Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing 佛說道神足無極變化經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 125 to go; to 一時佛遊於忉利天上
2 125 to rely on; to depend on 一時佛遊於忉利天上
3 125 Yu 一時佛遊於忉利天上
4 125 a crow 一時佛遊於忉利天上
5 109 Yi 亦無有異意
6 97 infix potential marker 終不犯於戒
7 88 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
8 82 wéi to act as; to serve 央數之眾眷屬圍遶而為說法
9 82 wéi to change into; to become 央數之眾眷屬圍遶而為說法
10 82 wéi to be; is 央數之眾眷屬圍遶而為說法
11 82 wéi to do 央數之眾眷屬圍遶而為說法
12 82 wèi to support; to help 央數之眾眷屬圍遶而為說法
13 82 wéi to govern 央數之眾眷屬圍遶而為說法
14 82 wèi to be; bhū 央數之眾眷屬圍遶而為說法
15 73 suǒ a few; various; some 能在所作為
16 73 suǒ a place; a location 能在所作為
17 73 suǒ indicates a passive voice 能在所作為
18 73 suǒ an ordinal number 能在所作為
19 73 suǒ meaning 能在所作為
20 73 suǒ garrison 能在所作為
21 73 suǒ place; pradeśa 能在所作為
22 62 method; way 欲放大法聲
23 62 France 欲放大法聲
24 62 the law; rules; regulations 欲放大法聲
25 62 the teachings of the Buddha; Dharma 欲放大法聲
26 62 a standard; a norm 欲放大法聲
27 62 an institution 欲放大法聲
28 62 to emulate 欲放大法聲
29 62 magic; a magic trick 欲放大法聲
30 62 punishment 欲放大法聲
31 62 Fa 欲放大法聲
32 62 a precedent 欲放大法聲
33 62 a classification of some kinds of Han texts 欲放大法聲
34 62 relating to a ceremony or rite 欲放大法聲
35 62 Dharma 欲放大法聲
36 62 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲放大法聲
37 62 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲放大法聲
38 62 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲放大法聲
39 62 quality; characteristic 欲放大法聲
40 59 Kangxi radical 71 時佛與無
41 59 to not have; without 時佛與無
42 59 mo 時佛與無
43 59 to not have 時佛與無
44 59 Wu 時佛與無
45 59 mo 時佛與無
46 55 ér Kangxi radical 126 央數之眾眷屬圍遶而為說法
47 55 ér as if; to seem like 央數之眾眷屬圍遶而為說法
48 55 néng can; able 央數之眾眷屬圍遶而為說法
49 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 央數之眾眷屬圍遶而為說法
50 55 ér to arrive; up to 央數之眾眷屬圍遶而為說法
51 55 jiè to quit 終不犯於戒
52 55 jiè to warn against 終不犯於戒
53 55 jiè to be purified before a religious ceremony 終不犯於戒
54 55 jiè vow 終不犯於戒
55 55 jiè to instruct; to command 終不犯於戒
56 55 jiè to ordain 終不犯於戒
57 55 jiè a genre of writing containing maxims 終不犯於戒
58 55 jiè to be cautious; to be prudent 終不犯於戒
59 55 jiè to prohibit; to proscribe 終不犯於戒
60 55 jiè boundary; realm 終不犯於戒
61 55 jiè third finger 終不犯於戒
62 55 jiè a precept; a vow; sila 終不犯於戒
63 55 jiè morality 終不犯於戒
64 53 一切 yīqiè temporary 悉知一切人心之所
65 53 一切 yīqiè the same 悉知一切人心之所
66 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 比丘八千皆得羅漢
67 47 děi to want to; to need to 比丘八千皆得羅漢
68 47 děi must; ought to 比丘八千皆得羅漢
69 47 de 比丘八千皆得羅漢
70 47 de infix potential marker 比丘八千皆得羅漢
71 47 to result in 比丘八千皆得羅漢
72 47 to be proper; to fit; to suit 比丘八千皆得羅漢
73 47 to be satisfied 比丘八千皆得羅漢
74 47 to be finished 比丘八千皆得羅漢
75 47 děi satisfying 比丘八千皆得羅漢
76 47 to contract 比丘八千皆得羅漢
77 47 to hear 比丘八千皆得羅漢
78 47 to have; there is 比丘八千皆得羅漢
79 47 marks time passed 比丘八千皆得羅漢
80 47 obtain; attain; prāpta 比丘八千皆得羅漢
81 45 zhī to go 悉知一切人心之所
82 45 zhī to arrive; to go 悉知一切人心之所
83 45 zhī is 悉知一切人心之所
84 45 zhī to use 悉知一切人心之所
85 45 zhī Zhi 悉知一切人心之所
86 45 zhī winding 悉知一切人心之所
87 45 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 有二天子
88 45 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 有二天子
89 45 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 有二天子
90 43 desire 行所欲
91 43 to desire; to wish 行所欲
92 43 to desire; to intend 行所欲
93 43 lust 行所欲
94 43 desire; intention; wish; kāma 行所欲
95 39 zhě ca
96 39 xīn heart [organ] 其心甚清淨
97 39 xīn Kangxi radical 61 其心甚清淨
98 39 xīn mind; consciousness 其心甚清淨
99 39 xīn the center; the core; the middle 其心甚清淨
100 39 xīn one of the 28 star constellations 其心甚清淨
101 39 xīn heart 其心甚清淨
102 39 xīn emotion 其心甚清淨
103 39 xīn intention; consideration 其心甚清淨
104 39 xīn disposition; temperament 其心甚清淨
105 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心甚清淨
106 39 xīn heart; hṛdaya 其心甚清淨
107 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心甚清淨
108 39 to know; to learn about; to comprehend 悉捨諸所有
109 39 detailed 悉捨諸所有
110 39 to elaborate; to expound 悉捨諸所有
111 39 to exhaust; to use up 悉捨諸所有
112 39 strongly 悉捨諸所有
113 39 Xi 悉捨諸所有
114 39 all; kṛtsna 悉捨諸所有
115 38 Qi 佛坐其上為母說法
116 31 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 自在知諸法
117 31 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩七萬二千人
118 31 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩七萬二千人
119 31 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩七萬二千人
120 28 zuò to do 為世作勤苦
121 28 zuò to act as; to serve as 為世作勤苦
122 28 zuò to start 為世作勤苦
123 28 zuò a writing; a work 為世作勤苦
124 28 zuò to dress as; to be disguised as 為世作勤苦
125 28 zuō to create; to make 為世作勤苦
126 28 zuō a workshop 為世作勤苦
127 28 zuō to write; to compose 為世作勤苦
128 28 zuò to rise 為世作勤苦
129 28 zuò to be aroused 為世作勤苦
130 28 zuò activity; action; undertaking 為世作勤苦
131 28 zuò to regard as 為世作勤苦
132 28 zuò action; kāraṇa 為世作勤苦
133 27 jiàn to see 悉見勤苦處
134 27 jiàn opinion; view; understanding 悉見勤苦處
135 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 悉見勤苦處
136 27 jiàn refer to; for details see 悉見勤苦處
137 27 jiàn to listen to 悉見勤苦處
138 27 jiàn to meet 悉見勤苦處
139 27 jiàn to receive (a guest) 悉見勤苦處
140 27 jiàn let me; kindly 悉見勤苦處
141 27 jiàn Jian 悉見勤苦處
142 27 xiàn to appear 悉見勤苦處
143 27 xiàn to introduce 悉見勤苦處
144 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 悉見勤苦處
145 27 jiàn seeing; observing; darśana 悉見勤苦處
146 27 zhī to know 其德知與天
147 27 zhī to comprehend 其德知與天
148 27 zhī to inform; to tell 其德知與天
149 27 zhī to administer 其德知與天
150 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 其德知與天
151 27 zhī to be close friends 其德知與天
152 27 zhī to feel; to sense; to perceive 其德知與天
153 27 zhī to receive; to entertain 其德知與天
154 27 zhī knowledge 其德知與天
155 27 zhī consciousness; perception 其德知與天
156 27 zhī a close friend 其德知與天
157 27 zhì wisdom 其德知與天
158 27 zhì Zhi 其德知與天
159 27 zhī to appreciate 其德知與天
160 27 zhī to make known 其德知與天
161 27 zhī to have control over 其德知與天
162 27 zhī to expect; to foresee 其德知與天
163 27 zhī Understanding 其德知與天
164 27 zhī know; jña 其德知與天
165 27 Kangxi radical 49 諸垢已
166 27 to bring to an end; to stop 諸垢已
167 27 to complete 諸垢已
168 27 to demote; to dismiss 諸垢已
169 27 to recover from an illness 諸垢已
170 27 former; pūrvaka 諸垢已
171 27 dài to arrest; to catch; to seize 即時逮覺道
172 27 dài to arrive; to reach 即時逮覺道
173 27 dài to be equal 即時逮覺道
174 27 dài to seize an opportunity 即時逮覺道
175 27 dignified; elegant 即時逮覺道
176 27 dài reach; prāpta 即時逮覺道
177 27 xíng to walk 行所欲
178 27 xíng capable; competent 行所欲
179 27 háng profession 行所欲
180 27 xíng Kangxi radical 144 行所欲
181 27 xíng to travel 行所欲
182 27 xìng actions; conduct 行所欲
183 27 xíng to do; to act; to practice 行所欲
184 27 xíng all right; OK; okay 行所欲
185 27 háng horizontal line 行所欲
186 27 héng virtuous deeds 行所欲
187 27 hàng a line of trees 行所欲
188 27 hàng bold; steadfast 行所欲
189 27 xíng to move 行所欲
190 27 xíng to put into effect; to implement 行所欲
191 27 xíng travel 行所欲
192 27 xíng to circulate 行所欲
193 27 xíng running script; running script 行所欲
194 27 xíng temporary 行所欲
195 27 háng rank; order 行所欲
196 27 háng a business; a shop 行所欲
197 27 xíng to depart; to leave 行所欲
198 27 xíng to experience 行所欲
199 27 xíng path; way 行所欲
200 27 xíng xing; ballad 行所欲
201 27 xíng Xing 行所欲
202 27 xíng Practice 行所欲
203 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行所欲
204 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行所欲
205 25 不見 bújiàn to not see 不見一切諸法離於法性者
206 25 不見 bújiàn to not meet 不見一切諸法離於法性者
207 25 不見 bújiàn to disappear 不見一切諸法離於法性者
208 25 便 biàn convenient; handy; easy 便起到他處
209 25 便 biàn advantageous 便起到他處
210 25 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便起到他處
211 25 便 pián fat; obese 便起到他處
212 25 便 biàn to make easy 便起到他處
213 25 便 biàn an unearned advantage 便起到他處
214 25 便 biàn ordinary; plain 便起到他處
215 25 便 biàn in passing 便起到他處
216 25 便 biàn informal 便起到他處
217 25 便 biàn appropriate; suitable 便起到他處
218 25 便 biàn an advantageous occasion 便起到他處
219 25 便 biàn stool 便起到他處
220 25 便 pián quiet; quiet and comfortable 便起到他處
221 25 便 biàn proficient; skilled 便起到他處
222 25 便 pián shrewd; slick; good with words 便起到他處
223 24 self 法亦不想我
224 24 [my] dear 法亦不想我
225 24 Wo 法亦不想我
226 24 self; atman; attan 法亦不想我
227 24 ga 法亦不想我
228 22 to use; to grasp 即以道法力
229 22 to rely on 即以道法力
230 22 to regard 即以道法力
231 22 to be able to 即以道法力
232 22 to order; to command 即以道法力
233 22 used after a verb 即以道法力
234 22 a reason; a cause 即以道法力
235 22 Israel 即以道法力
236 22 Yi 即以道法力
237 22 use; yogena 即以道法力
238 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 是皆智所造
239 21 zhì care; prudence 是皆智所造
240 21 zhì Zhi 是皆智所造
241 21 zhì spiritual insight; gnosis 是皆智所造
242 21 zhì clever 是皆智所造
243 21 zhì Wisdom 是皆智所造
244 21 zhì jnana; knowing 是皆智所造
245 21 dào way; road; path 自致道乃成
246 21 dào principle; a moral; morality 自致道乃成
247 21 dào Tao; the Way 自致道乃成
248 21 dào to say; to speak; to talk 自致道乃成
249 21 dào to think 自致道乃成
250 21 dào circuit; a province 自致道乃成
251 21 dào a course; a channel 自致道乃成
252 21 dào a method; a way of doing something 自致道乃成
253 21 dào a doctrine 自致道乃成
254 21 dào Taoism; Daoism 自致道乃成
255 21 dào a skill 自致道乃成
256 21 dào a sect 自致道乃成
257 21 dào a line 自致道乃成
258 21 dào Way 自致道乃成
259 21 dào way; path; marga 自致道乃成
260 20 wèn to ask 今欲所問
261 20 wèn to inquire after 今欲所問
262 20 wèn to interrogate 今欲所問
263 20 wèn to hold responsible 今欲所問
264 20 wèn to request something 今欲所問
265 20 wèn to rebuke 今欲所問
266 20 wèn to send an official mission bearing gifts 今欲所問
267 20 wèn news 今欲所問
268 20 wèn to propose marriage 今欲所問
269 20 wén to inform 今欲所問
270 20 wèn to research 今欲所問
271 20 wèn Wen 今欲所問
272 20 wèn a question 今欲所問
273 20 wèn ask; prccha 今欲所問
274 20 chù a place; location; a spot; a point 悉見勤苦處
275 20 chǔ to reside; to live; to dwell 悉見勤苦處
276 20 chù an office; a department; a bureau 悉見勤苦處
277 20 chù a part; an aspect 悉見勤苦處
278 20 chǔ to be in; to be in a position of 悉見勤苦處
279 20 chǔ to get along with 悉見勤苦處
280 20 chǔ to deal with; to manage 悉見勤苦處
281 20 chǔ to punish; to sentence 悉見勤苦處
282 20 chǔ to stop; to pause 悉見勤苦處
283 20 chǔ to be associated with 悉見勤苦處
284 20 chǔ to situate; to fix a place for 悉見勤苦處
285 20 chǔ to occupy; to control 悉見勤苦處
286 20 chù circumstances; situation 悉見勤苦處
287 20 chù an occasion; a time 悉見勤苦處
288 20 chù position; sthāna 悉見勤苦處
289 19 功德 gōngdé achievements and virtue 神足功德智
290 19 功德 gōngdé merit 神足功德智
291 19 功德 gōngdé quality; guṇa 神足功德智
292 19 功德 gōngdé merit; puṇya 神足功德智
293 19 shēn human body; torso 其有見佛身
294 19 shēn Kangxi radical 158 其有見佛身
295 19 shēn self 其有見佛身
296 19 shēn life 其有見佛身
297 19 shēn an object 其有見佛身
298 19 shēn a lifetime 其有見佛身
299 19 shēn moral character 其有見佛身
300 19 shēn status; identity; position 其有見佛身
301 19 shēn pregnancy 其有見佛身
302 19 juān India 其有見佛身
303 19 shēn body; kāya 其有見佛身
304 19 yuàn to hope; to wish; to desire 願欲說
305 19 yuàn hope 願欲說
306 19 yuàn to be ready; to be willing 願欲說
307 19 yuàn to ask for; to solicit 願欲說
308 19 yuàn a vow 願欲說
309 19 yuàn diligent; attentive 願欲說
310 19 yuàn to prefer; to select 願欲說
311 19 yuàn to admire 願欲說
312 19 yuàn a vow; pranidhana 願欲說
313 19 niàn to read aloud 了知一切念
314 19 niàn to remember; to expect 了知一切念
315 19 niàn to miss 了知一切念
316 19 niàn to consider 了知一切念
317 19 niàn to recite; to chant 了知一切念
318 19 niàn to show affection for 了知一切念
319 19 niàn a thought; an idea 了知一切念
320 19 niàn twenty 了知一切念
321 19 niàn memory 了知一切念
322 19 niàn an instant 了知一切念
323 19 niàn Nian 了知一切念
324 19 niàn mindfulness; smrti 了知一切念
325 19 niàn a thought; citta 了知一切念
326 18 zhù to dwell; to live; to reside 一切住於地
327 18 zhù to stop; to halt 一切住於地
328 18 zhù to retain; to remain 一切住於地
329 18 zhù to lodge at [temporarily] 一切住於地
330 18 zhù verb complement 一切住於地
331 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 一切住於地
332 18 Buddha; Awakened One 一時佛遊於忉利天上
333 18 relating to Buddhism 一時佛遊於忉利天上
334 18 a statue or image of a Buddha 一時佛遊於忉利天上
335 18 a Buddhist text 一時佛遊於忉利天上
336 18 to touch; to stroke 一時佛遊於忉利天上
337 18 Buddha 一時佛遊於忉利天上
338 18 Buddha; Awakened One 一時佛遊於忉利天上
339 18 chí to grasp; to hold 持行譬如地
340 18 chí to resist; to oppose 持行譬如地
341 18 chí to uphold 持行譬如地
342 18 chí to sustain; to keep; to uphold 持行譬如地
343 18 chí to administer; to manage 持行譬如地
344 18 chí to control 持行譬如地
345 18 chí to be cautious 持行譬如地
346 18 chí to remember 持行譬如地
347 18 chí to assist 持行譬如地
348 18 chí with; using 持行譬如地
349 18 chí dhara 持行譬如地
350 17 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 滅諸不可行
351 17 不可 bù kě improbable 滅諸不可行
352 17 Kangxi radical 132 既已得自安
353 17 Zi 既已得自安
354 17 a nose 既已得自安
355 17 the beginning; the start 既已得自安
356 17 origin 既已得自安
357 17 to employ; to use 既已得自安
358 17 to be 既已得自安
359 17 self; soul; ātman 既已得自安
360 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願欲說
361 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願欲說
362 17 shuì to persuade 願欲說
363 17 shuō to teach; to recite; to explain 願欲說
364 17 shuō a doctrine; a theory 願欲說
365 17 shuō to claim; to assert 願欲說
366 17 shuō allocution 願欲說
367 17 shuō to criticize; to scold 願欲說
368 17 shuō to indicate; to refer to 願欲說
369 17 shuō speach; vāda 願欲說
370 17 shuō to speak; bhāṣate 願欲說
371 17 shuō to instruct 願欲說
372 17 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 云何菩薩得知一切法
373 17 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 云何菩薩得知一切法
374 16 idea 皆發踊躍意
375 16 Italy (abbreviation) 皆發踊躍意
376 16 a wish; a desire; intention 皆發踊躍意
377 16 mood; feeling 皆發踊躍意
378 16 will; willpower; determination 皆發踊躍意
379 16 bearing; spirit 皆發踊躍意
380 16 to think of; to long for; to miss 皆發踊躍意
381 16 to anticipate; to expect 皆發踊躍意
382 16 to doubt; to suspect 皆發踊躍意
383 16 meaning 皆發踊躍意
384 16 a suggestion; a hint 皆發踊躍意
385 16 an understanding; a point of view 皆發踊躍意
386 16 Yi 皆發踊躍意
387 16 manas; mind; mentation 皆發踊躍意
388 16 néng can; able 能在所作為
389 16 néng ability; capacity 能在所作為
390 16 néng a mythical bear-like beast 能在所作為
391 16 néng energy 能在所作為
392 16 néng function; use 能在所作為
393 16 néng talent 能在所作為
394 16 néng expert at 能在所作為
395 16 néng to be in harmony 能在所作為
396 16 néng to tend to; to care for 能在所作為
397 16 néng to reach; to arrive at 能在所作為
398 16 néng to be able; śak 能在所作為
399 16 néng skilful; pravīṇa 能在所作為
400 16 to go back; to return 復能安一切
401 16 to resume; to restart 復能安一切
402 16 to do in detail 復能安一切
403 16 to restore 復能安一切
404 16 to respond; to reply to 復能安一切
405 16 Fu; Return 復能安一切
406 16 to retaliate; to reciprocate 復能安一切
407 16 to avoid forced labor or tax 復能安一切
408 16 Fu 復能安一切
409 16 doubled; to overlapping; folded 復能安一切
410 16 a lined garment with doubled thickness 復能安一切
411 15 kōng empty; void; hollow 知過去亦空
412 15 kòng free time 知過去亦空
413 15 kòng to empty; to clean out 知過去亦空
414 15 kōng the sky; the air 知過去亦空
415 15 kōng in vain; for nothing 知過去亦空
416 15 kòng vacant; unoccupied 知過去亦空
417 15 kòng empty space 知過去亦空
418 15 kōng without substance 知過去亦空
419 15 kōng to not have 知過去亦空
420 15 kòng opportunity; chance 知過去亦空
421 15 kōng vast and high 知過去亦空
422 15 kōng impractical; ficticious 知過去亦空
423 15 kòng blank 知過去亦空
424 15 kòng expansive 知過去亦空
425 15 kòng lacking 知過去亦空
426 15 kōng plain; nothing else 知過去亦空
427 15 kōng Emptiness 知過去亦空
428 15 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 知過去亦空
429 15 one 一名曰月天子
430 15 Kangxi radical 1 一名曰月天子
431 15 pure; concentrated 一名曰月天子
432 15 first 一名曰月天子
433 15 the same 一名曰月天子
434 15 sole; single 一名曰月天子
435 15 a very small amount 一名曰月天子
436 15 Yi 一名曰月天子
437 15 other 一名曰月天子
438 15 to unify 一名曰月天子
439 15 accidentally; coincidentally 一名曰月天子
440 15 abruptly; suddenly 一名曰月天子
441 15 one; eka 一名曰月天子
442 14 rén person; people; a human being 菩薩七萬二千人
443 14 rén Kangxi radical 9 菩薩七萬二千人
444 14 rén a kind of person 菩薩七萬二千人
445 14 rén everybody 菩薩七萬二千人
446 14 rén adult 菩薩七萬二千人
447 14 rén somebody; others 菩薩七萬二千人
448 14 rén an upright person 菩薩七萬二千人
449 14 rén person; manuṣya 菩薩七萬二千人
450 13 to enter 為一入
451 13 Kangxi radical 11 為一入
452 13 radical 為一入
453 13 income 為一入
454 13 to conform with 為一入
455 13 to descend 為一入
456 13 the entering tone 為一入
457 13 to pay 為一入
458 13 to join 為一入
459 13 entering; praveśa 為一入
460 13 entered; attained; āpanna 為一入
461 13 to give
462 13 to accompany
463 13 to particate in
464 13 of the same kind
465 13 to help
466 13 for
467 13 xué to study; to learn 得學之證
468 13 xué to imitate 得學之證
469 13 xué a school; an academy 得學之證
470 13 xué to understand 得學之證
471 13 xué learning; acquired knowledge 得學之證
472 13 xué learned 得學之證
473 13 xué student; learning; śikṣā 得學之證
474 13 xué a learner 得學之證
475 12 無有 wú yǒu there is not 亦無有異意
476 12 無有 wú yǒu non-existence 亦無有異意
477 12 yán to speak; to say; said 叉手長跪白佛言
478 12 yán language; talk; words; utterance; speech 叉手長跪白佛言
479 12 yán Kangxi radical 149 叉手長跪白佛言
480 12 yán phrase; sentence 叉手長跪白佛言
481 12 yán a word; a syllable 叉手長跪白佛言
482 12 yán a theory; a doctrine 叉手長跪白佛言
483 12 yán to regard as 叉手長跪白佛言
484 12 yán to act as 叉手長跪白佛言
485 12 yán word; vacana 叉手長跪白佛言
486 12 yán speak; vad 叉手長跪白佛言
487 12 虛空 xūkōng empty space 何菩薩得知諸法等如虛空
488 12 虛空 xūkōng the sky; space 何菩薩得知諸法等如虛空
489 12 虛空 xūkōng vast emptiness 何菩薩得知諸法等如虛空
490 12 虛空 xūkōng Void 何菩薩得知諸法等如虛空
491 12 虛空 xūkōng the sky; gagana 何菩薩得知諸法等如虛空
492 12 虛空 xūkōng space; ākāśa 何菩薩得知諸法等如虛空
493 12 shì matter; thing; item 皆知世八事
494 12 shì to serve 皆知世八事
495 12 shì a government post 皆知世八事
496 12 shì duty; post; work 皆知世八事
497 12 shì occupation 皆知世八事
498 12 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 皆知世八事
499 12 shì an accident 皆知世八事
500 12 shì to attend 皆知世八事

Frequencies of all Words

Top 1010

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 125 in; at 一時佛遊於忉利天上
2 125 in; at 一時佛遊於忉利天上
3 125 in; at; to; from 一時佛遊於忉利天上
4 125 to go; to 一時佛遊於忉利天上
5 125 to rely on; to depend on 一時佛遊於忉利天上
6 125 to go to; to arrive at 一時佛遊於忉利天上
7 125 from 一時佛遊於忉利天上
8 125 give 一時佛遊於忉利天上
9 125 oppposing 一時佛遊於忉利天上
10 125 and 一時佛遊於忉利天上
11 125 compared to 一時佛遊於忉利天上
12 125 by 一時佛遊於忉利天上
13 125 and; as well as 一時佛遊於忉利天上
14 125 for 一時佛遊於忉利天上
15 125 Yu 一時佛遊於忉利天上
16 125 a crow 一時佛遊於忉利天上
17 125 whew; wow 一時佛遊於忉利天上
18 125 near to; antike 一時佛遊於忉利天上
19 109 also; too 亦無有異意
20 109 but 亦無有異意
21 109 this; he; she 亦無有異意
22 109 although; even though 亦無有異意
23 109 already 亦無有異意
24 109 particle with no meaning 亦無有異意
25 109 Yi 亦無有異意
26 97 not; no 終不犯於戒
27 97 expresses that a certain condition cannot be acheived 終不犯於戒
28 97 as a correlative 終不犯於戒
29 97 no (answering a question) 終不犯於戒
30 97 forms a negative adjective from a noun 終不犯於戒
31 97 at the end of a sentence to form a question 終不犯於戒
32 97 to form a yes or no question 終不犯於戒
33 97 infix potential marker 終不犯於戒
34 97 no; na 終不犯於戒
35 88 如是 rúshì thus; so 聞如是
36 88 如是 rúshì thus, so 聞如是
37 88 如是 rúshì thus; evam 聞如是
38 88 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
39 82 wèi for; to 央數之眾眷屬圍遶而為說法
40 82 wèi because of 央數之眾眷屬圍遶而為說法
41 82 wéi to act as; to serve 央數之眾眷屬圍遶而為說法
42 82 wéi to change into; to become 央數之眾眷屬圍遶而為說法
43 82 wéi to be; is 央數之眾眷屬圍遶而為說法
44 82 wéi to do 央數之眾眷屬圍遶而為說法
45 82 wèi for 央數之眾眷屬圍遶而為說法
46 82 wèi because of; for; to 央數之眾眷屬圍遶而為說法
47 82 wèi to 央數之眾眷屬圍遶而為說法
48 82 wéi in a passive construction 央數之眾眷屬圍遶而為說法
49 82 wéi forming a rehetorical question 央數之眾眷屬圍遶而為說法
50 82 wéi forming an adverb 央數之眾眷屬圍遶而為說法
51 82 wéi to add emphasis 央數之眾眷屬圍遶而為說法
52 82 wèi to support; to help 央數之眾眷屬圍遶而為說法
53 82 wéi to govern 央數之眾眷屬圍遶而為說法
54 82 wèi to be; bhū 央數之眾眷屬圍遶而為說法
55 73 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 能在所作為
56 73 suǒ an office; an institute 能在所作為
57 73 suǒ introduces a relative clause 能在所作為
58 73 suǒ it 能在所作為
59 73 suǒ if; supposing 能在所作為
60 73 suǒ a few; various; some 能在所作為
61 73 suǒ a place; a location 能在所作為
62 73 suǒ indicates a passive voice 能在所作為
63 73 suǒ that which 能在所作為
64 73 suǒ an ordinal number 能在所作為
65 73 suǒ meaning 能在所作為
66 73 suǒ garrison 能在所作為
67 73 suǒ place; pradeśa 能在所作為
68 73 suǒ that which; yad 能在所作為
69 62 method; way 欲放大法聲
70 62 France 欲放大法聲
71 62 the law; rules; regulations 欲放大法聲
72 62 the teachings of the Buddha; Dharma 欲放大法聲
73 62 a standard; a norm 欲放大法聲
74 62 an institution 欲放大法聲
75 62 to emulate 欲放大法聲
76 62 magic; a magic trick 欲放大法聲
77 62 punishment 欲放大法聲
78 62 Fa 欲放大法聲
79 62 a precedent 欲放大法聲
80 62 a classification of some kinds of Han texts 欲放大法聲
81 62 relating to a ceremony or rite 欲放大法聲
82 62 Dharma 欲放大法聲
83 62 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲放大法聲
84 62 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲放大法聲
85 62 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲放大法聲
86 62 quality; characteristic 欲放大法聲
87 59 no 時佛與無
88 59 Kangxi radical 71 時佛與無
89 59 to not have; without 時佛與無
90 59 has not yet 時佛與無
91 59 mo 時佛與無
92 59 do not 時佛與無
93 59 not; -less; un- 時佛與無
94 59 regardless of 時佛與無
95 59 to not have 時佛與無
96 59 um 時佛與無
97 59 Wu 時佛與無
98 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 時佛與無
99 59 not; non- 時佛與無
100 59 mo 時佛與無
101 57 jiē all; each and every; in all cases 比丘八千皆得羅漢
102 57 jiē same; equally 比丘八千皆得羅漢
103 57 jiē all; sarva 比丘八千皆得羅漢
104 57 shì is; are; am; to be 是皆智所造
105 57 shì is exactly 是皆智所造
106 57 shì is suitable; is in contrast 是皆智所造
107 57 shì this; that; those 是皆智所造
108 57 shì really; certainly 是皆智所造
109 57 shì correct; yes; affirmative 是皆智所造
110 57 shì true 是皆智所造
111 57 shì is; has; exists 是皆智所造
112 57 shì used between repetitions of a word 是皆智所造
113 57 shì a matter; an affair 是皆智所造
114 57 shì Shi 是皆智所造
115 57 shì is; bhū 是皆智所造
116 57 shì this; idam 是皆智所造
117 55 ér and; as well as; but (not); yet (not) 央數之眾眷屬圍遶而為說法
118 55 ér Kangxi radical 126 央數之眾眷屬圍遶而為說法
119 55 ér you 央數之眾眷屬圍遶而為說法
120 55 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 央數之眾眷屬圍遶而為說法
121 55 ér right away; then 央數之眾眷屬圍遶而為說法
122 55 ér but; yet; however; while; nevertheless 央數之眾眷屬圍遶而為說法
123 55 ér if; in case; in the event that 央數之眾眷屬圍遶而為說法
124 55 ér therefore; as a result; thus 央數之眾眷屬圍遶而為說法
125 55 ér how can it be that? 央數之眾眷屬圍遶而為說法
126 55 ér so as to 央數之眾眷屬圍遶而為說法
127 55 ér only then 央數之眾眷屬圍遶而為說法
128 55 ér as if; to seem like 央數之眾眷屬圍遶而為說法
129 55 néng can; able 央數之眾眷屬圍遶而為說法
130 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 央數之眾眷屬圍遶而為說法
131 55 ér me 央數之眾眷屬圍遶而為說法
132 55 ér to arrive; up to 央數之眾眷屬圍遶而為說法
133 55 ér possessive 央數之眾眷屬圍遶而為說法
134 55 ér and; ca 央數之眾眷屬圍遶而為說法
135 55 jiè to quit 終不犯於戒
136 55 jiè to warn against 終不犯於戒
137 55 jiè to be purified before a religious ceremony 終不犯於戒
138 55 jiè vow 終不犯於戒
139 55 jiè to instruct; to command 終不犯於戒
140 55 jiè to ordain 終不犯於戒
141 55 jiè a genre of writing containing maxims 終不犯於戒
142 55 jiè to be cautious; to be prudent 終不犯於戒
143 55 jiè to prohibit; to proscribe 終不犯於戒
144 55 jiè boundary; realm 終不犯於戒
145 55 jiè third finger 終不犯於戒
146 55 jiè a precept; a vow; sila 終不犯於戒
147 55 jiè morality 終不犯於戒
148 53 一切 yīqiè all; every; everything 悉知一切人心之所
149 53 一切 yīqiè temporary 悉知一切人心之所
150 53 一切 yīqiè the same 悉知一切人心之所
151 53 一切 yīqiè generally 悉知一切人心之所
152 53 一切 yīqiè all, everything 悉知一切人心之所
153 53 一切 yīqiè all; sarva 悉知一切人心之所
154 47 de potential marker 比丘八千皆得羅漢
155 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 比丘八千皆得羅漢
156 47 děi must; ought to 比丘八千皆得羅漢
157 47 děi to want to; to need to 比丘八千皆得羅漢
158 47 děi must; ought to 比丘八千皆得羅漢
159 47 de 比丘八千皆得羅漢
160 47 de infix potential marker 比丘八千皆得羅漢
161 47 to result in 比丘八千皆得羅漢
162 47 to be proper; to fit; to suit 比丘八千皆得羅漢
163 47 to be satisfied 比丘八千皆得羅漢
164 47 to be finished 比丘八千皆得羅漢
165 47 de result of degree 比丘八千皆得羅漢
166 47 de marks completion of an action 比丘八千皆得羅漢
167 47 děi satisfying 比丘八千皆得羅漢
168 47 to contract 比丘八千皆得羅漢
169 47 marks permission or possibility 比丘八千皆得羅漢
170 47 expressing frustration 比丘八千皆得羅漢
171 47 to hear 比丘八千皆得羅漢
172 47 to have; there is 比丘八千皆得羅漢
173 47 marks time passed 比丘八千皆得羅漢
174 47 obtain; attain; prāpta 比丘八千皆得羅漢
175 45 zhī him; her; them; that 悉知一切人心之所
176 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 悉知一切人心之所
177 45 zhī to go 悉知一切人心之所
178 45 zhī this; that 悉知一切人心之所
179 45 zhī genetive marker 悉知一切人心之所
180 45 zhī it 悉知一切人心之所
181 45 zhī in; in regards to 悉知一切人心之所
182 45 zhī all 悉知一切人心之所
183 45 zhī and 悉知一切人心之所
184 45 zhī however 悉知一切人心之所
185 45 zhī if 悉知一切人心之所
186 45 zhī then 悉知一切人心之所
187 45 zhī to arrive; to go 悉知一切人心之所
188 45 zhī is 悉知一切人心之所
189 45 zhī to use 悉知一切人心之所
190 45 zhī Zhi 悉知一切人心之所
191 45 zhī winding 悉知一切人心之所
192 45 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 有二天子
193 45 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 有二天子
194 45 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 有二天子
195 44 zhū all; many; various 諸垢已
196 44 zhū Zhu 諸垢已
197 44 zhū all; members of the class 諸垢已
198 44 zhū interrogative particle 諸垢已
199 44 zhū him; her; them; it 諸垢已
200 44 zhū of; in 諸垢已
201 44 zhū all; many; sarva 諸垢已
202 43 desire 行所欲
203 43 to desire; to wish 行所欲
204 43 almost; nearly; about to occur 行所欲
205 43 to desire; to intend 行所欲
206 43 lust 行所欲
207 43 desire; intention; wish; kāma 行所欲
208 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
209 39 zhě that
210 39 zhě nominalizing function word
211 39 zhě used to mark a definition
212 39 zhě used to mark a pause
213 39 zhě topic marker; that; it
214 39 zhuó according to
215 39 zhě ca
216 39 xīn heart [organ] 其心甚清淨
217 39 xīn Kangxi radical 61 其心甚清淨
218 39 xīn mind; consciousness 其心甚清淨
219 39 xīn the center; the core; the middle 其心甚清淨
220 39 xīn one of the 28 star constellations 其心甚清淨
221 39 xīn heart 其心甚清淨
222 39 xīn emotion 其心甚清淨
223 39 xīn intention; consideration 其心甚清淨
224 39 xīn disposition; temperament 其心甚清淨
225 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心甚清淨
226 39 xīn heart; hṛdaya 其心甚清淨
227 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心甚清淨
228 39 to know; to learn about; to comprehend 悉捨諸所有
229 39 all; entire 悉捨諸所有
230 39 detailed 悉捨諸所有
231 39 to elaborate; to expound 悉捨諸所有
232 39 to exhaust; to use up 悉捨諸所有
233 39 strongly 悉捨諸所有
234 39 Xi 悉捨諸所有
235 39 all; kṛtsna 悉捨諸所有
236 38 his; hers; its; theirs 佛坐其上為母說法
237 38 to add emphasis 佛坐其上為母說法
238 38 used when asking a question in reply to a question 佛坐其上為母說法
239 38 used when making a request or giving an order 佛坐其上為母說法
240 38 he; her; it; them 佛坐其上為母說法
241 38 probably; likely 佛坐其上為母說法
242 38 will 佛坐其上為母說法
243 38 may 佛坐其上為母說法
244 38 if 佛坐其上為母說法
245 38 or 佛坐其上為母說法
246 38 Qi 佛坐其上為母說法
247 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 佛坐其上為母說法
248 31 such as; for example; for instance 如身口所行
249 31 if 如身口所行
250 31 in accordance with 如身口所行
251 31 to be appropriate; should; with regard to 如身口所行
252 31 this 如身口所行
253 31 it is so; it is thus; can be compared with 如身口所行
254 31 to go to 如身口所行
255 31 to meet 如身口所行
256 31 to appear; to seem; to be like 如身口所行
257 31 at least as good as 如身口所行
258 31 and 如身口所行
259 31 or 如身口所行
260 31 but 如身口所行
261 31 then 如身口所行
262 31 naturally 如身口所行
263 31 expresses a question or doubt 如身口所行
264 31 you 如身口所行
265 31 the second lunar month 如身口所行
266 31 in; at 如身口所行
267 31 Ru 如身口所行
268 31 Thus 如身口所行
269 31 thus; tathā 如身口所行
270 31 like; iva 如身口所行
271 31 suchness; tathatā 如身口所行
272 31 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 自在知諸法
273 31 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩七萬二千人
274 31 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩七萬二千人
275 31 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩七萬二千人
276 28 zuò to do 為世作勤苦
277 28 zuò to act as; to serve as 為世作勤苦
278 28 zuò to start 為世作勤苦
279 28 zuò a writing; a work 為世作勤苦
280 28 zuò to dress as; to be disguised as 為世作勤苦
281 28 zuō to create; to make 為世作勤苦
282 28 zuō a workshop 為世作勤苦
283 28 zuō to write; to compose 為世作勤苦
284 28 zuò to rise 為世作勤苦
285 28 zuò to be aroused 為世作勤苦
286 28 zuò activity; action; undertaking 為世作勤苦
287 28 zuò to regard as 為世作勤苦
288 28 zuò action; kāraṇa 為世作勤苦
289 28 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是月天子從座起
290 27 jiàn to see 悉見勤苦處
291 27 jiàn opinion; view; understanding 悉見勤苦處
292 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 悉見勤苦處
293 27 jiàn refer to; for details see 悉見勤苦處
294 27 jiàn passive marker 悉見勤苦處
295 27 jiàn to listen to 悉見勤苦處
296 27 jiàn to meet 悉見勤苦處
297 27 jiàn to receive (a guest) 悉見勤苦處
298 27 jiàn let me; kindly 悉見勤苦處
299 27 jiàn Jian 悉見勤苦處
300 27 xiàn to appear 悉見勤苦處
301 27 xiàn to introduce 悉見勤苦處
302 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 悉見勤苦處
303 27 jiàn seeing; observing; darśana 悉見勤苦處
304 27 zhī to know 其德知與天
305 27 zhī to comprehend 其德知與天
306 27 zhī to inform; to tell 其德知與天
307 27 zhī to administer 其德知與天
308 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 其德知與天
309 27 zhī to be close friends 其德知與天
310 27 zhī to feel; to sense; to perceive 其德知與天
311 27 zhī to receive; to entertain 其德知與天
312 27 zhī knowledge 其德知與天
313 27 zhī consciousness; perception 其德知與天
314 27 zhī a close friend 其德知與天
315 27 zhì wisdom 其德知與天
316 27 zhì Zhi 其德知與天
317 27 zhī to appreciate 其德知與天
318 27 zhī to make known 其德知與天
319 27 zhī to have control over 其德知與天
320 27 zhī to expect; to foresee 其德知與天
321 27 zhī Understanding 其德知與天
322 27 zhī know; jña 其德知與天
323 27 yǒu is; are; to exist 有二天子
324 27 yǒu to have; to possess 有二天子
325 27 yǒu indicates an estimate 有二天子
326 27 yǒu indicates a large quantity 有二天子
327 27 yǒu indicates an affirmative response 有二天子
328 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二天子
329 27 yǒu used to compare two things 有二天子
330 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二天子
331 27 yǒu used before the names of dynasties 有二天子
332 27 yǒu a certain thing; what exists 有二天子
333 27 yǒu multiple of ten and ... 有二天子
334 27 yǒu abundant 有二天子
335 27 yǒu purposeful 有二天子
336 27 yǒu You 有二天子
337 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二天子
338 27 yǒu becoming; bhava 有二天子
339 27 already 諸垢已
340 27 Kangxi radical 49 諸垢已
341 27 from 諸垢已
342 27 to bring to an end; to stop 諸垢已
343 27 final aspectual particle 諸垢已
344 27 afterwards; thereafter 諸垢已
345 27 too; very; excessively 諸垢已
346 27 to complete 諸垢已
347 27 to demote; to dismiss 諸垢已
348 27 to recover from an illness 諸垢已
349 27 certainly 諸垢已
350 27 an interjection of surprise 諸垢已
351 27 this 諸垢已
352 27 former; pūrvaka 諸垢已
353 27 former; pūrvaka 諸垢已
354 27 dài to arrest; to catch; to seize 即時逮覺道
355 27 dài to arrive; to reach 即時逮覺道
356 27 dài while; before 即時逮覺道
357 27 dài to be equal 即時逮覺道
358 27 dài to seize an opportunity 即時逮覺道
359 27 dignified; elegant 即時逮覺道
360 27 dài reach; prāpta 即時逮覺道
361 27 xíng to walk 行所欲
362 27 xíng capable; competent 行所欲
363 27 háng profession 行所欲
364 27 háng line; row 行所欲
365 27 xíng Kangxi radical 144 行所欲
366 27 xíng to travel 行所欲
367 27 xìng actions; conduct 行所欲
368 27 xíng to do; to act; to practice 行所欲
369 27 xíng all right; OK; okay 行所欲
370 27 háng horizontal line 行所欲
371 27 héng virtuous deeds 行所欲
372 27 hàng a line of trees 行所欲
373 27 hàng bold; steadfast 行所欲
374 27 xíng to move 行所欲
375 27 xíng to put into effect; to implement 行所欲
376 27 xíng travel 行所欲
377 27 xíng to circulate 行所欲
378 27 xíng running script; running script 行所欲
379 27 xíng temporary 行所欲
380 27 xíng soon 行所欲
381 27 háng rank; order 行所欲
382 27 háng a business; a shop 行所欲
383 27 xíng to depart; to leave 行所欲
384 27 xíng to experience 行所欲
385 27 xíng path; way 行所欲
386 27 xíng xing; ballad 行所欲
387 27 xíng a round [of drinks] 行所欲
388 27 xíng Xing 行所欲
389 27 xíng moreover; also 行所欲
390 27 xíng Practice 行所欲
391 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行所欲
392 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行所欲
393 25 不見 bújiàn to not see 不見一切諸法離於法性者
394 25 不見 bújiàn to not meet 不見一切諸法離於法性者
395 25 不見 bújiàn to disappear 不見一切諸法離於法性者
396 25 便 biàn convenient; handy; easy 便起到他處
397 25 便 biàn advantageous 便起到他處
398 25 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便起到他處
399 25 便 pián fat; obese 便起到他處
400 25 便 biàn to make easy 便起到他處
401 25 便 biàn an unearned advantage 便起到他處
402 25 便 biàn ordinary; plain 便起到他處
403 25 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便起到他處
404 25 便 biàn in passing 便起到他處
405 25 便 biàn informal 便起到他處
406 25 便 biàn right away; then; right after 便起到他處
407 25 便 biàn appropriate; suitable 便起到他處
408 25 便 biàn an advantageous occasion 便起到他處
409 25 便 biàn stool 便起到他處
410 25 便 pián quiet; quiet and comfortable 便起到他處
411 25 便 biàn proficient; skilled 便起到他處
412 25 便 biàn even if; even though 便起到他處
413 25 便 pián shrewd; slick; good with words 便起到他處
414 25 便 biàn then; atha 便起到他處
415 24 I; me; my 法亦不想我
416 24 self 法亦不想我
417 24 we; our 法亦不想我
418 24 [my] dear 法亦不想我
419 24 Wo 法亦不想我
420 24 self; atman; attan 法亦不想我
421 24 ga 法亦不想我
422 24 I; aham 法亦不想我
423 23 ruò to seem; to be like; as 若有德無德
424 23 ruò seemingly 若有德無德
425 23 ruò if 若有德無德
426 23 ruò you 若有德無德
427 23 ruò this; that 若有德無德
428 23 ruò and; or 若有德無德
429 23 ruò as for; pertaining to 若有德無德
430 23 pomegranite 若有德無德
431 23 ruò to choose 若有德無德
432 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有德無德
433 23 ruò thus 若有德無德
434 23 ruò pollia 若有德無德
435 23 ruò Ruo 若有德無德
436 23 ruò only then 若有德無德
437 23 ja 若有德無德
438 23 jñā 若有德無德
439 23 ruò if; yadi 若有德無德
440 22 so as to; in order to 即以道法力
441 22 to use; to regard as 即以道法力
442 22 to use; to grasp 即以道法力
443 22 according to 即以道法力
444 22 because of 即以道法力
445 22 on a certain date 即以道法力
446 22 and; as well as 即以道法力
447 22 to rely on 即以道法力
448 22 to regard 即以道法力
449 22 to be able to 即以道法力
450 22 to order; to command 即以道法力
451 22 further; moreover 即以道法力
452 22 used after a verb 即以道法力
453 22 very 即以道法力
454 22 already 即以道法力
455 22 increasingly 即以道法力
456 22 a reason; a cause 即以道法力
457 22 Israel 即以道法力
458 22 Yi 即以道法力
459 22 use; yogena 即以道法力
460 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 是皆智所造
461 21 zhì care; prudence 是皆智所造
462 21 zhì Zhi 是皆智所造
463 21 zhì spiritual insight; gnosis 是皆智所造
464 21 zhì clever 是皆智所造
465 21 zhì Wisdom 是皆智所造
466 21 zhì jnana; knowing 是皆智所造
467 21 dào way; road; path 自致道乃成
468 21 dào principle; a moral; morality 自致道乃成
469 21 dào Tao; the Way 自致道乃成
470 21 dào measure word for long things 自致道乃成
471 21 dào to say; to speak; to talk 自致道乃成
472 21 dào to think 自致道乃成
473 21 dào times 自致道乃成
474 21 dào circuit; a province 自致道乃成
475 21 dào a course; a channel 自致道乃成
476 21 dào a method; a way of doing something 自致道乃成
477 21 dào measure word for doors and walls 自致道乃成
478 21 dào measure word for courses of a meal 自致道乃成
479 21 dào a centimeter 自致道乃成
480 21 dào a doctrine 自致道乃成
481 21 dào Taoism; Daoism 自致道乃成
482 21 dào a skill 自致道乃成
483 21 dào a sect 自致道乃成
484 21 dào a line 自致道乃成
485 21 dào Way 自致道乃成
486 21 dào way; path; marga 自致道乃成
487 20 wèn to ask 今欲所問
488 20 wèn to inquire after 今欲所問
489 20 wèn to interrogate 今欲所問
490 20 wèn to hold responsible 今欲所問
491 20 wèn to request something 今欲所問
492 20 wèn to rebuke 今欲所問
493 20 wèn to send an official mission bearing gifts 今欲所問
494 20 wèn news 今欲所問
495 20 wèn to propose marriage 今欲所問
496 20 wén to inform 今欲所問
497 20 wèn to research 今欲所問
498 20 wèn Wen 今欲所問
499 20 wèn to 今欲所問
500 20 wèn a question 今欲所問

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
no; na
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
jiē all; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安法钦 安法欽 196 An Faqin
大通 100 Da Tong reign
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
定安 100 Ding'an
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛说道神足无极变化经 佛說道神足無極變化經 102 Fo Shuo Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧能 104 Huineng
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
隆化 108 Longhua
能忍 110 able to endure; sahā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧那 115 Sengna
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
月天子 121 Regent of the Moon
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
倍复 倍復 98 many times more than
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广说 廣說 103 to explain; to teach
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
戒行 106 to abide by precepts
净施 淨施 106 pure charity
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
了知 108 to understand clearly
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能持 110 ability to uphold the precepts
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨有四事法 菩薩有四事法 112 a bodhisattva posesses four qualities
千佛 113 thousand Buddhas
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善说 善說 115 well expounded
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
守戒 115 to observe the precepts
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四事 115 the four necessities
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
陀隣尼 116 dharani
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
心法 120 mental objects
心心 120 the mind and mental conditions
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
异法 異法 121 a counter example
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
愿求 願求 121 aspires
月星 121 moon; soma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作戒 122 taking of precepts