the precepts
念言 110 words from memory
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
揵度 113 collection of rules; skandhaka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤求 113 to diligently seek
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三衣 115 the three robes of monk
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善授 115 sudatta
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
实语 實語 115 true words
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受具 115 to obtain full ordination
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四波罗夷法 四波羅夷法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四空定 115 four formless heavens
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五比丘 119 five monastics
心作 120 karmic activity of the mind
行婬 120 lewd desire
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
学戒 學戒 120 study of the precepts
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一偈 121 one gatha; a single gatha
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
与欲 與欲 121 with desire; with consent
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知惭 知慚 122 Sense of Humility
制戒 122 rules; vinaya
至真 122 most-true-one; arhat
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸人 諸人 122 people; jana
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自生 122 self origination
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions