Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 愍念比丘乞求無
2 95 比丘 bǐqiū bhiksu 愍念比丘乞求無
3 95 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 愍念比丘乞求無
4 90 Buddha; Awakened One 佛在須賴婆國
5 90 relating to Buddhism 佛在須賴婆國
6 90 a statue or image of a Buddha 佛在須賴婆國
7 90 a Buddhist text 佛在須賴婆國
8 90 to touch; to stroke 佛在須賴婆國
9 90 Buddha 佛在須賴婆國
10 90 Buddha; Awakened One 佛在須賴婆國
11 88 self 我願見佛
12 88 [my] dear 我願見佛
13 88 Wo 我願見佛
14 88 self; atman; attan 我願見佛
15 88 ga 我願見佛
16 88 zuò to do 時魔波旬作
17 88 zuò to act as; to serve as 時魔波旬作
18 88 zuò to start 時魔波旬作
19 88 zuò a writing; a work 時魔波旬作
20 88 zuò to dress as; to be disguised as 時魔波旬作
21 88 zuō to create; to make 時魔波旬作
22 88 zuō a workshop 時魔波旬作
23 88 zuō to write; to compose 時魔波旬作
24 88 zuò to rise 時魔波旬作
25 88 zuò to be aroused 時魔波旬作
26 88 zuò activity; action; undertaking 時魔波旬作
27 88 zuò to regard as 時魔波旬作
28 88 zuò action; kāraṇa 時魔波旬作
29 78 infix potential marker 都不
30 76 shí time; a point or period of time 時魔波旬作
31 76 shí a season; a quarter of a year 時魔波旬作
32 76 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時魔波旬作
33 76 shí fashionable 時魔波旬作
34 76 shí fate; destiny; luck 時魔波旬作
35 76 shí occasion; opportunity; chance 時魔波旬作
36 76 shí tense 時魔波旬作
37 76 shí particular; special 時魔波旬作
38 76 shí to plant; to cultivate 時魔波旬作
39 76 shí an era; a dynasty 時魔波旬作
40 76 shí time [abstract] 時魔波旬作
41 76 shí seasonal 時魔波旬作
42 76 shí to wait upon 時魔波旬作
43 76 shí hour 時魔波旬作
44 76 shí appropriate; proper; timely 時魔波旬作
45 76 shí Shi 時魔波旬作
46 76 shí a present; currentlt 時魔波旬作
47 76 shí time; kāla 時魔波旬作
48 76 shí at that time; samaya 時魔波旬作
49 71 zhě ca 若能食者
50 65 yán to speak; to say; said 歎言
51 65 yán language; talk; words; utterance; speech 歎言
52 65 yán Kangxi radical 149 歎言
53 65 yán phrase; sentence 歎言
54 65 yán a word; a syllable 歎言
55 65 yán a theory; a doctrine 歎言
56 65 yán to regard as 歎言
57 65 yán to act as 歎言
58 65 yán word; vacana 歎言
59 65 yán speak; vad 歎言
60 63 thing; matter 況父母物
61 63 physics 況父母物
62 63 living beings; the outside world; other people 況父母物
63 63 contents; properties; elements 況父母物
64 63 muticolor of an animal's coat 況父母物
65 63 mottling 況父母物
66 63 variety 況父母物
67 63 an institution 況父母物
68 63 to select; to choose 況父母物
69 63 to seek 況父母物
70 63 thing; vastu 況父母物
71 57 suǒ a few; various; some 繞出詣佛所
72 57 suǒ a place; a location 繞出詣佛所
73 57 suǒ indicates a passive voice 繞出詣佛所
74 57 suǒ an ordinal number 繞出詣佛所
75 57 suǒ meaning 繞出詣佛所
76 57 suǒ garrison 繞出詣佛所
77 57 suǒ place; pradeśa 繞出詣佛所
78 57 Ru River 而汝異信
79 57 Ru 而汝異信
80 49 method; way 第一分初波羅夷法
81 49 France 第一分初波羅夷法
82 49 the law; rules; regulations 第一分初波羅夷法
83 49 the teachings of the Buddha; Dharma 第一分初波羅夷法
84 49 a standard; a norm 第一分初波羅夷法
85 49 an institution 第一分初波羅夷法
86 49 to emulate 第一分初波羅夷法
87 49 magic; a magic trick 第一分初波羅夷法
88 49 punishment 第一分初波羅夷法
89 49 Fa 第一分初波羅夷法
90 49 a precedent 第一分初波羅夷法
91 49 a classification of some kinds of Han texts 第一分初波羅夷法
92 49 relating to a ceremony or rite 第一分初波羅夷法
93 49 Dharma 第一分初波羅夷法
94 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第一分初波羅夷法
95 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第一分初波羅夷法
96 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第一分初波羅夷法
97 49 quality; characteristic 第一分初波羅夷法
98 48 niàn to read aloud 是念
99 48 niàn to remember; to expect 是念
100 48 niàn to miss 是念
101 48 niàn to consider 是念
102 48 niàn to recite; to chant 是念
103 48 niàn to show affection for 是念
104 48 niàn a thought; an idea 是念
105 48 niàn twenty 是念
106 48 niàn memory 是念
107 48 niàn an instant 是念
108 48 niàn Nian 是念
109 48 niàn mindfulness; smrti 是念
110 48 niàn a thought; citta 是念
111 46 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
112 46 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
113 46 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
114 46 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
115 46 rén adult 與大比丘眾五百人俱
116 46 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
117 46 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
118 46 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人俱
119 44 捨戒 shě jiè to abandon the precepts 不名捨戒
120 42 to give 與大比丘眾五百人俱
121 42 to accompany 與大比丘眾五百人俱
122 42 to particate in 與大比丘眾五百人俱
123 42 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
124 42 to help 與大比丘眾五百人俱
125 42 for 與大比丘眾五百人俱
126 42 zhù to dwell; to live; to reside 住林樹下
127 42 zhù to stop; to halt 住林樹下
128 42 zhù to retain; to remain 住林樹下
129 42 zhù to lodge at [temporarily] 住林樹下
130 42 zhù verb complement 住林樹下
131 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 住林樹下
132 41 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 具足清白梵行之相
133 41 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 具足清白梵行之相
134 40 Kangxi radical 49 念已
135 40 to bring to an end; to stop 念已
136 40 to complete 念已
137 40 to demote; to dismiss 念已
138 40 to recover from an illness 念已
139 40 former; pūrvaka 念已
140 40 jīn today; present; now 今婆羅門請佛及僧安居三月
141 40 jīn Jin 今婆羅門請佛及僧安居三月
142 40 jīn modern 今婆羅門請佛及僧安居三月
143 40 jīn now; adhunā 今婆羅門請佛及僧安居三月
144 37 dào to rob; to steal
145 37 dào a thief; a bandit
146 37 dào stealing; adattādāna
147 36 波羅夷 bōluóyí pārājika; rules for expulsion from the saṃgha 第一分初波羅夷法
148 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今當與得神通者到欝單越
149 36 děi to want to; to need to 我今當與得神通者到欝單越
150 36 děi must; ought to 我今當與得神通者到欝單越
151 36 de 我今當與得神通者到欝單越
152 36 de infix potential marker 我今當與得神通者到欝單越
153 36 to result in 我今當與得神通者到欝單越
154 36 to be proper; to fit; to suit 我今當與得神通者到欝單越
155 36 to be satisfied 我今當與得神通者到欝單越
156 36 to be finished 我今當與得神通者到欝單越
157 36 děi satisfying 我今當與得神通者到欝單越
158 36 to contract 我今當與得神通者到欝單越
159 36 to hear 我今當與得神通者到欝單越
160 36 to have; there is 我今當與得神通者到欝單越
161 36 marks time passed 我今當與得神通者到欝單越
162 36 obtain; attain; prāpta 我今當與得神通者到欝單越
163 34 wéi to act as; to serve 為說正法
164 34 wéi to change into; to become 為說正法
165 34 wéi to be; is 為說正法
166 34 wéi to do 為說正法
167 34 wèi to support; to help 為說正法
168 34 wéi to govern 為說正法
169 34 wèi to be; bhū 為說正法
170 32 jiè to quit
171 32 jiè to warn against
172 32 jiè to be purified before a religious ceremony
173 32 jiè vow
174 32 jiè to instruct; to command
175 32 jiè to ordain
176 32 jiè a genre of writing containing maxims
177 32 jiè to be cautious; to be prudent
178 32 jiè to prohibit; to proscribe
179 32 jiè boundary; realm
180 32 jiè third finger
181 32 jiè a precept; a vow; sila
182 32 jiè morality
183 32 fēi Kangxi radical 175 亦非無物
184 32 fēi wrong; bad; untruthful 亦非無物
185 32 fēi different 亦非無物
186 32 fēi to not be; to not have 亦非無物
187 32 fēi to violate; to be contrary to 亦非無物
188 32 fēi Africa 亦非無物
189 32 fēi to slander 亦非無物
190 32 fěi to avoid 亦非無物
191 32 fēi must 亦非無物
192 32 fēi an error 亦非無物
193 32 fēi a problem; a question 亦非無物
194 32 fēi evil 亦非無物
195 32 zhī to go 波斯匿王以此邑封之
196 32 zhī to arrive; to go 波斯匿王以此邑封之
197 32 zhī is 波斯匿王以此邑封之
198 32 zhī to use 波斯匿王以此邑封之
199 32 zhī Zhi 波斯匿王以此邑封之
200 32 zhī winding 波斯匿王以此邑封之
201 32 to use; to grasp 我當以神力接之
202 32 to rely on 我當以神力接之
203 32 to regard 我當以神力接之
204 32 to be able to 我當以神力接之
205 32 to order; to command 我當以神力接之
206 32 used after a verb 我當以神力接之
207 32 a reason; a cause 我當以神力接之
208 32 Israel 我當以神力接之
209 32 Yi 我當以神力接之
210 32 use; yogena 我當以神力接之
211 31 to be near by; to be close to 即與五百眷屬前後圍
212 31 at that time 即與五百眷屬前後圍
213 31 to be exactly the same as; to be thus 即與五百眷屬前後圍
214 31 supposed; so-called 即與五百眷屬前後圍
215 31 to arrive at; to ascend 即與五百眷屬前後圍
216 31 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘至馬師所默然
217 31 shòu to suffer; to be subjected to 願佛及僧受我安居三月供
218 31 shòu to transfer; to confer 願佛及僧受我安居三月供
219 31 shòu to receive; to accept 願佛及僧受我安居三月供
220 31 shòu to tolerate 願佛及僧受我安居三月供
221 31 shòu feelings; sensations 願佛及僧受我安居三月供
222 29 míng fame; renown; reputation 其邑有婆羅門名毘蘭
223 29 míng a name; personal name; designation 其邑有婆羅門名毘蘭
224 29 míng rank; position 其邑有婆羅門名毘蘭
225 29 míng an excuse 其邑有婆羅門名毘蘭
226 29 míng life 其邑有婆羅門名毘蘭
227 29 míng to name; to call 其邑有婆羅門名毘蘭
228 29 míng to express; to describe 其邑有婆羅門名毘蘭
229 29 míng to be called; to have the name 其邑有婆羅門名毘蘭
230 29 míng to own; to possess 其邑有婆羅門名毘蘭
231 29 míng famous; renowned 其邑有婆羅門名毘蘭
232 29 míng moral 其邑有婆羅門名毘蘭
233 29 míng name; naman 其邑有婆羅門名毘蘭
234 29 míng fame; renown; yasas 其邑有婆羅門名毘蘭
235 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
236 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
237 27 便 biàn convenient; handy; easy 便
238 27 便 biàn advantageous 便
239 27 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便
240 27 便 pián fat; obese 便
241 27 便 biàn to make easy 便
242 27 便 biàn an unearned advantage 便
243 27 便 biàn ordinary; plain 便
244 27 便 biàn in passing 便
245 27 便 biàn informal 便
246 27 便 biàn appropriate; suitable 便
247 27 便 biàn an advantageous occasion 便
248 27 便 biàn stool 便
249 27 便 pián quiet; quiet and comfortable 便
250 27 便 biàn proficient; skilled 便
251 27 便 pián shrewd; slick; good with words 便
252 27 five 五體投
253 27 fifth musical note 五體投
254 27 Wu 五體投
255 27 the five elements 五體投
256 27 five; pañca 五體投
257 26 父母 fùmǔ parents; mother and father 汝父母聽未
258 26 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 汝父母聽未
259 26 to go back; to return 復白佛言
260 26 to resume; to restart 復白佛言
261 26 to do in detail 復白佛言
262 26 to restore 復白佛言
263 26 to respond; to reply to 復白佛言
264 26 Fu; Return 復白佛言
265 26 to retaliate; to reciprocate 復白佛言
266 26 to avoid forced labor or tax 復白佛言
267 26 Fu 復白佛言
268 26 doubled; to overlapping; folded 復白佛言
269 26 a lined garment with doubled thickness 復白佛言
270 26 desire 欲置何所
271 26 to desire; to wish 欲置何所
272 26 to desire; to intend 欲置何所
273 26 lust 欲置何所
274 26 desire; intention; wish; kāma 欲置何所
275 25 to take; to get; to fetch 時阿難即取佛分
276 25 to obtain 時阿難即取佛分
277 25 to choose; to select 時阿難即取佛分
278 25 to catch; to seize; to capture 時阿難即取佛分
279 25 to accept; to receive 時阿難即取佛分
280 25 to seek 時阿難即取佛分
281 25 to take a bride 時阿難即取佛分
282 25 Qu 時阿難即取佛分
283 25 clinging; grasping; upādāna 時阿難即取佛分
284 25 qián money; currency 五錢已上
285 25 qián a coin; a copper coin 五錢已上
286 25 qián a copper item 五錢已上
287 25 qián wealth 五錢已上
288 25 qián Qian 五錢已上
289 25 qián holding money 五錢已上
290 25 jiǎn a spade 五錢已上
291 25 qián money; kārṣāpaṇa 五錢已上
292 25 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 聞佛釋種出家
293 25 出家 chūjiā to renounce 聞佛釋種出家
294 25 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 聞佛釋種出家
295 25 zhōng middle 未離欲人入此林中
296 25 zhōng medium; medium sized 未離欲人入此林中
297 25 zhōng China 未離欲人入此林中
298 25 zhòng to hit the mark 未離欲人入此林中
299 25 zhōng midday 未離欲人入此林中
300 25 zhōng inside 未離欲人入此林中
301 25 zhōng during 未離欲人入此林中
302 25 zhōng Zhong 未離欲人入此林中
303 25 zhōng intermediary 未離欲人入此林中
304 25 zhōng half 未離欲人入此林中
305 25 zhòng to reach; to attain 未離欲人入此林中
306 25 zhòng to suffer; to infect 未離欲人入此林中
307 25 zhòng to obtain 未離欲人入此林中
308 25 zhòng to pass an exam 未離欲人入此林中
309 25 zhōng middle 未離欲人入此林中
310 25 wáng Wang 王憲嗣絕
311 25 wáng a king 王憲嗣絕
312 25 wáng Kangxi radical 96 王憲嗣絕
313 25 wàng to be king; to rule 王憲嗣絕
314 25 wáng a prince; a duke 王憲嗣絕
315 25 wáng grand; great 王憲嗣絕
316 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 王憲嗣絕
317 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王憲嗣絕
318 25 wáng the head of a group or gang 王憲嗣絕
319 25 wáng the biggest or best of a group 王憲嗣絕
320 25 wáng king; best of a kind; rāja 王憲嗣絕
321 24 zhì Kangxi radical 133 如是至三
322 24 zhì to arrive 如是至三
323 24 zhì approach; upagama 如是至三
324 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是至三
325 24 gòng to share 共竺道生等譯
326 24 gòng Communist 共竺道生等譯
327 24 gòng to connect; to join; to combine 共竺道生等譯
328 24 gòng to include 共竺道生等譯
329 24 gòng same; in common 共竺道生等譯
330 24 gǒng to cup one fist in the other hand 共竺道生等譯
331 24 gǒng to surround; to circle 共竺道生等譯
332 24 gōng to provide 共竺道生等譯
333 24 gōng respectfully 共竺道生等譯
334 24 gōng Gong 共竺道生等譯
335 23 白佛 bái fó to address the Buddha 即白佛言
336 23 bhiksuni; a nun 丘尼
337 23 Confucius; Father 丘尼
338 23 Ni 丘尼
339 23 ni 丘尼
340 23 to obstruct 丘尼
341 23 near to 丘尼
342 23 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 丘尼
343 23 偷羅遮 tōuluózhē great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya 語語偷羅遮
344 22 sēng a Buddhist monk 願佛及僧受我安居三月供
345 22 sēng a person with dark skin 願佛及僧受我安居三月供
346 22 sēng Seng 願佛及僧受我安居三月供
347 22 sēng Sangha; monastic community 願佛及僧受我安居三月供
348 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說正法
349 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說正法
350 22 shuì to persuade 為說正法
351 22 shuō to teach; to recite; to explain 為說正法
352 22 shuō a doctrine; a theory 為說正法
353 22 shuō to claim; to assert 為說正法
354 22 shuō allocution 為說正法
355 22 shuō to criticize; to scold 為說正法
356 22 shuō to indicate; to refer to 為說正法
357 22 shuō speach; vāda 為說正法
358 22 shuō to speak; bhāṣate 為說正法
359 22 shuō to instruct 為說正法
360 22 ér Kangxi radical 126 而汝異信
361 22 ér as if; to seem like 而汝異信
362 22 néng can; able 而汝異信
363 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而汝異信
364 22 ér to arrive; up to 而汝異信
365 21 gào to tell; to say; said; told 告諸比丘
366 21 gào to request 告諸比丘
367 21 gào to report; to inform 告諸比丘
368 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告諸比丘
369 21 gào to accuse; to sue 告諸比丘
370 21 gào to reach 告諸比丘
371 21 gào an announcement 告諸比丘
372 21 gào a party 告諸比丘
373 21 gào a vacation 告諸比丘
374 21 gào Gao 告諸比丘
375 21 gào to tell; jalp 告諸比丘
376 21 zài in; at 佛在須賴婆國
377 21 zài to exist; to be living 佛在須賴婆國
378 21 zài to consist of 佛在須賴婆國
379 21 zài to be at a post 佛在須賴婆國
380 21 zài in; bhū 佛在須賴婆國
381 21 to attain; to reach 其婦月滿生子聰達
382 21 Da 其婦月滿生子聰達
383 21 intelligent proficient 其婦月滿生子聰達
384 21 to be open; to be connected 其婦月滿生子聰達
385 21 to realize; to complete; to accomplish 其婦月滿生子聰達
386 21 to display; to manifest 其婦月滿生子聰達
387 21 to tell; to inform; to say 其婦月滿生子聰達
388 21 illustrious; influential; prestigious 其婦月滿生子聰達
389 21 everlasting; constant; unchanging 其婦月滿生子聰達
390 21 generous; magnanimous 其婦月滿生子聰達
391 21 arbitrary; freely come and go 其婦月滿生子聰達
392 21 dha 其婦月滿生子聰達
393 21 shàng top; a high position 說如上法
394 21 shang top; the position on or above something 說如上法
395 21 shàng to go up; to go forward 說如上法
396 21 shàng shang 說如上法
397 21 shàng previous; last 說如上法
398 21 shàng high; higher 說如上法
399 21 shàng advanced 說如上法
400 21 shàng a monarch; a sovereign 說如上法
401 21 shàng time 說如上法
402 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 說如上法
403 21 shàng far 說如上法
404 21 shàng big; as big as 說如上法
405 21 shàng abundant; plentiful 說如上法
406 21 shàng to report 說如上法
407 21 shàng to offer 說如上法
408 21 shàng to go on stage 說如上法
409 21 shàng to take office; to assume a post 說如上法
410 21 shàng to install; to erect 說如上法
411 21 shàng to suffer; to sustain 說如上法
412 21 shàng to burn 說如上法
413 21 shàng to remember 說如上法
414 21 shàng to add 說如上法
415 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 說如上法
416 21 shàng to meet 說如上法
417 21 shàng falling then rising (4th) tone 說如上法
418 21 shang used after a verb indicating a result 說如上法
419 21 shàng a musical note 說如上法
420 21 shàng higher, superior; uttara 說如上法
421 21 Kangxi radical 71 無所獲
422 21 to not have; without 無所獲
423 21 mo 無所獲
424 21 to not have 無所獲
425 21 Wu 無所獲
426 21 mo 無所獲
427 21 jiā ka
428 21 jiā ka
429 20 to reach 願佛及僧受我安居三月供
430 20 to attain 願佛及僧受我安居三月供
431 20 to understand 願佛及僧受我安居三月供
432 20 able to be compared to; to catch up with 願佛及僧受我安居三月供
433 20 to be involved with; to associate with 願佛及僧受我安居三月供
434 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 願佛及僧受我安居三月供
435 20 and; ca; api 願佛及僧受我安居三月供
436 20 xiàng direction 爾時彼國信向邪道
437 20 xiàng to face 爾時彼國信向邪道
438 20 xiàng previous; former; earlier 爾時彼國信向邪道
439 20 xiàng a north facing window 爾時彼國信向邪道
440 20 xiàng a trend 爾時彼國信向邪道
441 20 xiàng Xiang 爾時彼國信向邪道
442 20 xiàng Xiang 爾時彼國信向邪道
443 20 xiàng to move towards 爾時彼國信向邪道
444 20 xiàng to respect; to admire; to look up to 爾時彼國信向邪道
445 20 xiàng to favor; to be partial to 爾時彼國信向邪道
446 20 xiàng to approximate 爾時彼國信向邪道
447 20 xiàng presuming 爾時彼國信向邪道
448 20 xiàng to attack 爾時彼國信向邪道
449 20 xiàng echo 爾時彼國信向邪道
450 20 xiàng to make clear 爾時彼國信向邪道
451 20 xiàng facing towards; abhimukha 爾時彼國信向邪道
452 20 xīn heart [organ] 比丘心知是已
453 20 xīn Kangxi radical 61 比丘心知是已
454 20 xīn mind; consciousness 比丘心知是已
455 20 xīn the center; the core; the middle 比丘心知是已
456 20 xīn one of the 28 star constellations 比丘心知是已
457 20 xīn heart 比丘心知是已
458 20 xīn emotion 比丘心知是已
459 20 xīn intention; consideration 比丘心知是已
460 20 xīn disposition; temperament 比丘心知是已
461 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 比丘心知是已
462 20 xīn heart; hṛdaya 比丘心知是已
463 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 比丘心知是已
464 20 zhǒng kind; type 佛種種讚歎少欲知足
465 20 zhòng to plant; to grow; to cultivate 佛種種讚歎少欲知足
466 20 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 佛種種讚歎少欲知足
467 20 zhǒng seed; strain 佛種種讚歎少欲知足
468 20 zhǒng offspring 佛種種讚歎少欲知足
469 20 zhǒng breed 佛種種讚歎少欲知足
470 20 zhǒng race 佛種種讚歎少欲知足
471 20 zhǒng species 佛種種讚歎少欲知足
472 20 zhǒng root; source; origin 佛種種讚歎少欲知足
473 20 zhǒng grit; guts 佛種種讚歎少欲知足
474 20 zhǒng seed; bīja 佛種種讚歎少欲知足
475 20 xíng to walk 當依是行
476 20 xíng capable; competent 當依是行
477 20 háng profession 當依是行
478 20 xíng Kangxi radical 144 當依是行
479 20 xíng to travel 當依是行
480 20 xìng actions; conduct 當依是行
481 20 xíng to do; to act; to practice 當依是行
482 20 xíng all right; OK; okay 當依是行
483 20 háng horizontal line 當依是行
484 20 héng virtuous deeds 當依是行
485 20 hàng a line of trees 當依是行
486 20 hàng bold; steadfast 當依是行
487 20 xíng to move 當依是行
488 20 xíng to put into effect; to implement 當依是行
489 20 xíng travel 當依是行
490 20 xíng to circulate 當依是行
491 20 xíng running script; running script 當依是行
492 20 xíng temporary 當依是行
493 20 háng rank; order 當依是行
494 20 háng a business; a shop 當依是行
495 20 xíng to depart; to leave 當依是行
496 20 xíng to experience 當依是行
497 20 xíng path; way 當依是行
498 20 xíng xing; ballad 當依是行
499 20 xíng Xing 當依是行
500 20 xíng Practice 當依是行

Frequencies of all Words

Top 1094

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 102 shì is; are; am; to be 是念
2 102 shì is exactly 是念
3 102 shì is suitable; is in contrast 是念
4 102 shì this; that; those 是念
5 102 shì really; certainly 是念
6 102 shì correct; yes; affirmative 是念
7 102 shì true 是念
8 102 shì is; has; exists 是念
9 102 shì used between repetitions of a word 是念
10 102 shì a matter; an affair 是念
11 102 shì Shi 是念
12 102 shì is; bhū 是念
13 102 shì this; idam 是念
14 95 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 愍念比丘乞求無
15 95 比丘 bǐqiū bhiksu 愍念比丘乞求無
16 95 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 愍念比丘乞求無
17 90 Buddha; Awakened One 佛在須賴婆國
18 90 relating to Buddhism 佛在須賴婆國
19 90 a statue or image of a Buddha 佛在須賴婆國
20 90 a Buddhist text 佛在須賴婆國
21 90 to touch; to stroke 佛在須賴婆國
22 90 Buddha 佛在須賴婆國
23 90 Buddha; Awakened One 佛在須賴婆國
24 88 I; me; my 我願見佛
25 88 self 我願見佛
26 88 we; our 我願見佛
27 88 [my] dear 我願見佛
28 88 Wo 我願見佛
29 88 self; atman; attan 我願見佛
30 88 ga 我願見佛
31 88 I; aham 我願見佛
32 88 zuò to do 時魔波旬作
33 88 zuò to act as; to serve as 時魔波旬作
34 88 zuò to start 時魔波旬作
35 88 zuò a writing; a work 時魔波旬作
36 88 zuò to dress as; to be disguised as 時魔波旬作
37 88 zuō to create; to make 時魔波旬作
38 88 zuō a workshop 時魔波旬作
39 88 zuō to write; to compose 時魔波旬作
40 88 zuò to rise 時魔波旬作
41 88 zuò to be aroused 時魔波旬作
42 88 zuò activity; action; undertaking 時魔波旬作
43 88 zuò to regard as 時魔波旬作
44 88 zuò action; kāraṇa 時魔波旬作
45 78 not; no 都不
46 78 expresses that a certain condition cannot be acheived 都不
47 78 as a correlative 都不
48 78 no (answering a question) 都不
49 78 forms a negative adjective from a noun 都不
50 78 at the end of a sentence to form a question 都不
51 78 to form a yes or no question 都不
52 78 infix potential marker 都不
53 78 no; na 都不
54 76 shí time; a point or period of time 時魔波旬作
55 76 shí a season; a quarter of a year 時魔波旬作
56 76 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時魔波旬作
57 76 shí at that time 時魔波旬作
58 76 shí fashionable 時魔波旬作
59 76 shí fate; destiny; luck 時魔波旬作
60 76 shí occasion; opportunity; chance 時魔波旬作
61 76 shí tense 時魔波旬作
62 76 shí particular; special 時魔波旬作
63 76 shí to plant; to cultivate 時魔波旬作
64 76 shí hour (measure word) 時魔波旬作
65 76 shí an era; a dynasty 時魔波旬作
66 76 shí time [abstract] 時魔波旬作
67 76 shí seasonal 時魔波旬作
68 76 shí frequently; often 時魔波旬作
69 76 shí occasionally; sometimes 時魔波旬作
70 76 shí on time 時魔波旬作
71 76 shí this; that 時魔波旬作
72 76 shí to wait upon 時魔波旬作
73 76 shí hour 時魔波旬作
74 76 shí appropriate; proper; timely 時魔波旬作
75 76 shí Shi 時魔波旬作
76 76 shí a present; currentlt 時魔波旬作
77 76 shí time; kāla 時魔波旬作
78 76 shí at that time; samaya 時魔波旬作
79 76 shí then; atha 時魔波旬作
80 71 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若能食者
81 71 zhě that 若能食者
82 71 zhě nominalizing function word 若能食者
83 71 zhě used to mark a definition 若能食者
84 71 zhě used to mark a pause 若能食者
85 71 zhě topic marker; that; it 若能食者
86 71 zhuó according to 若能食者
87 71 zhě ca 若能食者
88 65 yán to speak; to say; said 歎言
89 65 yán language; talk; words; utterance; speech 歎言
90 65 yán Kangxi radical 149 歎言
91 65 yán a particle with no meaning 歎言
92 65 yán phrase; sentence 歎言
93 65 yán a word; a syllable 歎言
94 65 yán a theory; a doctrine 歎言
95 65 yán to regard as 歎言
96 65 yán to act as 歎言
97 65 yán word; vacana 歎言
98 65 yán speak; vad 歎言
99 63 thing; matter 況父母物
100 63 physics 況父母物
101 63 living beings; the outside world; other people 況父母物
102 63 contents; properties; elements 況父母物
103 63 muticolor of an animal's coat 況父母物
104 63 mottling 況父母物
105 63 variety 況父母物
106 63 an institution 況父母物
107 63 to select; to choose 況父母物
108 63 to seek 況父母物
109 63 thing; vastu 況父母物
110 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 繞出詣佛所
111 57 suǒ an office; an institute 繞出詣佛所
112 57 suǒ introduces a relative clause 繞出詣佛所
113 57 suǒ it 繞出詣佛所
114 57 suǒ if; supposing 繞出詣佛所
115 57 suǒ a few; various; some 繞出詣佛所
116 57 suǒ a place; a location 繞出詣佛所
117 57 suǒ indicates a passive voice 繞出詣佛所
118 57 suǒ that which 繞出詣佛所
119 57 suǒ an ordinal number 繞出詣佛所
120 57 suǒ meaning 繞出詣佛所
121 57 suǒ garrison 繞出詣佛所
122 57 suǒ place; pradeśa 繞出詣佛所
123 57 suǒ that which; yad 繞出詣佛所
124 57 you; thou 而汝異信
125 57 Ru River 而汝異信
126 57 Ru 而汝異信
127 57 you; tvam; bhavat 而汝異信
128 49 method; way 第一分初波羅夷法
129 49 France 第一分初波羅夷法
130 49 the law; rules; regulations 第一分初波羅夷法
131 49 the teachings of the Buddha; Dharma 第一分初波羅夷法
132 49 a standard; a norm 第一分初波羅夷法
133 49 an institution 第一分初波羅夷法
134 49 to emulate 第一分初波羅夷法
135 49 magic; a magic trick 第一分初波羅夷法
136 49 punishment 第一分初波羅夷法
137 49 Fa 第一分初波羅夷法
138 49 a precedent 第一分初波羅夷法
139 49 a classification of some kinds of Han texts 第一分初波羅夷法
140 49 relating to a ceremony or rite 第一分初波羅夷法
141 49 Dharma 第一分初波羅夷法
142 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第一分初波羅夷法
143 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第一分初波羅夷法
144 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第一分初波羅夷法
145 49 quality; characteristic 第一分初波羅夷法
146 48 ruò to seem; to be like; as
147 48 ruò seemingly
148 48 ruò if
149 48 ruò you
150 48 ruò this; that
151 48 ruò and; or
152 48 ruò as for; pertaining to
153 48 pomegranite
154 48 ruò to choose
155 48 ruò to agree; to accord with; to conform to
156 48 ruò thus
157 48 ruò pollia
158 48 ruò Ruo
159 48 ruò only then
160 48 ja
161 48 jñā
162 48 ruò if; yadi
163 48 niàn to read aloud 是念
164 48 niàn to remember; to expect 是念
165 48 niàn to miss 是念
166 48 niàn to consider 是念
167 48 niàn to recite; to chant 是念
168 48 niàn to show affection for 是念
169 48 niàn a thought; an idea 是念
170 48 niàn twenty 是念
171 48 niàn memory 是念
172 48 niàn an instant 是念
173 48 niàn Nian 是念
174 48 niàn mindfulness; smrti 是念
175 48 niàn a thought; citta 是念
176 46 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
177 46 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
178 46 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
179 46 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
180 46 rén adult 與大比丘眾五百人俱
181 46 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
182 46 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
183 46 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人俱
184 44 捨戒 shě jiè to abandon the precepts 不名捨戒
185 42 and 與大比丘眾五百人俱
186 42 to give 與大比丘眾五百人俱
187 42 together with 與大比丘眾五百人俱
188 42 interrogative particle 與大比丘眾五百人俱
189 42 to accompany 與大比丘眾五百人俱
190 42 to particate in 與大比丘眾五百人俱
191 42 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
192 42 to help 與大比丘眾五百人俱
193 42 for 與大比丘眾五百人俱
194 42 and; ca 與大比丘眾五百人俱
195 42 zhù to dwell; to live; to reside 住林樹下
196 42 zhù to stop; to halt 住林樹下
197 42 zhù to retain; to remain 住林樹下
198 42 zhù to lodge at [temporarily] 住林樹下
199 42 zhù firmly; securely 住林樹下
200 42 zhù verb complement 住林樹下
201 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 住林樹下
202 41 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 具足清白梵行之相
203 41 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 具足清白梵行之相
204 40 dāng to be; to act as; to serve as 我當
205 40 dāng at or in the very same; be apposite 我當
206 40 dāng dang (sound of a bell) 我當
207 40 dāng to face 我當
208 40 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當
209 40 dāng to manage; to host 我當
210 40 dāng should 我當
211 40 dāng to treat; to regard as 我當
212 40 dǎng to think 我當
213 40 dàng suitable; correspond to 我當
214 40 dǎng to be equal 我當
215 40 dàng that 我當
216 40 dāng an end; top 我當
217 40 dàng clang; jingle 我當
218 40 dāng to judge 我當
219 40 dǎng to bear on one's shoulder 我當
220 40 dàng the same 我當
221 40 dàng to pawn 我當
222 40 dàng to fail [an exam] 我當
223 40 dàng a trap 我當
224 40 dàng a pawned item 我當
225 40 dāng will be; bhaviṣyati 我當
226 40 already 念已
227 40 Kangxi radical 49 念已
228 40 from 念已
229 40 to bring to an end; to stop 念已
230 40 final aspectual particle 念已
231 40 afterwards; thereafter 念已
232 40 too; very; excessively 念已
233 40 to complete 念已
234 40 to demote; to dismiss 念已
235 40 to recover from an illness 念已
236 40 certainly 念已
237 40 an interjection of surprise 念已
238 40 this 念已
239 40 former; pūrvaka 念已
240 40 former; pūrvaka 念已
241 40 jīn today; present; now 今婆羅門請佛及僧安居三月
242 40 jīn Jin 今婆羅門請佛及僧安居三月
243 40 jīn modern 今婆羅門請佛及僧安居三月
244 40 jīn now; adhunā 今婆羅門請佛及僧安居三月
245 37 dào to rob; to steal
246 37 dào a thief; a bandit
247 37 dào stealing; adattādāna
248 36 波羅夷 bōluóyí pārājika; rules for expulsion from the saṃgha 第一分初波羅夷法
249 36 de potential marker 我今當與得神通者到欝單越
250 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今當與得神通者到欝單越
251 36 děi must; ought to 我今當與得神通者到欝單越
252 36 děi to want to; to need to 我今當與得神通者到欝單越
253 36 děi must; ought to 我今當與得神通者到欝單越
254 36 de 我今當與得神通者到欝單越
255 36 de infix potential marker 我今當與得神通者到欝單越
256 36 to result in 我今當與得神通者到欝單越
257 36 to be proper; to fit; to suit 我今當與得神通者到欝單越
258 36 to be satisfied 我今當與得神通者到欝單越
259 36 to be finished 我今當與得神通者到欝單越
260 36 de result of degree 我今當與得神通者到欝單越
261 36 de marks completion of an action 我今當與得神通者到欝單越
262 36 děi satisfying 我今當與得神通者到欝單越
263 36 to contract 我今當與得神通者到欝單越
264 36 marks permission or possibility 我今當與得神通者到欝單越
265 36 expressing frustration 我今當與得神通者到欝單越
266 36 to hear 我今當與得神通者到欝單越
267 36 to have; there is 我今當與得神通者到欝單越
268 36 marks time passed 我今當與得神通者到欝單越
269 36 obtain; attain; prāpta 我今當與得神通者到欝單越
270 34 wèi for; to 為說正法
271 34 wèi because of 為說正法
272 34 wéi to act as; to serve 為說正法
273 34 wéi to change into; to become 為說正法
274 34 wéi to be; is 為說正法
275 34 wéi to do 為說正法
276 34 wèi for 為說正法
277 34 wèi because of; for; to 為說正法
278 34 wèi to 為說正法
279 34 wéi in a passive construction 為說正法
280 34 wéi forming a rehetorical question 為說正法
281 34 wéi forming an adverb 為說正法
282 34 wéi to add emphasis 為說正法
283 34 wèi to support; to help 為說正法
284 34 wéi to govern 為說正法
285 34 wèi to be; bhū 為說正法
286 32 jiè to quit
287 32 jiè to warn against
288 32 jiè to be purified before a religious ceremony
289 32 jiè vow
290 32 jiè to instruct; to command
291 32 jiè to ordain
292 32 jiè a genre of writing containing maxims
293 32 jiè to be cautious; to be prudent
294 32 jiè to prohibit; to proscribe
295 32 jiè boundary; realm
296 32 jiè third finger
297 32 jiè a precept; a vow; sila
298 32 jiè morality
299 32 such as; for example; for instance 凡夫比丘當如之
300 32 if 凡夫比丘當如之
301 32 in accordance with 凡夫比丘當如之
302 32 to be appropriate; should; with regard to 凡夫比丘當如之
303 32 this 凡夫比丘當如之
304 32 it is so; it is thus; can be compared with 凡夫比丘當如之
305 32 to go to 凡夫比丘當如之
306 32 to meet 凡夫比丘當如之
307 32 to appear; to seem; to be like 凡夫比丘當如之
308 32 at least as good as 凡夫比丘當如之
309 32 and 凡夫比丘當如之
310 32 or 凡夫比丘當如之
311 32 but 凡夫比丘當如之
312 32 then 凡夫比丘當如之
313 32 naturally 凡夫比丘當如之
314 32 expresses a question or doubt 凡夫比丘當如之
315 32 you 凡夫比丘當如之
316 32 the second lunar month 凡夫比丘當如之
317 32 in; at 凡夫比丘當如之
318 32 Ru 凡夫比丘當如之
319 32 Thus 凡夫比丘當如之
320 32 thus; tathā 凡夫比丘當如之
321 32 like; iva 凡夫比丘當如之
322 32 suchness; tathatā 凡夫比丘當如之
323 32 fēi not; non-; un- 亦非無物
324 32 fēi Kangxi radical 175 亦非無物
325 32 fēi wrong; bad; untruthful 亦非無物
326 32 fēi different 亦非無物
327 32 fēi to not be; to not have 亦非無物
328 32 fēi to violate; to be contrary to 亦非無物
329 32 fēi Africa 亦非無物
330 32 fēi to slander 亦非無物
331 32 fěi to avoid 亦非無物
332 32 fēi must 亦非無物
333 32 fēi an error 亦非無物
334 32 fēi a problem; a question 亦非無物
335 32 fēi evil 亦非無物
336 32 fēi besides; except; unless 亦非無物
337 32 fēi not 亦非無物
338 32 zhī him; her; them; that 波斯匿王以此邑封之
339 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 波斯匿王以此邑封之
340 32 zhī to go 波斯匿王以此邑封之
341 32 zhī this; that 波斯匿王以此邑封之
342 32 zhī genetive marker 波斯匿王以此邑封之
343 32 zhī it 波斯匿王以此邑封之
344 32 zhī in; in regards to 波斯匿王以此邑封之
345 32 zhī all 波斯匿王以此邑封之
346 32 zhī and 波斯匿王以此邑封之
347 32 zhī however 波斯匿王以此邑封之
348 32 zhī if 波斯匿王以此邑封之
349 32 zhī then 波斯匿王以此邑封之
350 32 zhī to arrive; to go 波斯匿王以此邑封之
351 32 zhī is 波斯匿王以此邑封之
352 32 zhī to use 波斯匿王以此邑封之
353 32 zhī Zhi 波斯匿王以此邑封之
354 32 zhī winding 波斯匿王以此邑封之
355 32 so as to; in order to 我當以神力接之
356 32 to use; to regard as 我當以神力接之
357 32 to use; to grasp 我當以神力接之
358 32 according to 我當以神力接之
359 32 because of 我當以神力接之
360 32 on a certain date 我當以神力接之
361 32 and; as well as 我當以神力接之
362 32 to rely on 我當以神力接之
363 32 to regard 我當以神力接之
364 32 to be able to 我當以神力接之
365 32 to order; to command 我當以神力接之
366 32 further; moreover 我當以神力接之
367 32 used after a verb 我當以神力接之
368 32 very 我當以神力接之
369 32 already 我當以神力接之
370 32 increasingly 我當以神力接之
371 32 a reason; a cause 我當以神力接之
372 32 Israel 我當以神力接之
373 32 Yi 我當以神力接之
374 32 use; yogena 我當以神力接之
375 31 promptly; right away; immediately 即與五百眷屬前後圍
376 31 to be near by; to be close to 即與五百眷屬前後圍
377 31 at that time 即與五百眷屬前後圍
378 31 to be exactly the same as; to be thus 即與五百眷屬前後圍
379 31 supposed; so-called 即與五百眷屬前後圍
380 31 if; but 即與五百眷屬前後圍
381 31 to arrive at; to ascend 即與五百眷屬前後圍
382 31 then; following 即與五百眷屬前後圍
383 31 so; just so; eva 即與五百眷屬前後圍
384 31 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘至馬師所默然
385 31 shòu to suffer; to be subjected to 願佛及僧受我安居三月供
386 31 shòu to transfer; to confer 願佛及僧受我安居三月供
387 31 shòu to receive; to accept 願佛及僧受我安居三月供
388 31 shòu to tolerate 願佛及僧受我安居三月供
389 31 shòu suitably 願佛及僧受我安居三月供
390 31 shòu feelings; sensations 願佛及僧受我安居三月供
391 29 míng measure word for people 其邑有婆羅門名毘蘭
392 29 míng fame; renown; reputation 其邑有婆羅門名毘蘭
393 29 míng a name; personal name; designation 其邑有婆羅門名毘蘭
394 29 míng rank; position 其邑有婆羅門名毘蘭
395 29 míng an excuse 其邑有婆羅門名毘蘭
396 29 míng life 其邑有婆羅門名毘蘭
397 29 míng to name; to call 其邑有婆羅門名毘蘭
398 29 míng to express; to describe 其邑有婆羅門名毘蘭
399 29 míng to be called; to have the name 其邑有婆羅門名毘蘭
400 29 míng to own; to possess 其邑有婆羅門名毘蘭
401 29 míng famous; renowned 其邑有婆羅門名毘蘭
402 29 míng moral 其邑有婆羅門名毘蘭
403 29 míng name; naman 其邑有婆羅門名毘蘭
404 29 míng fame; renown; yasas 其邑有婆羅門名毘蘭
405 29 yǒu is; are; to exist 其邑有婆羅門名毘蘭
406 29 yǒu to have; to possess 其邑有婆羅門名毘蘭
407 29 yǒu indicates an estimate 其邑有婆羅門名毘蘭
408 29 yǒu indicates a large quantity 其邑有婆羅門名毘蘭
409 29 yǒu indicates an affirmative response 其邑有婆羅門名毘蘭
410 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其邑有婆羅門名毘蘭
411 29 yǒu used to compare two things 其邑有婆羅門名毘蘭
412 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其邑有婆羅門名毘蘭
413 29 yǒu used before the names of dynasties 其邑有婆羅門名毘蘭
414 29 yǒu a certain thing; what exists 其邑有婆羅門名毘蘭
415 29 yǒu multiple of ten and ... 其邑有婆羅門名毘蘭
416 29 yǒu abundant 其邑有婆羅門名毘蘭
417 29 yǒu purposeful 其邑有婆羅門名毘蘭
418 29 yǒu You 其邑有婆羅門名毘蘭
419 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 其邑有婆羅門名毘蘭
420 29 yǒu becoming; bhava 其邑有婆羅門名毘蘭
421 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
422 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
423 27 zhū all; many; various 與諸弟子來遊此邑
424 27 zhū Zhu 與諸弟子來遊此邑
425 27 zhū all; members of the class 與諸弟子來遊此邑
426 27 zhū interrogative particle 與諸弟子來遊此邑
427 27 zhū him; her; them; it 與諸弟子來遊此邑
428 27 zhū of; in 與諸弟子來遊此邑
429 27 zhū all; many; sarva 與諸弟子來遊此邑
430 27 便 biàn convenient; handy; easy 便
431 27 便 biàn advantageous 便
432 27 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便
433 27 便 pián fat; obese 便
434 27 便 biàn to make easy 便
435 27 便 biàn an unearned advantage 便
436 27 便 biàn ordinary; plain 便
437 27 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便
438 27 便 biàn in passing 便
439 27 便 biàn informal 便
440 27 便 biàn right away; then; right after 便
441 27 便 biàn appropriate; suitable 便
442 27 便 biàn an advantageous occasion 便
443 27 便 biàn stool 便
444 27 便 pián quiet; quiet and comfortable 便
445 27 便 biàn proficient; skilled 便
446 27 便 biàn even if; even though 便
447 27 便 pián shrewd; slick; good with words 便
448 27 便 biàn then; atha 便
449 27 five 五體投
450 27 fifth musical note 五體投
451 27 Wu 五體投
452 27 the five elements 五體投
453 27 five; pañca 五體投
454 26 this; these 與諸弟子來遊此邑
455 26 in this way 與諸弟子來遊此邑
456 26 otherwise; but; however; so 與諸弟子來遊此邑
457 26 at this time; now; here 與諸弟子來遊此邑
458 26 this; here; etad 與諸弟子來遊此邑
459 26 父母 fùmǔ parents; mother and father 汝父母聽未
460 26 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 汝父母聽未
461 26 again; more; repeatedly 復白佛言
462 26 to go back; to return 復白佛言
463 26 to resume; to restart 復白佛言
464 26 to do in detail 復白佛言
465 26 to restore 復白佛言
466 26 to respond; to reply to 復白佛言
467 26 after all; and then 復白佛言
468 26 even if; although 復白佛言
469 26 Fu; Return 復白佛言
470 26 to retaliate; to reciprocate 復白佛言
471 26 to avoid forced labor or tax 復白佛言
472 26 particle without meaing 復白佛言
473 26 Fu 復白佛言
474 26 repeated; again 復白佛言
475 26 doubled; to overlapping; folded 復白佛言
476 26 a lined garment with doubled thickness 復白佛言
477 26 again; punar 復白佛言
478 26 desire 欲置何所
479 26 to desire; to wish 欲置何所
480 26 almost; nearly; about to occur 欲置何所
481 26 to desire; to intend 欲置何所
482 26 lust 欲置何所
483 26 desire; intention; wish; kāma 欲置何所
484 25 to take; to get; to fetch 時阿難即取佛分
485 25 to obtain 時阿難即取佛分
486 25 to choose; to select 時阿難即取佛分
487 25 to catch; to seize; to capture 時阿難即取佛分
488 25 to accept; to receive 時阿難即取佛分
489 25 to seek 時阿難即取佛分
490 25 to take a bride 時阿難即取佛分
491 25 placed after a verb to mark an action 時阿難即取佛分
492 25 Qu 時阿難即取佛分
493 25 clinging; grasping; upādāna 時阿難即取佛分
494 25 qián money; currency 五錢已上
495 25 qián unit of weight equal to 5 grams 五錢已上
496 25 qián a coin; a copper coin 五錢已上
497 25 qián a copper item 五錢已上
498 25 qián wealth 五錢已上
499 25 qián cost; expenditure; expense 五錢已上
500 25 qián Qian 五錢已上

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zuò action; kāraṇa
no; na
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
thing; vastu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
般泥洹 98 Parinirvāṇa
跋耆 98 Vṛji; Vajji
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
兜率陀 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀什 102 Buddhajīva
黄门 黃門 104 Huangmen
伽尸国 伽尸國 106 Vārānasī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘那含 106 Kanakamuni
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
罗山 羅山 108 Luoshan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
猕猴河 獼猴河 109 Markata river
弥沙塞部五分律 彌沙塞部和醯五分律 77 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
天祠 116 devalaya
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须赖 須賴 120 sūrata
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
雨舍 121 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
雨舍大臣 121 Vassakāra; Varṣākāra
竺道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
必当 必當 98 must
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
床座 99 seat; āsana
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
当得 當得 100 will reach
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二根 195 two roots
二身 195 two bodies
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法僧 102 a monk who recites mantras
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非情 102 non-sentient object
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁呰 毀呰 104 to denigrate
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒法 106 the rules of the precepts
羯磨 106 karma
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离欲 離欲 108 free of desire
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
律者 108 vinaya teacher
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
男根 110 male organ
内方 內方 110 to protect
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
忍法 114 method or stage of patience
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
散花 115 scatters flowers
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
偷罗遮 偷羅遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五欲 五慾 119 the five desires
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心净 心淨 120 A Pure Mind
行婬 120 lewd desire
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
须提那 須提那 120 Sudinna
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
一切苦 121 all difficulty
右遶 121 moving to the right
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
赞歎 讚歎 122 praise
知世间 知世間 122 one who knows the world
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执心 執心 122 a grasping mind
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra