Glossary and Vocabulary for Amoghapāśakalparājasūtra (Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing) 不空羂索神變真言經, Scroll 28

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 sentence 毘藥反下同音二句
2 99 gōu to bend; to strike; to catch 毘藥反下同音二句
3 99 gōu to tease 毘藥反下同音二句
4 99 gōu to delineate 毘藥反下同音二句
5 99 gōu a young bud 毘藥反下同音二句
6 99 clause; phrase; line 毘藥反下同音二句
7 99 a musical phrase 毘藥反下同音二句
8 99 verse; pada; gāthā 毘藥反下同音二句
9 94 一切 yīqiè temporary 如是一切陀
10 94 一切 yīqiè the same 如是一切陀
11 86 真言 zhēnyán true words 央俱捨真言時
12 86 真言 zhēnyán an incantation 央俱捨真言時
13 86 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 央俱捨真言時
14 78 big; huge; large 照曜十方三千大
15 78 Kangxi radical 37 照曜十方三千大
16 78 great; major; important 照曜十方三千大
17 78 size 照曜十方三千大
18 78 old 照曜十方三千大
19 78 oldest; earliest 照曜十方三千大
20 78 adult 照曜十方三千大
21 78 dài an important person 照曜十方三千大
22 78 senior 照曜十方三千大
23 78 an element 照曜十方三千大
24 78 great; mahā 照曜十方三千大
25 75 Yi 亦名
26 72 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
27 72 yìn India 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
28 72 yìn a mudra; a hand gesture 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
29 72 yìn a seal; a stamp 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
30 72 yìn to tally 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
31 72 yìn a vestige; a trace 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
32 72 yìn Yin 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
33 72 yìn to leave a track or trace 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
34 72 yìn mudra 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
35 72 míng fame; renown; reputation 我有不空羂索心王名清淨
36 72 míng a name; personal name; designation 我有不空羂索心王名清淨
37 72 míng rank; position 我有不空羂索心王名清淨
38 72 míng an excuse 我有不空羂索心王名清淨
39 72 míng life 我有不空羂索心王名清淨
40 72 míng to name; to call 我有不空羂索心王名清淨
41 72 míng to express; to describe 我有不空羂索心王名清淨
42 72 míng to be called; to have the name 我有不空羂索心王名清淨
43 72 míng to own; to possess 我有不空羂索心王名清淨
44 72 míng famous; renowned 我有不空羂索心王名清淨
45 72 míng moral 我有不空羂索心王名清淨
46 72 míng name; naman 我有不空羂索心王名清淨
47 72 míng fame; renown; yasas 我有不空羂索心王名清淨
48 69 luó baby talk 囉底
49 69 luō to nag 囉底
50 69 luó ra 囉底
51 62 三昧耶 sānmèiyé samaya; vow 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
52 61 如來 rúlái Tathagata 便復合掌瞻仰如來
53 61 如來 Rúlái Tathagata 便復合掌瞻仰如來
54 61 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 便復合掌瞻仰如來
55 59 èr two 丁結反二合
56 59 èr Kangxi radical 7 丁結反二合
57 59 èr second 丁結反二合
58 59 èr twice; double; di- 丁結反二合
59 59 èr more than one kind 丁結反二合
60 59 èr two; dvā; dvi 丁結反二合
61 59 èr both; dvaya 丁結反二合
62 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 躍歡喜得未曾有
63 56 děi to want to; to need to 躍歡喜得未曾有
64 56 děi must; ought to 躍歡喜得未曾有
65 56 de 躍歡喜得未曾有
66 56 de infix potential marker 躍歡喜得未曾有
67 56 to result in 躍歡喜得未曾有
68 56 to be proper; to fit; to suit 躍歡喜得未曾有
69 56 to be satisfied 躍歡喜得未曾有
70 56 to be finished 躍歡喜得未曾有
71 56 děi satisfying 躍歡喜得未曾有
72 56 to contract 躍歡喜得未曾有
73 56 to hear 躍歡喜得未曾有
74 56 to have; there is 躍歡喜得未曾有
75 56 marks time passed 躍歡喜得未曾有
76 56 obtain; attain; prāpta 躍歡喜得未曾有
77 54 加持 jiāchí to bless 當加持白線二十一結
78 54 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 當加持白線二十一結
79 54 明王 míng wáng vidyaraja; lord of spells; wisdom king 清淨蓮華明王品第六十七
80 54 明王 míng wáng vidyaraja; great mantra 清淨蓮華明王品第六十七
81 54 天神 tiānshén a deity 天神壇印三昧耶皆顯現之
82 54 天神 tiānshén a god; a deity; devatā 天神壇印三昧耶皆顯現之
83 53 to join; to combine 丁結反二合
84 53 to close 丁結反二合
85 53 to agree with; equal to 丁結反二合
86 53 to gather 丁結反二合
87 53 whole 丁結反二合
88 53 to be suitable; to be up to standard 丁結反二合
89 53 a musical note 丁結反二合
90 53 the conjunction of two astronomical objects 丁結反二合
91 53 to fight 丁結反二合
92 53 to conclude 丁結反二合
93 53 to be similar to 丁結反二合
94 53 crowded 丁結反二合
95 53 a box 丁結反二合
96 53 to copulate 丁結反二合
97 53 a partner; a spouse 丁結反二合
98 53 harmonious 丁結反二合
99 53 He 丁結反二合
100 53 a container for grain measurement 丁結反二合
101 53 Merge 丁結反二合
102 53 unite; saṃyoga 丁結反二合
103 49 蓮華 liánhuā Lotus Flower 清淨蓮華明王品第六十七
104 49 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 清淨蓮華明王品第六十七
105 49 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 清淨蓮華明王品第六十七
106 46 zhě ca 間一切垢重尠福有情持陀羅尼真言者
107 44 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
108 44 灌頂 guàn dǐng consecration 拏羅印三昧耶灌頂受記者
109 44 灌頂 guàn dǐng Anointment 拏羅印三昧耶灌頂受記者
110 44 灌頂 guàn dǐng abhiseka; abhisecana; anointment; consecration 拏羅印三昧耶灌頂受記者
111 44 灌頂 guàn dǐng Guanding 拏羅印三昧耶灌頂受記者
112 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨蓮華明王品第六十七
113 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨蓮華明王品第六十七
114 43 清淨 qīngjìng concise 清淨蓮華明王品第六十七
115 43 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨蓮華明王品第六十七
116 43 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨蓮華明王品第六十七
117 43 清淨 qīngjìng purity 清淨蓮華明王品第六十七
118 43 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨蓮華明王品第六十七
119 42 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 桑紇反
120 42 fǎn to rebel; to oppose 桑紇反
121 42 fǎn to go back; to return 桑紇反
122 42 fǎn to combat; to rebel 桑紇反
123 42 fǎn the fanqie phonetic system 桑紇反
124 42 fǎn a counter-revolutionary 桑紇反
125 42 fǎn to flip; to turn over 桑紇反
126 42 fǎn to take back; to give back 桑紇反
127 42 fǎn to reason by analogy 桑紇反
128 42 fǎn to introspect 桑紇反
129 42 fān to reverse a verdict 桑紇反
130 42 fǎn opposed; viruddha 桑紇反
131 41 曼拏羅 mànnáluó mandala 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
132 39 shàng top; a high position
133 39 shang top; the position on or above something
134 39 shàng to go up; to go forward
135 39 shàng shang
136 39 shàng previous; last
137 39 shàng high; higher
138 39 shàng advanced
139 39 shàng a monarch; a sovereign
140 39 shàng time
141 39 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
142 39 shàng far
143 39 shàng big; as big as
144 39 shàng abundant; plentiful
145 39 shàng to report
146 39 shàng to offer
147 39 shàng to go on stage
148 39 shàng to take office; to assume a post
149 39 shàng to install; to erect
150 39 shàng to suffer; to sustain
151 39 shàng to burn
152 39 shàng to remember
153 39 shàng to add
154 39 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
155 39 shàng to meet
156 39 shàng falling then rising (4th) tone
157 39 shang used after a verb indicating a result
158 39 shàng a musical note
159 39 shàng higher, superior; uttara
160 38 種族 zhǒngzú race 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
161 38 種族 zhǒngzú ethnicity; a people 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
162 35 wéi to act as; to serve 其華純以瑠璃為莖
163 35 wéi to change into; to become 其華純以瑠璃為莖
164 35 wéi to be; is 其華純以瑠璃為莖
165 35 wéi to do 其華純以瑠璃為莖
166 35 wèi to support; to help 其華純以瑠璃為莖
167 35 wéi to govern 其華純以瑠璃為莖
168 35 wèi to be; bhū 其華純以瑠璃為莖
169 33 biàn all; complete 通溥遍總持等持三昧耶
170 33 biàn to be covered with 通溥遍總持等持三昧耶
171 33 biàn everywhere; sarva 通溥遍總持等持三昧耶
172 33 biàn pervade; visva 通溥遍總持等持三昧耶
173 33 biàn everywhere fragrant; paricitra 通溥遍總持等持三昧耶
174 33 biàn everywhere; spharaṇa 通溥遍總持等持三昧耶
175 32 insignificant; small; tiny 弭麼隷弭
176 32 yāo one 弭麼隷弭
177 32 yāo small; tiny 弭麼隷弭
178 32 yāo small; tiny 弭麼隷弭
179 32 yāo smallest 弭麼隷弭
180 32 yāo one 弭麼隷弭
181 32 yāo Yao 弭麼隷弭
182 32 ma ba 弭麼隷弭
183 32 ma ma 弭麼隷弭
184 32 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
185 32 tán a park area; an area surrounded by a banked border 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
186 32 tán a community; a social circle 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
187 32 tán an arena; an examination hall; assembly area 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
188 32 tán mandala 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
189 32 十方 shí sāng The Ten Directions 照曜十方三千大
190 32 十方 shí fāng the ten directions 照曜十方三千大
191 32 祕密 mìmì a secret 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
192 32 祕密 mìmì secret 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
193 31 zhōng middle 如是明王我白毫中而
194 31 zhōng medium; medium sized 如是明王我白毫中而
195 31 zhōng China 如是明王我白毫中而
196 31 zhòng to hit the mark 如是明王我白毫中而
197 31 zhōng midday 如是明王我白毫中而
198 31 zhōng inside 如是明王我白毫中而
199 31 zhōng during 如是明王我白毫中而
200 31 zhōng Zhong 如是明王我白毫中而
201 31 zhōng intermediary 如是明王我白毫中而
202 31 zhōng half 如是明王我白毫中而
203 31 zhòng to reach; to attain 如是明王我白毫中而
204 31 zhòng to suffer; to infect 如是明王我白毫中而
205 31 zhòng to obtain 如是明王我白毫中而
206 31 zhòng to pass an exam 如是明王我白毫中而
207 31 zhōng middle 如是明王我白毫中而
208 30 to use; to grasp 以光神力能令十方三千大千
209 30 to rely on 以光神力能令十方三千大千
210 30 to regard 以光神力能令十方三千大千
211 30 to be able to 以光神力能令十方三千大千
212 30 to order; to command 以光神力能令十方三千大千
213 30 used after a verb 以光神力能令十方三千大千
214 30 a reason; a cause 以光神力能令十方三千大千
215 30 Israel 以光神力能令十方三千大千
216 30 Yi 以光神力能令十方三千大千
217 30 use; yogena 以光神力能令十方三千大千
218 29 shě to give 央俱捨真言時
219 29 shě to give up; to abandon 央俱捨真言時
220 29 shě a house; a home; an abode 央俱捨真言時
221 29 shè my 央俱捨真言時
222 29 shě equanimity 央俱捨真言時
223 29 shè my house 央俱捨真言時
224 29 shě to to shoot; to fire; to launch 央俱捨真言時
225 29 shè to leave 央俱捨真言時
226 29 shě She 央俱捨真言時
227 29 shè disciple 央俱捨真言時
228 29 shè a barn; a pen 央俱捨真言時
229 29 shè to reside 央俱捨真言時
230 29 shè to stop; to halt; to cease 央俱捨真言時
231 29 shè to find a place for; to arrange 央俱捨真言時
232 29 shě Give 央俱捨真言時
233 29 shě abandoning; prahāṇa 央俱捨真言時
234 29 shě house; gṛha 央俱捨真言時
235 29 shě equanimity; upeksa 央俱捨真言時
236 29 zhī to go 千佛之世界
237 29 zhī to arrive; to go 千佛之世界
238 29 zhī is 千佛之世界
239 29 zhī to use 千佛之世界
240 29 zhī Zhi 千佛之世界
241 29 zhī winding 千佛之世界
242 28 one 眉間一目
243 28 Kangxi radical 1 眉間一目
244 28 pure; concentrated 眉間一目
245 28 first 眉間一目
246 28 the same 眉間一目
247 28 sole; single 眉間一目
248 28 a very small amount 眉間一目
249 28 Yi 眉間一目
250 28 other 眉間一目
251 28 to unify 眉間一目
252 28 accidentally; coincidentally 眉間一目
253 28 abruptly; suddenly 眉間一目
254 28 one; eka 眉間一目
255 28 to go; to 乃往佛前於
256 28 to rely on; to depend on 乃往佛前於
257 28 Yu 乃往佛前於
258 28 a crow 乃往佛前於
259 27 kǒu Kangxi radical 30
260 27 kǒu mouth
261 27 kǒu an opening; a hole
262 27 kǒu eloquence
263 27 kǒu the edge of a blade
264 27 kǒu edge; border
265 27 kǒu verbal; oral
266 27 kǒu taste
267 27 kǒu population; people
268 27 kǒu an entrance; an exit; a pass
269 27 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
270 26 duǒ to read aloud; to recite; to chant
271 26 duǒ to droop
272 25 to enter 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
273 25 Kangxi radical 11 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
274 25 radical 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
275 25 income 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
276 25 to conform with 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
277 25 to descend 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
278 25 the entering tone 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
279 25 to pay 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
280 25 to join 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
281 25 entering; praveśa 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
282 25 entered; attained; āpanna 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
283 25 wáng Wang 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
284 25 wáng a king 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
285 25 wáng Kangxi radical 96 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
286 25 wàng to be king; to rule 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
287 25 wáng a prince; a duke 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
288 25 wáng grand; great 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
289 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
290 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
291 25 wáng the head of a group or gang 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
292 25 wáng the biggest or best of a group 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
293 25 wáng king; best of a kind; rāja 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
294 24 tóu head 弭麼濫畝若鉢頭
295 24 tóu top 弭麼濫畝若鉢頭
296 24 tóu a piece; an aspect 弭麼濫畝若鉢頭
297 24 tóu a leader 弭麼濫畝若鉢頭
298 24 tóu first 弭麼濫畝若鉢頭
299 24 tóu hair 弭麼濫畝若鉢頭
300 24 tóu start; end 弭麼濫畝若鉢頭
301 24 tóu a commission 弭麼濫畝若鉢頭
302 24 tóu a person 弭麼濫畝若鉢頭
303 24 tóu direction; bearing 弭麼濫畝若鉢頭
304 24 tóu previous 弭麼濫畝若鉢頭
305 24 tóu head; śiras 弭麼濫畝若鉢頭
306 24 shén divine; mysterious; magical; supernatural 以此明王央俱捨真言神
307 24 shén a deity; a god; a spiritual being 以此明王央俱捨真言神
308 24 shén spirit; will; attention 以此明王央俱捨真言神
309 24 shén soul; spirit; divine essence 以此明王央俱捨真言神
310 24 shén expression 以此明王央俱捨真言神
311 24 shén a portrait 以此明王央俱捨真言神
312 24 shén a person with supernatural powers 以此明王央俱捨真言神
313 24 shén Shen 以此明王央俱捨真言神
314 24 shén spiritual powers; ṛddhi 以此明王央俱捨真言神
315 24 xīn heart [organ] 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
316 24 xīn Kangxi radical 61 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
317 24 xīn mind; consciousness 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
318 24 xīn the center; the core; the middle 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
319 24 xīn one of the 28 star constellations 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
320 24 xīn heart 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
321 24 xīn emotion 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
322 24 xīn intention; consideration 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
323 24 xīn disposition; temperament 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
324 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
325 24 xīn heart; hṛdaya 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
326 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
327 24 三世 sān shì Three Periods of Time 等入三世一切如來祕密心陀羅尼真
328 24 三世 sān shì three time periods; past, present, and future 等入三世一切如來祕密心陀羅尼真
329 24 shòu to teach 今於如來請授一切如來種族祕
330 24 shòu to award; to give 今於如來請授一切如來種族祕
331 24 shòu to appoint 今於如來請授一切如來種族祕
332 24 shòu to present; prayam 今於如來請授一切如來種族祕
333 23 yán to speak; to say; said 菩薩摩訶薩言
334 23 yán language; talk; words; utterance; speech 菩薩摩訶薩言
335 23 yán Kangxi radical 149 菩薩摩訶薩言
336 23 yán phrase; sentence 菩薩摩訶薩言
337 23 yán a word; a syllable 菩薩摩訶薩言
338 23 yán a theory; a doctrine 菩薩摩訶薩言
339 23 yán to regard as 菩薩摩訶薩言
340 23 yán to act as 菩薩摩訶薩言
341 23 yán word; vacana 菩薩摩訶薩言
342 23 yán speak; vad 菩薩摩訶薩言
343 23 a bowl; an alms bowl 弭麼濫畝若鉢頭
344 23 a bowl 弭麼濫畝若鉢頭
345 23 an alms bowl; an earthenware basin 弭麼濫畝若鉢頭
346 23 an earthenware basin 弭麼濫畝若鉢頭
347 23 Alms bowl 弭麼濫畝若鉢頭
348 23 a bowl; an alms bowl; patra 弭麼濫畝若鉢頭
349 23 an alms bowl; patra; patta 弭麼濫畝若鉢頭
350 23 an alms bowl; patra 弭麼濫畝若鉢頭
351 23 yāng center 央俱捨真言時
352 23 yāng to beg 央俱捨真言時
353 23 yāng to conclude; to run out 央俱捨真言時
354 23 yāng middle 央俱捨真言時
355 23 self 我今思念本未曾
356 23 [my] dear 我今思念本未曾
357 23 Wo 我今思念本未曾
358 23 self; atman; attan 我今思念本未曾
359 23 ga 我今思念本未曾
360 22 摩訶薩 móhēsà mahasattva 爾時觀世音菩薩摩訶薩
361 22 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 爾時觀世音菩薩摩訶薩
362 21 剎土 shātǔ kṣetra; homeland; country; land 并會大眾十方所有一切剎土
363 21 yīn sound; noise 楊可反下同音
364 21 yīn Kangxi radical 180 楊可反下同音
365 21 yīn news 楊可反下同音
366 21 yīn tone; timbre 楊可反下同音
367 21 yīn music 楊可反下同音
368 21 yīn material from which musical instruments are made 楊可反下同音
369 21 yīn voice; words 楊可反下同音
370 21 yīn tone of voice 楊可反下同音
371 21 yīn rumour 楊可反下同音
372 21 yīn shade 楊可反下同音
373 21 yīn sound; ghoṣa 楊可反下同音
374 21 luó Luo 羅尼真言壇印三昧耶
375 21 luó to catch; to capture 羅尼真言壇印三昧耶
376 21 luó gauze 羅尼真言壇印三昧耶
377 21 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼真言壇印三昧耶
378 21 luó a net for catching birds 羅尼真言壇印三昧耶
379 21 luó to recruit 羅尼真言壇印三昧耶
380 21 luó to include 羅尼真言壇印三昧耶
381 21 luó to distribute 羅尼真言壇印三昧耶
382 21 luó ra 羅尼真言壇印三昧耶
383 21 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 於世諸法疾得成就
384 21 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 於世諸法疾得成就
385 21 成就 chéngjiù accomplishment 於世諸法疾得成就
386 21 成就 chéngjiù Achievements 於世諸法疾得成就
387 21 成就 chéngjiù to attained; to obtain 於世諸法疾得成就
388 21 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 於世諸法疾得成就
389 21 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 於世諸法疾得成就
390 20 爾時 ěr shí at that time 爾時觀世音菩薩摩訶薩
391 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時觀世音菩薩摩訶薩
392 20 wilderness
393 20 open country; field
394 20 outskirts; countryside
395 20 wild; uncivilized
396 20 celestial area
397 20 district; region
398 20 community
399 20 rude; coarse
400 20 unofficial
401 20 ya
402 20 the wild; aṭavī
403 20 Ru River 汝今當說不空羂索心王清淨蓮華明王
404 20 Ru 汝今當說不空羂索心王清淨蓮華明王
405 20 pǐn product; goods; thing 耶品
406 20 pǐn degree; rate; grade; a standard 耶品
407 20 pǐn a work (of art) 耶品
408 20 pǐn kind; type; category; variety 耶品
409 20 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 耶品
410 20 pǐn to sample; to taste; to appreciate 耶品
411 20 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 耶品
412 20 pǐn to play a flute 耶品
413 20 pǐn a family name 耶品
414 20 pǐn character; style 耶品
415 20 pǐn pink; light red 耶品
416 20 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 耶品
417 20 pǐn a fret 耶品
418 20 pǐn Pin 耶品
419 20 pǐn a rank in the imperial government 耶品
420 20 pǐn standard 耶品
421 20 pǐn chapter; varga 耶品
422 20 陀羅尼 tuóluóní Dharani 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
423 20 陀羅尼 tuóluóní dharani 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
424 20 chí to grasp; to hold 手持白拂揖拂如來一切智身
425 20 chí to resist; to oppose 手持白拂揖拂如來一切智身
426 20 chí to uphold 手持白拂揖拂如來一切智身
427 20 chí to sustain; to keep; to uphold 手持白拂揖拂如來一切智身
428 20 chí to administer; to manage 手持白拂揖拂如來一切智身
429 20 chí to control 手持白拂揖拂如來一切智身
430 20 chí to be cautious 手持白拂揖拂如來一切智身
431 20 chí to remember 手持白拂揖拂如來一切智身
432 20 chí to assist 手持白拂揖拂如來一切智身
433 20 chí with; using 手持白拂揖拂如來一切智身
434 20 chí dhara 手持白拂揖拂如來一切智身
435 19 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 唯除
436 19 chú to divide 唯除
437 19 chú to put in order 唯除
438 19 chú to appoint to an official position 唯除
439 19 chú door steps; stairs 唯除
440 19 chú to replace an official 唯除
441 19 chú to change; to replace 唯除
442 19 chú to renovate; to restore 唯除
443 19 chú division 唯除
444 19 chú except; without; anyatra 唯除
445 19 huá Chinese 其華純以瑠璃為莖
446 19 huá illustrious; splendid 其華純以瑠璃為莖
447 19 huā a flower 其華純以瑠璃為莖
448 19 huā to flower 其華純以瑠璃為莖
449 19 huá China 其華純以瑠璃為莖
450 19 huá empty; flowery 其華純以瑠璃為莖
451 19 huá brilliance; luster 其華純以瑠璃為莖
452 19 huá elegance; beauty 其華純以瑠璃為莖
453 19 huā a flower 其華純以瑠璃為莖
454 19 huá extravagant; wasteful; flashy 其華純以瑠璃為莖
455 19 huá makeup; face powder 其華純以瑠璃為莖
456 19 huá flourishing 其華純以瑠璃為莖
457 19 huá a corona 其華純以瑠璃為莖
458 19 huá years; time 其華純以瑠璃為莖
459 19 huá your 其華純以瑠璃為莖
460 19 huá essence; best part 其華純以瑠璃為莖
461 19 huá grey 其華純以瑠璃為莖
462 19 huà Hua 其華純以瑠璃為莖
463 19 huá literary talent 其華純以瑠璃為莖
464 19 huá literary talent 其華純以瑠璃為莖
465 19 huá an article; a document 其華純以瑠璃為莖
466 19 huá flower; puṣpa 其華純以瑠璃為莖
467 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
468 19 a grade; a level 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
469 19 an example; a model 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
470 19 a weighing device 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
471 19 to grade; to rank 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
472 19 to copy; to imitate; to follow 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
473 19 to do 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
474 19 koan; kōan; gong'an 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
475 18 tuó steep bank 如是一切陀
476 18 tuó a spinning top 如是一切陀
477 18 tuó uneven 如是一切陀
478 18 tuó dha 如是一切陀
479 18 infix potential marker 恒不
480 18 luó to split; to rend 銀迦反又音迦字斤攞反下同音
481 18 luó to choose 銀迦反又音迦字斤攞反下同音
482 18 luó to rub; to wipe 銀迦反又音迦字斤攞反下同音
483 18 luó la 銀迦反又音迦字斤攞反下同音
484 18 jiàn to see 見此露渧
485 18 jiàn opinion; view; understanding 見此露渧
486 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此露渧
487 18 jiàn refer to; for details see 見此露渧
488 18 jiàn to listen to 見此露渧
489 18 jiàn to meet 見此露渧
490 18 jiàn to receive (a guest) 見此露渧
491 18 jiàn let me; kindly 見此露渧
492 18 jiàn Jian 見此露渧
493 18 xiàn to appear 見此露渧
494 18 xiàn to introduce 見此露渧
495 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此露渧
496 18 jiàn seeing; observing; darśana 見此露渧
497 18 不空 bù kōng unerring; amogha 名不空首王天神
498 18 不空 bù kōng Amoghavajra 名不空首王天神
499 17 fu
500 17 va

Frequencies of all Words

Top 861

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 sentence 毘藥反下同音二句
2 99 measure word for phrases or lines of verse 毘藥反下同音二句
3 99 gōu to bend; to strike; to catch 毘藥反下同音二句
4 99 gōu to tease 毘藥反下同音二句
5 99 gōu to delineate 毘藥反下同音二句
6 99 gōu if 毘藥反下同音二句
7 99 gōu a young bud 毘藥反下同音二句
8 99 clause; phrase; line 毘藥反下同音二句
9 99 a musical phrase 毘藥反下同音二句
10 99 verse; pada; gāthā 毘藥反下同音二句
11 94 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切陀
12 94 一切 yīqiè temporary 如是一切陀
13 94 一切 yīqiè the same 如是一切陀
14 94 一切 yīqiè generally 如是一切陀
15 94 一切 yīqiè all, everything 如是一切陀
16 94 一切 yīqiè all; sarva 如是一切陀
17 86 真言 zhēnyán true words 央俱捨真言時
18 86 真言 zhēnyán an incantation 央俱捨真言時
19 86 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 央俱捨真言時
20 78 big; huge; large 照曜十方三千大
21 78 Kangxi radical 37 照曜十方三千大
22 78 great; major; important 照曜十方三千大
23 78 size 照曜十方三千大
24 78 old 照曜十方三千大
25 78 greatly; very 照曜十方三千大
26 78 oldest; earliest 照曜十方三千大
27 78 adult 照曜十方三千大
28 78 tài greatest; grand 照曜十方三千大
29 78 dài an important person 照曜十方三千大
30 78 senior 照曜十方三千大
31 78 approximately 照曜十方三千大
32 78 tài greatest; grand 照曜十方三千大
33 78 an element 照曜十方三千大
34 78 great; mahā 照曜十方三千大
35 75 also; too 亦名
36 75 but 亦名
37 75 this; he; she 亦名
38 75 although; even though 亦名
39 75 already 亦名
40 75 particle with no meaning 亦名
41 75 Yi 亦名
42 72 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
43 72 yìn India 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
44 72 yìn a mudra; a hand gesture 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
45 72 yìn a seal; a stamp 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
46 72 yìn to tally 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
47 72 yìn a vestige; a trace 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
48 72 yìn Yin 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
49 72 yìn to leave a track or trace 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
50 72 yìn mudra 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
51 72 míng measure word for people 我有不空羂索心王名清淨
52 72 míng fame; renown; reputation 我有不空羂索心王名清淨
53 72 míng a name; personal name; designation 我有不空羂索心王名清淨
54 72 míng rank; position 我有不空羂索心王名清淨
55 72 míng an excuse 我有不空羂索心王名清淨
56 72 míng life 我有不空羂索心王名清淨
57 72 míng to name; to call 我有不空羂索心王名清淨
58 72 míng to express; to describe 我有不空羂索心王名清淨
59 72 míng to be called; to have the name 我有不空羂索心王名清淨
60 72 míng to own; to possess 我有不空羂索心王名清淨
61 72 míng famous; renowned 我有不空羂索心王名清淨
62 72 míng moral 我有不空羂索心王名清淨
63 72 míng name; naman 我有不空羂索心王名清淨
64 72 míng fame; renown; yasas 我有不空羂索心王名清淨
65 69 luó an exclamatory final particle 囉底
66 69 luó baby talk 囉底
67 69 luō to nag 囉底
68 69 luó ra 囉底
69 62 三昧耶 sānmèiyé samaya; vow 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
70 61 如來 rúlái Tathagata 便復合掌瞻仰如來
71 61 如來 Rúlái Tathagata 便復合掌瞻仰如來
72 61 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 便復合掌瞻仰如來
73 59 èr two 丁結反二合
74 59 èr Kangxi radical 7 丁結反二合
75 59 èr second 丁結反二合
76 59 èr twice; double; di- 丁結反二合
77 59 èr another; the other 丁結反二合
78 59 èr more than one kind 丁結反二合
79 59 èr two; dvā; dvi 丁結反二合
80 59 èr both; dvaya 丁結反二合
81 56 de potential marker 躍歡喜得未曾有
82 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 躍歡喜得未曾有
83 56 děi must; ought to 躍歡喜得未曾有
84 56 děi to want to; to need to 躍歡喜得未曾有
85 56 děi must; ought to 躍歡喜得未曾有
86 56 de 躍歡喜得未曾有
87 56 de infix potential marker 躍歡喜得未曾有
88 56 to result in 躍歡喜得未曾有
89 56 to be proper; to fit; to suit 躍歡喜得未曾有
90 56 to be satisfied 躍歡喜得未曾有
91 56 to be finished 躍歡喜得未曾有
92 56 de result of degree 躍歡喜得未曾有
93 56 de marks completion of an action 躍歡喜得未曾有
94 56 děi satisfying 躍歡喜得未曾有
95 56 to contract 躍歡喜得未曾有
96 56 marks permission or possibility 躍歡喜得未曾有
97 56 expressing frustration 躍歡喜得未曾有
98 56 to hear 躍歡喜得未曾有
99 56 to have; there is 躍歡喜得未曾有
100 56 marks time passed 躍歡喜得未曾有
101 56 obtain; attain; prāpta 躍歡喜得未曾有
102 56 ruò to seem; to be like; as 若演說者
103 56 ruò seemingly 若演說者
104 56 ruò if 若演說者
105 56 ruò you 若演說者
106 56 ruò this; that 若演說者
107 56 ruò and; or 若演說者
108 56 ruò as for; pertaining to 若演說者
109 56 pomegranite 若演說者
110 56 ruò to choose 若演說者
111 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 若演說者
112 56 ruò thus 若演說者
113 56 ruò pollia 若演說者
114 56 ruò Ruo 若演說者
115 56 ruò only then 若演說者
116 56 ja 若演說者
117 56 jñā 若演說者
118 56 ruò if; yadi 若演說者
119 54 加持 jiāchí to bless 當加持白線二十一結
120 54 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 當加持白線二十一結
121 54 明王 míng wáng vidyaraja; lord of spells; wisdom king 清淨蓮華明王品第六十七
122 54 明王 míng wáng vidyaraja; great mantra 清淨蓮華明王品第六十七
123 54 天神 tiānshén a deity 天神壇印三昧耶皆顯現之
124 54 天神 tiānshén a god; a deity; devatā 天神壇印三昧耶皆顯現之
125 53 to join; to combine 丁結反二合
126 53 a time; a trip 丁結反二合
127 53 to close 丁結反二合
128 53 to agree with; equal to 丁結反二合
129 53 to gather 丁結反二合
130 53 whole 丁結反二合
131 53 to be suitable; to be up to standard 丁結反二合
132 53 a musical note 丁結反二合
133 53 the conjunction of two astronomical objects 丁結反二合
134 53 to fight 丁結反二合
135 53 to conclude 丁結反二合
136 53 to be similar to 丁結反二合
137 53 and; also 丁結反二合
138 53 crowded 丁結反二合
139 53 a box 丁結反二合
140 53 to copulate 丁結反二合
141 53 a partner; a spouse 丁結反二合
142 53 harmonious 丁結反二合
143 53 should 丁結反二合
144 53 He 丁結反二合
145 53 a unit of measure for grain 丁結反二合
146 53 a container for grain measurement 丁結反二合
147 53 Merge 丁結反二合
148 53 unite; saṃyoga 丁結反二合
149 49 蓮華 liánhuā Lotus Flower 清淨蓮華明王品第六十七
150 49 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 清淨蓮華明王品第六十七
151 49 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 清淨蓮華明王品第六十七
152 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 間一切垢重尠福有情持陀羅尼真言者
153 46 zhě that 間一切垢重尠福有情持陀羅尼真言者
154 46 zhě nominalizing function word 間一切垢重尠福有情持陀羅尼真言者
155 46 zhě used to mark a definition 間一切垢重尠福有情持陀羅尼真言者
156 46 zhě used to mark a pause 間一切垢重尠福有情持陀羅尼真言者
157 46 zhě topic marker; that; it 間一切垢重尠福有情持陀羅尼真言者
158 46 zhuó according to 間一切垢重尠福有情持陀羅尼真言者
159 46 zhě ca 間一切垢重尠福有情持陀羅尼真言者
160 44 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
161 44 灌頂 guàn dǐng consecration 拏羅印三昧耶灌頂受記者
162 44 灌頂 guàn dǐng Anointment 拏羅印三昧耶灌頂受記者
163 44 灌頂 guàn dǐng abhiseka; abhisecana; anointment; consecration 拏羅印三昧耶灌頂受記者
164 44 灌頂 guàn dǐng Guanding 拏羅印三昧耶灌頂受記者
165 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨蓮華明王品第六十七
166 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨蓮華明王品第六十七
167 43 清淨 qīngjìng concise 清淨蓮華明王品第六十七
168 43 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨蓮華明王品第六十七
169 43 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨蓮華明王品第六十七
170 43 清淨 qīngjìng purity 清淨蓮華明王品第六十七
171 43 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨蓮華明王品第六十七
172 42 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 桑紇反
173 42 fǎn instead; anti- 桑紇反
174 42 fǎn to rebel; to oppose 桑紇反
175 42 fǎn to go back; to return 桑紇反
176 42 fǎn to combat; to rebel 桑紇反
177 42 fǎn the fanqie phonetic system 桑紇反
178 42 fǎn on the contrary 桑紇反
179 42 fǎn a counter-revolutionary 桑紇反
180 42 fǎn to flip; to turn over 桑紇反
181 42 fǎn to take back; to give back 桑紇反
182 42 fǎn to reason by analogy 桑紇反
183 42 fǎn to introspect 桑紇反
184 42 fān to reverse a verdict 桑紇反
185 42 fǎn opposed; viruddha 桑紇反
186 41 曼拏羅 mànnáluó mandala 蓮華明王央俱捨真言大曼拏羅印三昧耶我
187 39 zhū all; many; various 天諸殊特牛頭栴檀末香塗香海雲
188 39 zhū Zhu 天諸殊特牛頭栴檀末香塗香海雲
189 39 zhū all; members of the class 天諸殊特牛頭栴檀末香塗香海雲
190 39 zhū interrogative particle 天諸殊特牛頭栴檀末香塗香海雲
191 39 zhū him; her; them; it 天諸殊特牛頭栴檀末香塗香海雲
192 39 zhū of; in 天諸殊特牛頭栴檀末香塗香海雲
193 39 zhū all; many; sarva 天諸殊特牛頭栴檀末香塗香海雲
194 39 shàng top; a high position
195 39 shang top; the position on or above something
196 39 shàng to go up; to go forward
197 39 shàng shang
198 39 shàng previous; last
199 39 shàng high; higher
200 39 shàng advanced
201 39 shàng a monarch; a sovereign
202 39 shàng time
203 39 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
204 39 shàng far
205 39 shàng big; as big as
206 39 shàng abundant; plentiful
207 39 shàng to report
208 39 shàng to offer
209 39 shàng to go on stage
210 39 shàng to take office; to assume a post
211 39 shàng to install; to erect
212 39 shàng to suffer; to sustain
213 39 shàng to burn
214 39 shàng to remember
215 39 shang on; in
216 39 shàng upward
217 39 shàng to add
218 39 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
219 39 shàng to meet
220 39 shàng falling then rising (4th) tone
221 39 shang used after a verb indicating a result
222 39 shàng a musical note
223 39 shàng higher, superior; uttara
224 38 種族 zhǒngzú race 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
225 38 種族 zhǒngzú ethnicity; a people 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
226 35 wèi for; to 其華純以瑠璃為莖
227 35 wèi because of 其華純以瑠璃為莖
228 35 wéi to act as; to serve 其華純以瑠璃為莖
229 35 wéi to change into; to become 其華純以瑠璃為莖
230 35 wéi to be; is 其華純以瑠璃為莖
231 35 wéi to do 其華純以瑠璃為莖
232 35 wèi for 其華純以瑠璃為莖
233 35 wèi because of; for; to 其華純以瑠璃為莖
234 35 wèi to 其華純以瑠璃為莖
235 35 wéi in a passive construction 其華純以瑠璃為莖
236 35 wéi forming a rehetorical question 其華純以瑠璃為莖
237 35 wéi forming an adverb 其華純以瑠璃為莖
238 35 wéi to add emphasis 其華純以瑠璃為莖
239 35 wèi to support; to help 其華純以瑠璃為莖
240 35 wéi to govern 其華純以瑠璃為莖
241 35 wèi to be; bhū 其華純以瑠璃為莖
242 34 this; these 說此大可畏明王
243 34 in this way 說此大可畏明王
244 34 otherwise; but; however; so 說此大可畏明王
245 34 at this time; now; here 說此大可畏明王
246 34 this; here; etad 說此大可畏明王
247 33 biàn turn; one time 通溥遍總持等持三昧耶
248 33 biàn all; complete 通溥遍總持等持三昧耶
249 33 biàn everywhere; common 通溥遍總持等持三昧耶
250 33 biàn to be covered with 通溥遍總持等持三昧耶
251 33 biàn everywhere; sarva 通溥遍總持等持三昧耶
252 33 biàn pervade; visva 通溥遍總持等持三昧耶
253 33 biàn everywhere fragrant; paricitra 通溥遍總持等持三昧耶
254 33 biàn everywhere; spharaṇa 通溥遍總持等持三昧耶
255 32 ma final interrogative particle 弭麼隷弭
256 32 insignificant; small; tiny 弭麼隷弭
257 32 final interrogative particle 弭麼隷弭
258 32 me final expresses to some extent 弭麼隷弭
259 32 yāo one 弭麼隷弭
260 32 yāo small; tiny 弭麼隷弭
261 32 yāo small; tiny 弭麼隷弭
262 32 yāo smallest 弭麼隷弭
263 32 yāo one 弭麼隷弭
264 32 yāo Yao 弭麼隷弭
265 32 ma ba 弭麼隷弭
266 32 ma ma 弭麼隷弭
267 32 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
268 32 tán a park area; an area surrounded by a banked border 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
269 32 tán a community; a social circle 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
270 32 tán an arena; an examination hall; assembly area 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
271 32 tán mandala 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
272 32 十方 shí sāng The Ten Directions 照曜十方三千大
273 32 十方 shí fāng the ten directions 照曜十方三千大
274 32 祕密 mìmì a secret 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
275 32 祕密 mìmì secret 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
276 31 zhōng middle 如是明王我白毫中而
277 31 zhōng medium; medium sized 如是明王我白毫中而
278 31 zhōng China 如是明王我白毫中而
279 31 zhòng to hit the mark 如是明王我白毫中而
280 31 zhōng in; amongst 如是明王我白毫中而
281 31 zhōng midday 如是明王我白毫中而
282 31 zhōng inside 如是明王我白毫中而
283 31 zhōng during 如是明王我白毫中而
284 31 zhōng Zhong 如是明王我白毫中而
285 31 zhōng intermediary 如是明王我白毫中而
286 31 zhōng half 如是明王我白毫中而
287 31 zhōng just right; suitably 如是明王我白毫中而
288 31 zhōng while 如是明王我白毫中而
289 31 zhòng to reach; to attain 如是明王我白毫中而
290 31 zhòng to suffer; to infect 如是明王我白毫中而
291 31 zhòng to obtain 如是明王我白毫中而
292 31 zhòng to pass an exam 如是明王我白毫中而
293 31 zhōng middle 如是明王我白毫中而
294 30 so as to; in order to 以光神力能令十方三千大千
295 30 to use; to regard as 以光神力能令十方三千大千
296 30 to use; to grasp 以光神力能令十方三千大千
297 30 according to 以光神力能令十方三千大千
298 30 because of 以光神力能令十方三千大千
299 30 on a certain date 以光神力能令十方三千大千
300 30 and; as well as 以光神力能令十方三千大千
301 30 to rely on 以光神力能令十方三千大千
302 30 to regard 以光神力能令十方三千大千
303 30 to be able to 以光神力能令十方三千大千
304 30 to order; to command 以光神力能令十方三千大千
305 30 further; moreover 以光神力能令十方三千大千
306 30 used after a verb 以光神力能令十方三千大千
307 30 very 以光神力能令十方三千大千
308 30 already 以光神力能令十方三千大千
309 30 increasingly 以光神力能令十方三千大千
310 30 a reason; a cause 以光神力能令十方三千大千
311 30 Israel 以光神力能令十方三千大千
312 30 Yi 以光神力能令十方三千大千
313 30 use; yogena 以光神力能令十方三千大千
314 29 shě to give 央俱捨真言時
315 29 shě to give up; to abandon 央俱捨真言時
316 29 shě a house; a home; an abode 央俱捨真言時
317 29 shè my 央俱捨真言時
318 29 shè a unit of length equal to 30 li 央俱捨真言時
319 29 shě equanimity 央俱捨真言時
320 29 shè my house 央俱捨真言時
321 29 shě to to shoot; to fire; to launch 央俱捨真言時
322 29 shè to leave 央俱捨真言時
323 29 shě She 央俱捨真言時
324 29 shè disciple 央俱捨真言時
325 29 shè a barn; a pen 央俱捨真言時
326 29 shè to reside 央俱捨真言時
327 29 shè to stop; to halt; to cease 央俱捨真言時
328 29 shè to find a place for; to arrange 央俱捨真言時
329 29 shě Give 央俱捨真言時
330 29 shě abandoning; prahāṇa 央俱捨真言時
331 29 shě house; gṛha 央俱捨真言時
332 29 shě equanimity; upeksa 央俱捨真言時
333 29 zhī him; her; them; that 千佛之世界
334 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 千佛之世界
335 29 zhī to go 千佛之世界
336 29 zhī this; that 千佛之世界
337 29 zhī genetive marker 千佛之世界
338 29 zhī it 千佛之世界
339 29 zhī in; in regards to 千佛之世界
340 29 zhī all 千佛之世界
341 29 zhī and 千佛之世界
342 29 zhī however 千佛之世界
343 29 zhī if 千佛之世界
344 29 zhī then 千佛之世界
345 29 zhī to arrive; to go 千佛之世界
346 29 zhī is 千佛之世界
347 29 zhī to use 千佛之世界
348 29 zhī Zhi 千佛之世界
349 29 zhī winding 千佛之世界
350 28 one 眉間一目
351 28 Kangxi radical 1 眉間一目
352 28 as soon as; all at once 眉間一目
353 28 pure; concentrated 眉間一目
354 28 whole; all 眉間一目
355 28 first 眉間一目
356 28 the same 眉間一目
357 28 each 眉間一目
358 28 certain 眉間一目
359 28 throughout 眉間一目
360 28 used in between a reduplicated verb 眉間一目
361 28 sole; single 眉間一目
362 28 a very small amount 眉間一目
363 28 Yi 眉間一目
364 28 other 眉間一目
365 28 to unify 眉間一目
366 28 accidentally; coincidentally 眉間一目
367 28 abruptly; suddenly 眉間一目
368 28 or 眉間一目
369 28 one; eka 眉間一目
370 28 dāng to be; to act as; to serve as 欲佛前當正宣說
371 28 dāng at or in the very same; be apposite 欲佛前當正宣說
372 28 dāng dang (sound of a bell) 欲佛前當正宣說
373 28 dāng to face 欲佛前當正宣說
374 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 欲佛前當正宣說
375 28 dāng to manage; to host 欲佛前當正宣說
376 28 dāng should 欲佛前當正宣說
377 28 dāng to treat; to regard as 欲佛前當正宣說
378 28 dǎng to think 欲佛前當正宣說
379 28 dàng suitable; correspond to 欲佛前當正宣說
380 28 dǎng to be equal 欲佛前當正宣說
381 28 dàng that 欲佛前當正宣說
382 28 dāng an end; top 欲佛前當正宣說
383 28 dàng clang; jingle 欲佛前當正宣說
384 28 dāng to judge 欲佛前當正宣說
385 28 dǎng to bear on one's shoulder 欲佛前當正宣說
386 28 dàng the same 欲佛前當正宣說
387 28 dàng to pawn 欲佛前當正宣說
388 28 dàng to fail [an exam] 欲佛前當正宣說
389 28 dàng a trap 欲佛前當正宣說
390 28 dàng a pawned item 欲佛前當正宣說
391 28 dāng will be; bhaviṣyati 欲佛前當正宣說
392 28 in; at 乃往佛前於
393 28 in; at 乃往佛前於
394 28 in; at; to; from 乃往佛前於
395 28 to go; to 乃往佛前於
396 28 to rely on; to depend on 乃往佛前於
397 28 to go to; to arrive at 乃往佛前於
398 28 from 乃往佛前於
399 28 give 乃往佛前於
400 28 oppposing 乃往佛前於
401 28 and 乃往佛前於
402 28 compared to 乃往佛前於
403 28 by 乃往佛前於
404 28 and; as well as 乃往佛前於
405 28 for 乃往佛前於
406 28 Yu 乃往佛前於
407 28 a crow 乃往佛前於
408 28 whew; wow 乃往佛前於
409 28 near to; antike 乃往佛前於
410 27 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
411 27 kǒu Kangxi radical 30
412 27 kǒu mouth
413 27 kǒu an opening; a hole
414 27 kǒu eloquence
415 27 kǒu the edge of a blade
416 27 kǒu edge; border
417 27 kǒu verbal; oral
418 27 kǒu taste
419 27 kǒu population; people
420 27 kǒu an entrance; an exit; a pass
421 27 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
422 27 entirely; without exception 央俱捨真言時
423 27 both; together 央俱捨真言時
424 27 together; sardham 央俱捨真言時
425 26 duǒ to read aloud; to recite; to chant
426 26 duǒ to droop
427 25 to enter 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
428 25 Kangxi radical 11 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
429 25 radical 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
430 25 income 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
431 25 to conform with 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
432 25 to descend 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
433 25 the entering tone 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
434 25 to pay 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
435 25 to join 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
436 25 entering; praveśa 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
437 25 entered; attained; āpanna 摩訶囉濕弭入嚩攞嚩皤徙諦
438 25 wáng Wang 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
439 25 wáng a king 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
440 25 wáng Kangxi radical 96 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
441 25 wàng to be king; to rule 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
442 25 wáng a prince; a duke 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
443 25 wáng grand; great 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
444 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
445 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
446 25 wáng the head of a group or gang 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
447 25 wáng the biggest or best of a group 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
448 25 wáng king; best of a kind; rāja 一切最勝真實解脫曼拏羅王三昧耶
449 24 tóu head 弭麼濫畝若鉢頭
450 24 tóu measure word for heads of cattle, etc 弭麼濫畝若鉢頭
451 24 tóu top 弭麼濫畝若鉢頭
452 24 tóu a piece; an aspect 弭麼濫畝若鉢頭
453 24 tóu a leader 弭麼濫畝若鉢頭
454 24 tóu first 弭麼濫畝若鉢頭
455 24 tou head 弭麼濫畝若鉢頭
456 24 tóu top; side; head 弭麼濫畝若鉢頭
457 24 tóu hair 弭麼濫畝若鉢頭
458 24 tóu start; end 弭麼濫畝若鉢頭
459 24 tóu a commission 弭麼濫畝若鉢頭
460 24 tóu a person 弭麼濫畝若鉢頭
461 24 tóu direction; bearing 弭麼濫畝若鉢頭
462 24 tóu previous 弭麼濫畝若鉢頭
463 24 tóu head; śiras 弭麼濫畝若鉢頭
464 24 shén divine; mysterious; magical; supernatural 以此明王央俱捨真言神
465 24 shén a deity; a god; a spiritual being 以此明王央俱捨真言神
466 24 shén spirit; will; attention 以此明王央俱捨真言神
467 24 shén soul; spirit; divine essence 以此明王央俱捨真言神
468 24 shén expression 以此明王央俱捨真言神
469 24 shén a portrait 以此明王央俱捨真言神
470 24 shén a person with supernatural powers 以此明王央俱捨真言神
471 24 shén Shen 以此明王央俱捨真言神
472 24 shén spiritual powers; ṛddhi 以此明王央俱捨真言神
473 24 xīn heart [organ] 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
474 24 xīn Kangxi radical 61 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
475 24 xīn mind; consciousness 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
476 24 xīn the center; the core; the middle 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
477 24 xīn one of the 28 star constellations 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
478 24 xīn heart 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
479 24 xīn emotion 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
480 24 xīn intention; consideration 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
481 24 xīn disposition; temperament 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
482 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
483 24 xīn heart; hṛdaya 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
484 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 則得一切如來種族祕密心陀羅尼真言壇印
485 24 三世 sān shì Three Periods of Time 等入三世一切如來祕密心陀羅尼真
486 24 三世 sān shì three time periods; past, present, and future 等入三世一切如來祕密心陀羅尼真
487 24 shòu to teach 今於如來請授一切如來種族祕
488 24 shòu to award; to give 今於如來請授一切如來種族祕
489 24 shòu to appoint 今於如來請授一切如來種族祕
490 24 shòu to present; prayam 今於如來請授一切如來種族祕
491 23 shì is; are; am; to be 隨是明王法中住現
492 23 shì is exactly 隨是明王法中住現
493 23 shì is suitable; is in contrast 隨是明王法中住現
494 23 shì this; that; those 隨是明王法中住現
495 23 shì really; certainly 隨是明王法中住現
496 23 shì correct; yes; affirmative 隨是明王法中住現
497 23 shì true 隨是明王法中住現
498 23 shì is; has; exists 隨是明王法中住現
499 23 shì used between repetitions of a word 隨是明王法中住現
500 23 shì a matter; an affair 隨是明王法中住現

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
verse; pada; gāthā
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
  1. an element
  2. great; mahā
yìn mudra
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
luó ra
三昧耶 sānmèiyé samaya; vow
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝手 寶手 98 Ratnapani
辩才天 辯才天 98 Sarasvati
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不空羂索神变真言经 不空羂索神變真言經 98 Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
补陀洛山 補陀洛山 98 Mount Potalaka
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗菩萨 多羅菩薩 100 Tara
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
功德天 103 Laksmi
光明天 103 Vaibhrājanivāsinī
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
海云 海雲 104 Hai Yun
黑暗天 104 Kalaratri
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
千手千眼观世音菩萨 千手千眼觀世音菩薩 105 Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
金刚王 金剛王 106 Hevajra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金刚锁 金剛鎖 106 Vajrasrnkhala
金刚总持 金剛總持 106 Vajradhara
金华 金華 106 Jinhua
俱摩罗天 俱摩羅天 106 Kumara
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
满众愿 滿眾願 109 Fulfiller of Many Wishes; Sarvasaparipuraka
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
祕密主菩萨 祕密主菩薩 109 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩诃迦罗 摩訶迦羅 109 Mahakala
摩诃卢 摩訶盧 109 Mahāroṣaṇa
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
毘俱胝 112 Bhrkuti
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘那夜迦 112 Vinayaka
婆利 112 Brunei
菩提流志 112 Bodhiruci
千叶 千葉 113 Chiba
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三昧耶会 三昧耶會 115 Samaya Assembly
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修罗 修羅 120 Asura
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
遮那 122 Vairocana
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨树枝 阿梨樹枝 196 arjaka tree
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白毫 98 urna
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不空羂索 98 unerring lasso; amoghapasa
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除愈 99 to heal and recover completely
此等 99 they; eṣā
大成就 100 dzogchen; great perfection
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大悲心 100 a mind with great compassion
大空 100 the great void
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
当得 當得 100 will reach
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
福聚 102 a heap of merit
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
鬼病 103 illness caused by a demon
过现 過現 103 past and present
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火坛 火壇 104 altar for fire rituals; agnicaya
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净华 淨華 106 Flower of Purity
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚印 金剛印 106 vajra mudra
金刚种 金剛種 106 vajra family; vajra-kula
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第二十 106 scroll 20
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空大 107 the space element
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
龙脑香 龍腦香 108 camphor; karpura
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
密号 密號 109 mantra
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
母陀罗 母陀羅 109 mudra
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那庾多 110 nayuta; a huge number
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七大 113 seven elements
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
千佛 113 thousand Buddhas
千手千眼 113 Thousand Hands and Thousand Eyes
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
青木香 113 valaka
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善授 115 sudatta
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水乳 115 water and milk
四句 115 four verses; four phrases
四重 115 four grave prohibitions
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
宿报 宿報 115 Past Karma
宿命智 115 knowledge of past lives
宿业 宿業 115 past karma
宿住 115 former abidings; past lives
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微妙色 119 unmatched colors
我有 119 the illusion of the existence of self
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
心王 120 the controlling function of the mind
心真言 120 heart mantra
药叉 藥叉 121 yaksa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一日一夜 121 one day and one night
一百八 121 one hundred and eight
依持 121 basis; support
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
涌沸 121 to gurgle and boil
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
愿行 願行 121 cultivation and vows
欝金香 121 saffron
澡浴 122 to wash
真解脱 真解脫 122 true liberation
诤论 諍論 122 to debate
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara