Glossary and Vocabulary for Adbhutadharmparyāya (Fo Shuo Wei Ceng You Yinyuan Jing) 佛說未曾有因緣經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 70 infix potential marker 豈得不說
2 69 wéi to act as; to serve 或為利養
3 69 wéi to change into; to become 或為利養
4 69 wéi to be; is 或為利養
5 69 wéi to do 或為利養
6 69 wèi to support; to help 或為利養
7 69 wéi to govern 或為利養
8 69 wèi to be; bhū 或為利養
9 69 rén person; people; a human being
10 69 rén Kangxi radical 9
11 69 rén a kind of person
12 69 rén everybody
13 69 rén adult
14 69 rén somebody; others
15 69 rén an upright person
16 69 rén person; manuṣya
17 62 jīn today; present; now 今我法中有諸比丘
18 62 jīn Jin 今我法中有諸比丘
19 62 jīn modern 今我法中有諸比丘
20 62 jīn now; adhunā 今我法中有諸比丘
21 59 zhě ca 者嚫婆羅門
22 57 Buddha; Awakened One 佛復惟曰
23 57 relating to Buddhism 佛復惟曰
24 57 a statue or image of a Buddha 佛復惟曰
25 57 a Buddhist text 佛復惟曰
26 57 to touch; to stroke 佛復惟曰
27 57 Buddha 佛復惟曰
28 57 Buddha; Awakened One 佛復惟曰
29 56 to carry 有一女人名曰提
30 56 a flick up and rightwards in a character 有一女人名曰提
31 56 to lift; to raise 有一女人名曰提
32 56 to move forward [in time] 有一女人名曰提
33 56 to get; to fetch 有一女人名曰提
34 56 to mention; to raise [in discussion] 有一女人名曰提
35 56 to cheer up 有一女人名曰提
36 56 to be on guard 有一女人名曰提
37 56 a ladle 有一女人名曰提
38 56 Ti 有一女人名曰提
39 56 to to hurl; to pass 有一女人名曰提
40 56 to bring; cud 有一女人名曰提
41 54 zhī to go 教化之曰
42 54 zhī to arrive; to go 教化之曰
43 54 zhī is 教化之曰
44 54 zhī to use 教化之曰
45 54 zhī Zhi 教化之曰
46 54 zhī winding 教化之曰
47 53 self 我能令汝不費一錢
48 53 [my] dear 我能令汝不費一錢
49 53 Wo 我能令汝不費一錢
50 53 self; atman; attan 我能令汝不費一錢
51 53 ga 我能令汝不費一錢
52 49 wáng Wang 佛告王曰
53 49 wáng a king 佛告王曰
54 49 wáng Kangxi radical 96 佛告王曰
55 49 wàng to be king; to rule 佛告王曰
56 49 wáng a prince; a duke 佛告王曰
57 49 wáng grand; great 佛告王曰
58 49 wáng to treat with the ceremony due to a king 佛告王曰
59 49 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 佛告王曰
60 49 wáng the head of a group or gang 佛告王曰
61 49 wáng the biggest or best of a group 佛告王曰
62 49 wáng king; best of a kind; rāja 佛告王曰
63 49 ya
64 47 Qi 不知後世彌劫受殃償其宿債
65 47 lìng to make; to cause to be; to lead 致令今身抱孤守厄
66 47 lìng to issue a command 致令今身抱孤守厄
67 47 lìng rules of behavior; customs 致令今身抱孤守厄
68 47 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 致令今身抱孤守厄
69 47 lìng a season 致令今身抱孤守厄
70 47 lìng respected; good reputation 致令今身抱孤守厄
71 47 lìng good 致令今身抱孤守厄
72 47 lìng pretentious 致令今身抱孤守厄
73 47 lìng a transcending state of existence 致令今身抱孤守厄
74 47 lìng a commander 致令今身抱孤守厄
75 47 lìng a commanding quality; an impressive character 致令今身抱孤守厄
76 47 lìng lyrics 致令今身抱孤守厄
77 47 lìng Ling 致令今身抱孤守厄
78 47 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 致令今身抱孤守厄
79 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈得不說
80 46 děi to want to; to need to 豈得不說
81 46 děi must; ought to 豈得不說
82 46 de 豈得不說
83 46 de infix potential marker 豈得不說
84 46 to result in 豈得不說
85 46 to be proper; to fit; to suit 豈得不說
86 46 to be satisfied 豈得不說
87 46 to be finished 豈得不說
88 46 děi satisfying 豈得不說
89 46 to contract 豈得不說
90 46 to hear 豈得不說
91 46 to have; there is 豈得不說
92 46 marks time passed 豈得不說
93 46 obtain; attain; prāpta 豈得不說
94 44 yuē to speak; to say 佛復惟曰
95 44 yuē Kangxi radical 73 佛復惟曰
96 44 yuē to be called 佛復惟曰
97 44 yuē said; ukta 佛復惟曰
98 43 zuì crime; offense; sin; vice 前身罪故
99 43 zuì fault; error 前身罪故
100 43 zuì hardship; suffering 前身罪故
101 43 zuì to blame; to accuse 前身罪故
102 43 zuì punishment 前身罪故
103 43 zuì transgression; āpatti 前身罪故
104 43 zuì sin; agha 前身罪故
105 41 shòu to suffer; to be subjected to 以不淨心貪受
106 41 shòu to transfer; to confer 以不淨心貪受
107 41 shòu to receive; to accept 以不淨心貪受
108 41 shòu to tolerate 以不淨心貪受
109 41 shòu feelings; sensations 以不淨心貪受
110 39 xīn heart [organ] 無有心向三脫門
111 39 xīn Kangxi radical 61 無有心向三脫門
112 39 xīn mind; consciousness 無有心向三脫門
113 39 xīn the center; the core; the middle 無有心向三脫門
114 39 xīn one of the 28 star constellations 無有心向三脫門
115 39 xīn heart 無有心向三脫門
116 39 xīn emotion 無有心向三脫門
117 39 xīn intention; consideration 無有心向三脫門
118 39 xīn disposition; temperament 無有心向三脫門
119 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無有心向三脫門
120 39 xīn heart; hṛdaya 無有心向三脫門
121 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無有心向三脫門
122 38 to use; to grasp 以不淨心貪受
123 38 to rely on 以不淨心貪受
124 38 to regard 以不淨心貪受
125 38 to be able to 以不淨心貪受
126 38 to order; to command 以不淨心貪受
127 38 used after a verb 以不淨心貪受
128 38 a reason; a cause 以不淨心貪受
129 38 Israel 以不淨心貪受
130 38 Yi 以不淨心貪受
131 38 use; yogena 以不淨心貪受
132 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 豈得不說
133 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 豈得不說
134 38 shuì to persuade 豈得不說
135 38 shuō to teach; to recite; to explain 豈得不說
136 38 shuō a doctrine; a theory 豈得不說
137 38 shuō to claim; to assert 豈得不說
138 38 shuō allocution 豈得不說
139 38 shuō to criticize; to scold 豈得不說
140 38 shuō to indicate; to refer to 豈得不說
141 38 shuō speach; vāda 豈得不說
142 38 shuō to speak; bhāṣate 豈得不說
143 38 shuō to instruct 豈得不說
144 38 suǒ a few; various; some 守孤抱窮無所恃怙
145 38 suǒ a place; a location 守孤抱窮無所恃怙
146 38 suǒ indicates a passive voice 守孤抱窮無所恃怙
147 38 suǒ an ordinal number 守孤抱窮無所恃怙
148 38 suǒ meaning 守孤抱窮無所恃怙
149 38 suǒ garrison 守孤抱窮無所恃怙
150 38 suǒ place; pradeśa 守孤抱窮無所恃怙
151 38 to go back; to return 佛復惟曰
152 38 to resume; to restart 佛復惟曰
153 38 to do in detail 佛復惟曰
154 38 to restore 佛復惟曰
155 38 to respond; to reply to 佛復惟曰
156 38 Fu; Return 佛復惟曰
157 38 to retaliate; to reciprocate 佛復惟曰
158 38 to avoid forced labor or tax 佛復惟曰
159 38 Fu 佛復惟曰
160 38 doubled; to overlapping; folded 佛復惟曰
161 38 a lined garment with doubled thickness 佛復惟曰
162 37 yán to speak; to say; said 齊言辯才
163 37 yán language; talk; words; utterance; speech 齊言辯才
164 37 yán Kangxi radical 149 齊言辯才
165 37 yán phrase; sentence 齊言辯才
166 37 yán a word; a syllable 齊言辯才
167 37 yán a theory; a doctrine 齊言辯才
168 37 yán to regard as 齊言辯才
169 37 yán to act as 齊言辯才
170 37 yán word; vacana 齊言辯才
171 37 yán speak; vad 齊言辯才
172 35 Kangxi radical 71 都無兒
173 35 to not have; without 都無兒
174 35 mo 都無兒
175 35 to not have 都無兒
176 35 Wu 都無兒
177 35 mo 都無兒
178 35 to go; to 於恒水邊積薪自燒
179 35 to rely on; to depend on 於恒水邊積薪自燒
180 35 Yu 於恒水邊積薪自燒
181 35 a crow 於恒水邊積薪自燒
182 34 shí time; a point or period of time
183 34 shí a season; a quarter of a year
184 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day
185 34 shí fashionable
186 34 shí fate; destiny; luck
187 34 shí occasion; opportunity; chance
188 34 shí tense
189 34 shí particular; special
190 34 shí to plant; to cultivate
191 34 shí an era; a dynasty
192 34 shí time [abstract]
193 34 shí seasonal
194 34 shí to wait upon
195 34 shí hour
196 34 shí appropriate; proper; timely
197 34 shí Shi
198 34 shí a present; currentlt
199 34 shí time; kāla
200 34 shí at that time; samaya
201 32 bitterness; bitter flavor 度三有苦
202 32 hardship; suffering 度三有苦
203 32 to make things difficult for 度三有苦
204 32 to train; to practice 度三有苦
205 32 to suffer from a misfortune 度三有苦
206 32 bitter 度三有苦
207 32 grieved; facing hardship 度三有苦
208 32 in low spirits; depressed 度三有苦
209 32 painful 度三有苦
210 32 suffering; duḥkha; dukkha 度三有苦
211 32 wén to hear 違聞是事已
212 32 wén Wen 違聞是事已
213 32 wén sniff at; to smell 違聞是事已
214 32 wén to be widely known 違聞是事已
215 32 wén to confirm; to accept 違聞是事已
216 32 wén information 違聞是事已
217 32 wèn famous; well known 違聞是事已
218 32 wén knowledge; learning 違聞是事已
219 32 wèn popularity; prestige; reputation 違聞是事已
220 32 wén to question 違聞是事已
221 32 wén heard; śruta 違聞是事已
222 32 wén hearing; śruti 違聞是事已
223 32 wéi to disobey; to violate; to defy
224 32 wéi to depart
225 32 wéi to be reluctant
226 32 wéi to refuse to accept
227 32 wéi to be contrary
228 32 wéi to avoid
229 32 wéi a fault; a vice
230 32 wéi to be apart from
231 32 wéi to be separated from; vidhura
232 31 shēn human body; torso 便生自燒身
233 31 shēn Kangxi radical 158 便生自燒身
234 31 shēn self 便生自燒身
235 31 shēn life 便生自燒身
236 31 shēn an object 便生自燒身
237 31 shēn a lifetime 便生自燒身
238 31 shēn moral character 便生自燒身
239 31 shēn status; identity; position 便生自燒身
240 31 shēn pregnancy 便生自燒身
241 31 juān India 便生自燒身
242 31 shēn body; kāya 便生自燒身
243 31 ér Kangxi radical 126 夫人禍福隨心而起
244 31 ér as if; to seem like 夫人禍福隨心而起
245 31 néng can; able 夫人禍福隨心而起
246 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 夫人禍福隨心而起
247 31 ér to arrive; up to 夫人禍福隨心而起
248 29 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 心念善故受
249 29 shàn happy 心念善故受
250 29 shàn good 心念善故受
251 29 shàn kind-hearted 心念善故受
252 29 shàn to be skilled at something 心念善故受
253 29 shàn familiar 心念善故受
254 29 shàn to repair 心念善故受
255 29 shàn to admire 心念善故受
256 29 shàn to praise 心念善故受
257 29 shàn Shan 心念善故受
258 29 shàn wholesome; virtuous 心念善故受
259 29 世尊 shìzūn World-Honored One 如世尊
260 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如世尊
261 29 夫人 fūren wife 夫人禍福隨心而起
262 29 夫人 fūren Mrs. 夫人禍福隨心而起
263 29 夫人 fūren the wife of a feudal lord 夫人禍福隨心而起
264 29 夫人 fūren a consort of the emperor 夫人禍福隨心而起
265 29 夫人 fūren lady; madam 夫人禍福隨心而起
266 29 xíng to walk 如法行
267 29 xíng capable; competent 如法行
268 29 háng profession 如法行
269 29 xíng Kangxi radical 144 如法行
270 29 xíng to travel 如法行
271 29 xìng actions; conduct 如法行
272 29 xíng to do; to act; to practice 如法行
273 29 xíng all right; OK; okay 如法行
274 29 háng horizontal line 如法行
275 29 héng virtuous deeds 如法行
276 29 hàng a line of trees 如法行
277 29 hàng bold; steadfast 如法行
278 29 xíng to move 如法行
279 29 xíng to put into effect; to implement 如法行
280 29 xíng travel 如法行
281 29 xíng to circulate 如法行
282 29 xíng running script; running script 如法行
283 29 xíng temporary 如法行
284 29 háng rank; order 如法行
285 29 háng a business; a shop 如法行
286 29 xíng to depart; to leave 如法行
287 29 xíng to experience 如法行
288 29 xíng path; way 如法行
289 29 xíng xing; ballad 如法行
290 29 xíng Xing 如法行
291 29 xíng Practice 如法行
292 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如法行
293 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如法行
294 28 to be near by; to be close to 憂怖即除
295 28 at that time 憂怖即除
296 28 to be exactly the same as; to be thus 憂怖即除
297 28 supposed; so-called 憂怖即除
298 28 to arrive at; to ascend 憂怖即除
299 27 desire 欲滅
300 27 to desire; to wish 欲滅
301 27 to desire; to intend 欲滅
302 27 lust 欲滅
303 27 desire; intention; wish; kāma 欲滅
304 27 gào to tell; to say; said; told 佛告王曰
305 27 gào to request 佛告王曰
306 27 gào to report; to inform 佛告王曰
307 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告王曰
308 27 gào to accuse; to sue 佛告王曰
309 27 gào to reach 佛告王曰
310 27 gào an announcement 佛告王曰
311 27 gào a party 佛告王曰
312 27 gào a vacation 佛告王曰
313 27 gào Gao 佛告王曰
314 27 gào to tell; jalp 佛告王曰
315 27 zhōng middle 後世轉劇墮地獄中
316 27 zhōng medium; medium sized 後世轉劇墮地獄中
317 27 zhōng China 後世轉劇墮地獄中
318 27 zhòng to hit the mark 後世轉劇墮地獄中
319 27 zhōng midday 後世轉劇墮地獄中
320 27 zhōng inside 後世轉劇墮地獄中
321 27 zhōng during 後世轉劇墮地獄中
322 27 zhōng Zhong 後世轉劇墮地獄中
323 27 zhōng intermediary 後世轉劇墮地獄中
324 27 zhōng half 後世轉劇墮地獄中
325 27 zhòng to reach; to attain 後世轉劇墮地獄中
326 27 zhòng to suffer; to infect 後世轉劇墮地獄中
327 27 zhòng to obtain 後世轉劇墮地獄中
328 27 zhòng to pass an exam 後世轉劇墮地獄中
329 27 zhōng middle 後世轉劇墮地獄中
330 26 Kangxi radical 132 便生自燒身
331 26 Zi 便生自燒身
332 26 a nose 便生自燒身
333 26 the beginning; the start 便生自燒身
334 26 origin 便生自燒身
335 26 to employ; to use 便生自燒身
336 26 to be 便生自燒身
337 26 self; soul; ātman 便生自燒身
338 26 Kangxi radical 49 設飲食已
339 26 to bring to an end; to stop 設飲食已
340 26 to complete 設飲食已
341 26 to demote; to dismiss 設飲食已
342 26 to recover from an illness 設飲食已
343 26 former; pūrvaka 設飲食已
344 26 因緣 yīnyuán chance 爾時辯才種種因緣為說正法
345 26 因緣 yīnyuán destiny 爾時辯才種種因緣為說正法
346 26 因緣 yīnyuán according to this 爾時辯才種種因緣為說正法
347 26 因緣 yīnyuán causes and conditions 爾時辯才種種因緣為說正法
348 26 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 爾時辯才種種因緣為說正法
349 26 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 爾時辯才種種因緣為說正法
350 26 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 爾時辯才種種因緣為說正法
351 26 to arise; to get up 夫人禍福隨心而起
352 26 to rise; to raise 夫人禍福隨心而起
353 26 to grow out of; to bring forth; to emerge 夫人禍福隨心而起
354 26 to appoint (to an official post); to take up a post 夫人禍福隨心而起
355 26 to start 夫人禍福隨心而起
356 26 to establish; to build 夫人禍福隨心而起
357 26 to draft; to draw up (a plan) 夫人禍福隨心而起
358 26 opening sentence; opening verse 夫人禍福隨心而起
359 26 to get out of bed 夫人禍福隨心而起
360 26 to recover; to heal 夫人禍福隨心而起
361 26 to take out; to extract 夫人禍福隨心而起
362 26 marks the beginning of an action 夫人禍福隨心而起
363 26 marks the sufficiency of an action 夫人禍福隨心而起
364 26 to call back from mourning 夫人禍福隨心而起
365 26 to take place; to occur 夫人禍福隨心而起
366 26 to conjecture 夫人禍福隨心而起
367 26 stand up; utthāna 夫人禍福隨心而起
368 26 arising; utpāda 夫人禍福隨心而起
369 25 xiū to decorate; to embellish 門修淨梵行
370 25 xiū to study; to cultivate 門修淨梵行
371 25 xiū to repair 門修淨梵行
372 25 xiū long; slender 門修淨梵行
373 25 xiū to write; to compile 門修淨梵行
374 25 xiū to build; to construct; to shape 門修淨梵行
375 25 xiū to practice 門修淨梵行
376 25 xiū to cut 門修淨梵行
377 25 xiū virtuous; wholesome 門修淨梵行
378 25 xiū a virtuous person 門修淨梵行
379 25 xiū Xiu 門修淨梵行
380 25 xiū to unknot 門修淨梵行
381 25 xiū to prepare; to put in order 門修淨梵行
382 25 xiū excellent 門修淨梵行
383 25 xiū to perform [a ceremony] 門修淨梵行
384 25 xiū Cultivation 門修淨梵行
385 25 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 門修淨梵行
386 25 xiū pratipanna; spiritual practice 門修淨梵行
387 25 智慧 zhìhuì wisdom 多聞智慧
388 25 智慧 zhìhuì intelligence 多聞智慧
389 25 智慧 zhìhuì wisdom 多聞智慧
390 25 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 多聞智慧
391 25 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 多聞智慧
392 25 one 有一大國名裴扇闍
393 25 Kangxi radical 1 有一大國名裴扇闍
394 25 pure; concentrated 有一大國名裴扇闍
395 25 first 有一大國名裴扇闍
396 25 the same 有一大國名裴扇闍
397 25 sole; single 有一大國名裴扇闍
398 25 a very small amount 有一大國名裴扇闍
399 25 Yi 有一大國名裴扇闍
400 25 other 有一大國名裴扇闍
401 25 to unify 有一大國名裴扇闍
402 25 accidentally; coincidentally 有一大國名裴扇闍
403 25 abruptly; suddenly 有一大國名裴扇闍
404 25 one; eka 有一大國名裴扇闍
405 24 bào newspaper 報亦善
406 24 bào to announce; to inform; to report 報亦善
407 24 bào to repay; to reply with a gift 報亦善
408 24 bào to respond; to reply 報亦善
409 24 bào to revenge 報亦善
410 24 bào a cable; a telegram 報亦善
411 24 bào a message; information 報亦善
412 24 bào indirect effect; retribution; vipāka 報亦善
413 23 cóng to follow 以乳牛百頭從犢子
414 23 cóng to comply; to submit; to defer 以乳牛百頭從犢子
415 23 cóng to participate in something 以乳牛百頭從犢子
416 23 cóng to use a certain method or principle 以乳牛百頭從犢子
417 23 cóng something secondary 以乳牛百頭從犢子
418 23 cóng remote relatives 以乳牛百頭從犢子
419 23 cóng secondary 以乳牛百頭從犢子
420 23 cóng to go on; to advance 以乳牛百頭從犢子
421 23 cōng at ease; informal 以乳牛百頭從犢子
422 23 zòng a follower; a supporter 以乳牛百頭從犢子
423 23 zòng to release 以乳牛百頭從犢子
424 23 zòng perpendicular; longitudinal 以乳牛百頭從犢子
425 23 Ru River 莫不由汝
426 23 Ru 莫不由汝
427 23 shí food; food and drink 不食酒肉五辛葱蒜
428 23 shí Kangxi radical 184 不食酒肉五辛葱蒜
429 23 shí to eat 不食酒肉五辛葱蒜
430 23 to feed 不食酒肉五辛葱蒜
431 23 shí meal; cooked cereals 不食酒肉五辛葱蒜
432 23 to raise; to nourish 不食酒肉五辛葱蒜
433 23 shí to receive; to accept 不食酒肉五辛葱蒜
434 23 shí to receive an official salary 不食酒肉五辛葱蒜
435 23 shí an eclipse 不食酒肉五辛葱蒜
436 23 shí food; bhakṣa 不食酒肉五辛葱蒜
437 22 luó Luo 輿扇提羅等五人是也
438 22 luó to catch; to capture 輿扇提羅等五人是也
439 22 luó gauze 輿扇提羅等五人是也
440 22 luó a sieve; cloth for filtering 輿扇提羅等五人是也
441 22 luó a net for catching birds 輿扇提羅等五人是也
442 22 luó to recruit 輿扇提羅等五人是也
443 22 luó to include 輿扇提羅等五人是也
444 22 luó to distribute 輿扇提羅等五人是也
445 22 luó ra 輿扇提羅等五人是也
446 22 爾時 ěr shí at that time 爾時國中有一道人
447 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時國中有一道人
448 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝今如是
449 22 shàn door panel 有一大國名裴扇闍
450 22 shān to fan 有一大國名裴扇闍
451 22 shàn a fan 有一大國名裴扇闍
452 22 shān to punch; to slap 有一大國名裴扇闍
453 22 shàn castrated 有一大國名裴扇闍
454 22 shān to agitate; to arouse; to instigate 有一大國名裴扇闍
455 22 shàn fan; vyajana 有一大國名裴扇闍
456 21 zhī to know 爾時提違知師不住
457 21 zhī to comprehend 爾時提違知師不住
458 21 zhī to inform; to tell 爾時提違知師不住
459 21 zhī to administer 爾時提違知師不住
460 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 爾時提違知師不住
461 21 zhī to be close friends 爾時提違知師不住
462 21 zhī to feel; to sense; to perceive 爾時提違知師不住
463 21 zhī to receive; to entertain 爾時提違知師不住
464 21 zhī knowledge 爾時提違知師不住
465 21 zhī consciousness; perception 爾時提違知師不住
466 21 zhī a close friend 爾時提違知師不住
467 21 zhì wisdom 爾時提違知師不住
468 21 zhì Zhi 爾時提違知師不住
469 21 zhī to appreciate 爾時提違知師不住
470 21 zhī to make known 爾時提違知師不住
471 21 zhī to have control over 爾時提違知師不住
472 21 zhī to expect; to foresee 爾時提違知師不住
473 21 zhī Understanding 爾時提違知師不住
474 21 zhī know; jña 爾時提違知師不住
475 21 děng et cetera; and so on 為是等
476 21 děng to wait 為是等
477 21 děng to be equal 為是等
478 21 děng degree; level 為是等
479 21 děng to compare 為是等
480 21 děng same; equal; sama 為是等
481 21 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 人輕慢不供養之
482 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 人輕慢不供養之
483 21 供養 gòngyǎng offering 人輕慢不供養之
484 21 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 人輕慢不供養之
485 20 qián front 前車若壞續得後車
486 20 qián former; the past 前車若壞續得後車
487 20 qián to go forward 前車若壞續得後車
488 20 qián preceding 前車若壞續得後車
489 20 qián before; earlier; prior 前車若壞續得後車
490 20 qián to appear before 前車若壞續得後車
491 20 qián future 前車若壞續得後車
492 20 qián top; first 前車若壞續得後車
493 20 qián battlefront 前車若壞續得後車
494 20 qián before; former; pūrva 前車若壞續得後車
495 20 qián facing; mukha 前車若壞續得後車
496 20 辯才 biàncái eloquence 齊言辯才
497 20 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 齊言辯才
498 20 辯才 biàncái Sarasvati 齊言辯才
499 20 method; way
500 20 France

Frequencies of all Words

Top 1153

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 70 not; no 豈得不說
2 70 expresses that a certain condition cannot be acheived 豈得不說
3 70 as a correlative 豈得不說
4 70 no (answering a question) 豈得不說
5 70 forms a negative adjective from a noun 豈得不說
6 70 at the end of a sentence to form a question 豈得不說
7 70 to form a yes or no question 豈得不說
8 70 infix potential marker 豈得不說
9 70 no; na 豈得不說
10 69 wèi for; to 或為利養
11 69 wèi because of 或為利養
12 69 wéi to act as; to serve 或為利養
13 69 wéi to change into; to become 或為利養
14 69 wéi to be; is 或為利養
15 69 wéi to do 或為利養
16 69 wèi for 或為利養
17 69 wèi because of; for; to 或為利養
18 69 wèi to 或為利養
19 69 wéi in a passive construction 或為利養
20 69 wéi forming a rehetorical question 或為利養
21 69 wéi forming an adverb 或為利養
22 69 wéi to add emphasis 或為利養
23 69 wèi to support; to help 或為利養
24 69 wéi to govern 或為利養
25 69 wèi to be; bhū 或為利養
26 69 rén person; people; a human being
27 69 rén Kangxi radical 9
28 69 rén a kind of person
29 69 rén everybody
30 69 rén adult
31 69 rén somebody; others
32 69 rén an upright person
33 69 rén person; manuṣya
34 68 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
35 68 old; ancient; former; past
36 68 reason; cause; purpose
37 68 to die
38 68 so; therefore; hence
39 68 original
40 68 accident; happening; instance
41 68 a friend; an acquaintance; friendship
42 68 something in the past
43 68 deceased; dead
44 68 still; yet
45 68 therefore; tasmāt
46 66 shì is; are; am; to be 為是等
47 66 shì is exactly 為是等
48 66 shì is suitable; is in contrast 為是等
49 66 shì this; that; those 為是等
50 66 shì really; certainly 為是等
51 66 shì correct; yes; affirmative 為是等
52 66 shì true 為是等
53 66 shì is; has; exists 為是等
54 66 shì used between repetitions of a word 為是等
55 66 shì a matter; an affair 為是等
56 66 shì Shi 為是等
57 66 shì is; bhū 為是等
58 66 shì this; idam 為是等
59 62 jīn today; present; now 今我法中有諸比丘
60 62 jīn Jin 今我法中有諸比丘
61 62 jīn modern 今我法中有諸比丘
62 62 jīn now; adhunā 今我法中有諸比丘
63 61 yǒu is; are; to exist 或有厭惡王法役使出家為道
64 61 yǒu to have; to possess 或有厭惡王法役使出家為道
65 61 yǒu indicates an estimate 或有厭惡王法役使出家為道
66 61 yǒu indicates a large quantity 或有厭惡王法役使出家為道
67 61 yǒu indicates an affirmative response 或有厭惡王法役使出家為道
68 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有厭惡王法役使出家為道
69 61 yǒu used to compare two things 或有厭惡王法役使出家為道
70 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有厭惡王法役使出家為道
71 61 yǒu used before the names of dynasties 或有厭惡王法役使出家為道
72 61 yǒu a certain thing; what exists 或有厭惡王法役使出家為道
73 61 yǒu multiple of ten and ... 或有厭惡王法役使出家為道
74 61 yǒu abundant 或有厭惡王法役使出家為道
75 61 yǒu purposeful 或有厭惡王法役使出家為道
76 61 yǒu You 或有厭惡王法役使出家為道
77 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有厭惡王法役使出家為道
78 61 yǒu becoming; bhava 或有厭惡王法役使出家為道
79 59 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者嚫婆羅門
80 59 zhě that 者嚫婆羅門
81 59 zhě nominalizing function word 者嚫婆羅門
82 59 zhě used to mark a definition 者嚫婆羅門
83 59 zhě used to mark a pause 者嚫婆羅門
84 59 zhě topic marker; that; it 者嚫婆羅門
85 59 zhuó according to 者嚫婆羅門
86 59 zhě ca 者嚫婆羅門
87 57 Buddha; Awakened One 佛復惟曰
88 57 relating to Buddhism 佛復惟曰
89 57 a statue or image of a Buddha 佛復惟曰
90 57 a Buddhist text 佛復惟曰
91 57 to touch; to stroke 佛復惟曰
92 57 Buddha 佛復惟曰
93 57 Buddha; Awakened One 佛復惟曰
94 56 to carry 有一女人名曰提
95 56 a flick up and rightwards in a character 有一女人名曰提
96 56 to lift; to raise 有一女人名曰提
97 56 to move forward [in time] 有一女人名曰提
98 56 to get; to fetch 有一女人名曰提
99 56 to mention; to raise [in discussion] 有一女人名曰提
100 56 to cheer up 有一女人名曰提
101 56 to be on guard 有一女人名曰提
102 56 a ladle 有一女人名曰提
103 56 Ti 有一女人名曰提
104 56 to to hurl; to pass 有一女人名曰提
105 56 to bring; cud 有一女人名曰提
106 54 zhī him; her; them; that 教化之曰
107 54 zhī used between a modifier and a word to form a word group 教化之曰
108 54 zhī to go 教化之曰
109 54 zhī this; that 教化之曰
110 54 zhī genetive marker 教化之曰
111 54 zhī it 教化之曰
112 54 zhī in; in regards to 教化之曰
113 54 zhī all 教化之曰
114 54 zhī and 教化之曰
115 54 zhī however 教化之曰
116 54 zhī if 教化之曰
117 54 zhī then 教化之曰
118 54 zhī to arrive; to go 教化之曰
119 54 zhī is 教化之曰
120 54 zhī to use 教化之曰
121 54 zhī Zhi 教化之曰
122 54 zhī winding 教化之曰
123 53 I; me; my 我能令汝不費一錢
124 53 self 我能令汝不費一錢
125 53 we; our 我能令汝不費一錢
126 53 [my] dear 我能令汝不費一錢
127 53 Wo 我能令汝不費一錢
128 53 self; atman; attan 我能令汝不費一錢
129 53 ga 我能令汝不費一錢
130 53 I; aham 我能令汝不費一錢
131 52 such as; for example; for instance 如人餓死則作餓鬼
132 52 if 如人餓死則作餓鬼
133 52 in accordance with 如人餓死則作餓鬼
134 52 to be appropriate; should; with regard to 如人餓死則作餓鬼
135 52 this 如人餓死則作餓鬼
136 52 it is so; it is thus; can be compared with 如人餓死則作餓鬼
137 52 to go to 如人餓死則作餓鬼
138 52 to meet 如人餓死則作餓鬼
139 52 to appear; to seem; to be like 如人餓死則作餓鬼
140 52 at least as good as 如人餓死則作餓鬼
141 52 and 如人餓死則作餓鬼
142 52 or 如人餓死則作餓鬼
143 52 but 如人餓死則作餓鬼
144 52 then 如人餓死則作餓鬼
145 52 naturally 如人餓死則作餓鬼
146 52 expresses a question or doubt 如人餓死則作餓鬼
147 52 you 如人餓死則作餓鬼
148 52 the second lunar month 如人餓死則作餓鬼
149 52 in; at 如人餓死則作餓鬼
150 52 Ru 如人餓死則作餓鬼
151 52 Thus 如人餓死則作餓鬼
152 52 thus; tathā 如人餓死則作餓鬼
153 52 like; iva 如人餓死則作餓鬼
154 52 suchness; tathatā 如人餓死則作餓鬼
155 49 wáng Wang 佛告王曰
156 49 wáng a king 佛告王曰
157 49 wáng Kangxi radical 96 佛告王曰
158 49 wàng to be king; to rule 佛告王曰
159 49 wáng a prince; a duke 佛告王曰
160 49 wáng grand; great 佛告王曰
161 49 wáng to treat with the ceremony due to a king 佛告王曰
162 49 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 佛告王曰
163 49 wáng the head of a group or gang 佛告王曰
164 49 wáng the biggest or best of a group 佛告王曰
165 49 wáng king; best of a kind; rāja 佛告王曰
166 49 also; too
167 49 a final modal particle indicating certainy or decision
168 49 either
169 49 even
170 49 used to soften the tone
171 49 used for emphasis
172 49 used to mark contrast
173 49 used to mark compromise
174 49 ya
175 47 his; hers; its; theirs 不知後世彌劫受殃償其宿債
176 47 to add emphasis 不知後世彌劫受殃償其宿債
177 47 used when asking a question in reply to a question 不知後世彌劫受殃償其宿債
178 47 used when making a request or giving an order 不知後世彌劫受殃償其宿債
179 47 he; her; it; them 不知後世彌劫受殃償其宿債
180 47 probably; likely 不知後世彌劫受殃償其宿債
181 47 will 不知後世彌劫受殃償其宿債
182 47 may 不知後世彌劫受殃償其宿債
183 47 if 不知後世彌劫受殃償其宿債
184 47 or 不知後世彌劫受殃償其宿債
185 47 Qi 不知後世彌劫受殃償其宿債
186 47 he; her; it; saḥ; sā; tad 不知後世彌劫受殃償其宿債
187 47 lìng to make; to cause to be; to lead 致令今身抱孤守厄
188 47 lìng to issue a command 致令今身抱孤守厄
189 47 lìng rules of behavior; customs 致令今身抱孤守厄
190 47 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 致令今身抱孤守厄
191 47 lìng a season 致令今身抱孤守厄
192 47 lìng respected; good reputation 致令今身抱孤守厄
193 47 lìng good 致令今身抱孤守厄
194 47 lìng pretentious 致令今身抱孤守厄
195 47 lìng a transcending state of existence 致令今身抱孤守厄
196 47 lìng a commander 致令今身抱孤守厄
197 47 lìng a commanding quality; an impressive character 致令今身抱孤守厄
198 47 lìng lyrics 致令今身抱孤守厄
199 47 lìng Ling 致令今身抱孤守厄
200 47 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 致令今身抱孤守厄
201 46 de potential marker 豈得不說
202 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈得不說
203 46 děi must; ought to 豈得不說
204 46 děi to want to; to need to 豈得不說
205 46 děi must; ought to 豈得不說
206 46 de 豈得不說
207 46 de infix potential marker 豈得不說
208 46 to result in 豈得不說
209 46 to be proper; to fit; to suit 豈得不說
210 46 to be satisfied 豈得不說
211 46 to be finished 豈得不說
212 46 de result of degree 豈得不說
213 46 de marks completion of an action 豈得不說
214 46 děi satisfying 豈得不說
215 46 to contract 豈得不說
216 46 marks permission or possibility 豈得不說
217 46 expressing frustration 豈得不說
218 46 to hear 豈得不說
219 46 to have; there is 豈得不說
220 46 marks time passed 豈得不說
221 46 obtain; attain; prāpta 豈得不說
222 46 dāng to be; to act as; to serve as 當爾之時悔無所
223 46 dāng at or in the very same; be apposite 當爾之時悔無所
224 46 dāng dang (sound of a bell) 當爾之時悔無所
225 46 dāng to face 當爾之時悔無所
226 46 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當爾之時悔無所
227 46 dāng to manage; to host 當爾之時悔無所
228 46 dāng should 當爾之時悔無所
229 46 dāng to treat; to regard as 當爾之時悔無所
230 46 dǎng to think 當爾之時悔無所
231 46 dàng suitable; correspond to 當爾之時悔無所
232 46 dǎng to be equal 當爾之時悔無所
233 46 dàng that 當爾之時悔無所
234 46 dāng an end; top 當爾之時悔無所
235 46 dàng clang; jingle 當爾之時悔無所
236 46 dāng to judge 當爾之時悔無所
237 46 dǎng to bear on one's shoulder 當爾之時悔無所
238 46 dàng the same 當爾之時悔無所
239 46 dàng to pawn 當爾之時悔無所
240 46 dàng to fail [an exam] 當爾之時悔無所
241 46 dàng a trap 當爾之時悔無所
242 46 dàng a pawned item 當爾之時悔無所
243 46 dāng will be; bhaviṣyati 當爾之時悔無所
244 44 yuē to speak; to say 佛復惟曰
245 44 yuē Kangxi radical 73 佛復惟曰
246 44 yuē to be called 佛復惟曰
247 44 yuē particle without meaning 佛復惟曰
248 44 yuē said; ukta 佛復惟曰
249 43 zuì crime; offense; sin; vice 前身罪故
250 43 zuì fault; error 前身罪故
251 43 zuì hardship; suffering 前身罪故
252 43 zuì to blame; to accuse 前身罪故
253 43 zuì punishment 前身罪故
254 43 zuì transgression; āpatti 前身罪故
255 43 zuì sin; agha 前身罪故
256 41 shòu to suffer; to be subjected to 以不淨心貪受
257 41 shòu to transfer; to confer 以不淨心貪受
258 41 shòu to receive; to accept 以不淨心貪受
259 41 shòu to tolerate 以不淨心貪受
260 41 shòu suitably 以不淨心貪受
261 41 shòu feelings; sensations 以不淨心貪受
262 39 xīn heart [organ] 無有心向三脫門
263 39 xīn Kangxi radical 61 無有心向三脫門
264 39 xīn mind; consciousness 無有心向三脫門
265 39 xīn the center; the core; the middle 無有心向三脫門
266 39 xīn one of the 28 star constellations 無有心向三脫門
267 39 xīn heart 無有心向三脫門
268 39 xīn emotion 無有心向三脫門
269 39 xīn intention; consideration 無有心向三脫門
270 39 xīn disposition; temperament 無有心向三脫門
271 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無有心向三脫門
272 39 xīn heart; hṛdaya 無有心向三脫門
273 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無有心向三脫門
274 38 so as to; in order to 以不淨心貪受
275 38 to use; to regard as 以不淨心貪受
276 38 to use; to grasp 以不淨心貪受
277 38 according to 以不淨心貪受
278 38 because of 以不淨心貪受
279 38 on a certain date 以不淨心貪受
280 38 and; as well as 以不淨心貪受
281 38 to rely on 以不淨心貪受
282 38 to regard 以不淨心貪受
283 38 to be able to 以不淨心貪受
284 38 to order; to command 以不淨心貪受
285 38 further; moreover 以不淨心貪受
286 38 used after a verb 以不淨心貪受
287 38 very 以不淨心貪受
288 38 already 以不淨心貪受
289 38 increasingly 以不淨心貪受
290 38 a reason; a cause 以不淨心貪受
291 38 Israel 以不淨心貪受
292 38 Yi 以不淨心貪受
293 38 use; yogena 以不淨心貪受
294 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 豈得不說
295 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 豈得不說
296 38 shuì to persuade 豈得不說
297 38 shuō to teach; to recite; to explain 豈得不說
298 38 shuō a doctrine; a theory 豈得不說
299 38 shuō to claim; to assert 豈得不說
300 38 shuō allocution 豈得不說
301 38 shuō to criticize; to scold 豈得不說
302 38 shuō to indicate; to refer to 豈得不說
303 38 shuō speach; vāda 豈得不說
304 38 shuō to speak; bhāṣate 豈得不說
305 38 shuō to instruct 豈得不說
306 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 守孤抱窮無所恃怙
307 38 suǒ an office; an institute 守孤抱窮無所恃怙
308 38 suǒ introduces a relative clause 守孤抱窮無所恃怙
309 38 suǒ it 守孤抱窮無所恃怙
310 38 suǒ if; supposing 守孤抱窮無所恃怙
311 38 suǒ a few; various; some 守孤抱窮無所恃怙
312 38 suǒ a place; a location 守孤抱窮無所恃怙
313 38 suǒ indicates a passive voice 守孤抱窮無所恃怙
314 38 suǒ that which 守孤抱窮無所恃怙
315 38 suǒ an ordinal number 守孤抱窮無所恃怙
316 38 suǒ meaning 守孤抱窮無所恃怙
317 38 suǒ garrison 守孤抱窮無所恃怙
318 38 suǒ place; pradeśa 守孤抱窮無所恃怙
319 38 suǒ that which; yad 守孤抱窮無所恃怙
320 38 again; more; repeatedly 佛復惟曰
321 38 to go back; to return 佛復惟曰
322 38 to resume; to restart 佛復惟曰
323 38 to do in detail 佛復惟曰
324 38 to restore 佛復惟曰
325 38 to respond; to reply to 佛復惟曰
326 38 after all; and then 佛復惟曰
327 38 even if; although 佛復惟曰
328 38 Fu; Return 佛復惟曰
329 38 to retaliate; to reciprocate 佛復惟曰
330 38 to avoid forced labor or tax 佛復惟曰
331 38 particle without meaing 佛復惟曰
332 38 Fu 佛復惟曰
333 38 repeated; again 佛復惟曰
334 38 doubled; to overlapping; folded 佛復惟曰
335 38 a lined garment with doubled thickness 佛復惟曰
336 38 again; punar 佛復惟曰
337 37 yán to speak; to say; said 齊言辯才
338 37 yán language; talk; words; utterance; speech 齊言辯才
339 37 yán Kangxi radical 149 齊言辯才
340 37 yán a particle with no meaning 齊言辯才
341 37 yán phrase; sentence 齊言辯才
342 37 yán a word; a syllable 齊言辯才
343 37 yán a theory; a doctrine 齊言辯才
344 37 yán to regard as 齊言辯才
345 37 yán to act as 齊言辯才
346 37 yán word; vacana 齊言辯才
347 37 yán speak; vad 齊言辯才
348 35 no 都無兒
349 35 Kangxi radical 71 都無兒
350 35 to not have; without 都無兒
351 35 has not yet 都無兒
352 35 mo 都無兒
353 35 do not 都無兒
354 35 not; -less; un- 都無兒
355 35 regardless of 都無兒
356 35 to not have 都無兒
357 35 um 都無兒
358 35 Wu 都無兒
359 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 都無兒
360 35 not; non- 都無兒
361 35 mo 都無兒
362 35 in; at 於恒水邊積薪自燒
363 35 in; at 於恒水邊積薪自燒
364 35 in; at; to; from 於恒水邊積薪自燒
365 35 to go; to 於恒水邊積薪自燒
366 35 to rely on; to depend on 於恒水邊積薪自燒
367 35 to go to; to arrive at 於恒水邊積薪自燒
368 35 from 於恒水邊積薪自燒
369 35 give 於恒水邊積薪自燒
370 35 oppposing 於恒水邊積薪自燒
371 35 and 於恒水邊積薪自燒
372 35 compared to 於恒水邊積薪自燒
373 35 by 於恒水邊積薪自燒
374 35 and; as well as 於恒水邊積薪自燒
375 35 for 於恒水邊積薪自燒
376 35 Yu 於恒水邊積薪自燒
377 35 a crow 於恒水邊積薪自燒
378 35 whew; wow 於恒水邊積薪自燒
379 35 near to; antike 於恒水邊積薪自燒
380 34 shí time; a point or period of time
381 34 shí a season; a quarter of a year
382 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day
383 34 shí at that time
384 34 shí fashionable
385 34 shí fate; destiny; luck
386 34 shí occasion; opportunity; chance
387 34 shí tense
388 34 shí particular; special
389 34 shí to plant; to cultivate
390 34 shí hour (measure word)
391 34 shí an era; a dynasty
392 34 shí time [abstract]
393 34 shí seasonal
394 34 shí frequently; often
395 34 shí occasionally; sometimes
396 34 shí on time
397 34 shí this; that
398 34 shí to wait upon
399 34 shí hour
400 34 shí appropriate; proper; timely
401 34 shí Shi
402 34 shí a present; currentlt
403 34 shí time; kāla
404 34 shí at that time; samaya
405 34 shí then; atha
406 33 zhū all; many; various 諸婆羅門時時共
407 33 zhū Zhu 諸婆羅門時時共
408 33 zhū all; members of the class 諸婆羅門時時共
409 33 zhū interrogative particle 諸婆羅門時時共
410 33 zhū him; her; them; it 諸婆羅門時時共
411 33 zhū of; in 諸婆羅門時時共
412 33 zhū all; many; sarva 諸婆羅門時時共
413 32 bitterness; bitter flavor 度三有苦
414 32 hardship; suffering 度三有苦
415 32 to make things difficult for 度三有苦
416 32 to train; to practice 度三有苦
417 32 to suffer from a misfortune 度三有苦
418 32 bitter 度三有苦
419 32 grieved; facing hardship 度三有苦
420 32 in low spirits; depressed 度三有苦
421 32 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 度三有苦
422 32 painful 度三有苦
423 32 suffering; duḥkha; dukkha 度三有苦
424 32 wén to hear 違聞是事已
425 32 wén Wen 違聞是事已
426 32 wén sniff at; to smell 違聞是事已
427 32 wén to be widely known 違聞是事已
428 32 wén to confirm; to accept 違聞是事已
429 32 wén information 違聞是事已
430 32 wèn famous; well known 違聞是事已
431 32 wén knowledge; learning 違聞是事已
432 32 wèn popularity; prestige; reputation 違聞是事已
433 32 wén to question 違聞是事已
434 32 wén heard; śruta 違聞是事已
435 32 wén hearing; śruti 違聞是事已
436 32 wéi to disobey; to violate; to defy
437 32 wéi to depart
438 32 wéi to be reluctant
439 32 wéi to refuse to accept
440 32 wéi to be contrary
441 32 wéi to avoid
442 32 wéi a fault; a vice
443 32 wéi to be apart from
444 32 wéi to be separated from; vidhura
445 31 shēn human body; torso 便生自燒身
446 31 shēn Kangxi radical 158 便生自燒身
447 31 shēn measure word for clothes 便生自燒身
448 31 shēn self 便生自燒身
449 31 shēn life 便生自燒身
450 31 shēn an object 便生自燒身
451 31 shēn a lifetime 便生自燒身
452 31 shēn personally 便生自燒身
453 31 shēn moral character 便生自燒身
454 31 shēn status; identity; position 便生自燒身
455 31 shēn pregnancy 便生自燒身
456 31 juān India 便生自燒身
457 31 shēn body; kāya 便生自燒身
458 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 夫人禍福隨心而起
459 31 ér Kangxi radical 126 夫人禍福隨心而起
460 31 ér you 夫人禍福隨心而起
461 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 夫人禍福隨心而起
462 31 ér right away; then 夫人禍福隨心而起
463 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 夫人禍福隨心而起
464 31 ér if; in case; in the event that 夫人禍福隨心而起
465 31 ér therefore; as a result; thus 夫人禍福隨心而起
466 31 ér how can it be that? 夫人禍福隨心而起
467 31 ér so as to 夫人禍福隨心而起
468 31 ér only then 夫人禍福隨心而起
469 31 ér as if; to seem like 夫人禍福隨心而起
470 31 néng can; able 夫人禍福隨心而起
471 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 夫人禍福隨心而起
472 31 ér me 夫人禍福隨心而起
473 31 ér to arrive; up to 夫人禍福隨心而起
474 31 ér possessive 夫人禍福隨心而起
475 31 ér and; ca 夫人禍福隨心而起
476 29 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 心念善故受
477 29 shàn happy 心念善故受
478 29 shàn good 心念善故受
479 29 shàn kind-hearted 心念善故受
480 29 shàn to be skilled at something 心念善故受
481 29 shàn familiar 心念善故受
482 29 shàn to repair 心念善故受
483 29 shàn to admire 心念善故受
484 29 shàn to praise 心念善故受
485 29 shàn numerous; frequent; easy 心念善故受
486 29 shàn Shan 心念善故受
487 29 shàn wholesome; virtuous 心念善故受
488 29 世尊 shìzūn World-Honored One 如世尊
489 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如世尊
490 29 夫人 fūren wife 夫人禍福隨心而起
491 29 夫人 fūren Mrs. 夫人禍福隨心而起
492 29 夫人 fūren the wife of a feudal lord 夫人禍福隨心而起
493 29 夫人 fūren a consort of the emperor 夫人禍福隨心而起
494 29 夫人 fūren lady; madam 夫人禍福隨心而起
495 29 xíng to walk 如法行
496 29 xíng capable; competent 如法行
497 29 háng profession 如法行
498 29 háng line; row 如法行
499 29 xíng Kangxi radical 144 如法行
500 29 xíng to travel 如法行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
wèi to be; bhū
rén person; manuṣya
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
jīn now; adhunā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
to bring; cud

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿逸多 196 Ajita
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
大功德 100 Laksmi
当归 當歸 100 Angelica sinensis
大桥 大橋 100 Da Qiao
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
犊子 犢子 100 Vatsa
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛说未曾有因缘经 佛說未曾有因緣經 102 Adbhutadharmparyāya; Fo Shuo Wei Ceng You Yinyuan Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
高树 高樹 103 Kaoshu
恒水 恆水 104 Ganges River
黄门 黃門 104 Huangmen
慧能 104 Huineng
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
康和 107 Kōwa
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
昙景 曇景 116 Tan Jing
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
余善 餘善 121 Yu Shan
长德 長德 122 Chotoku
智人 122 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
祇陀太子 122 Prince Jeta

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 241.

Simplified Traditional Pinyin English
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝车 寶車 98 jewelled cart
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称怨 稱怨 99 complain
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
当得 當得 100 will reach
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大时 大時 100 eon; kalpa
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二戒 195 two kinds of precepts
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便慧 102 skill in means and wisdom
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化佛 104 a Buddha image
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
济度 濟度 106 to ferry across
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教示 106 insruct; upadiś
戒法 106 the rules of the precepts
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
经教 經教 106 teaching of the sūtras
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
救一切 106 saviour of all beings
伎乐 伎樂 106 music
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六斋 六齋 108 six days of abstinence
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
恼害 惱害 110 malicious feeling
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
念言 110 words from memory
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散花 115 scatters flowers
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善报 善報 115 wholesome retribution
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
神识 神識 115 soul
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
时众 時眾 115 present company
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
死苦 115 death
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
宿业 宿業 115 past karma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五比丘 119 five monastics
五戒 119 the five precepts
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息诤 息諍 120 to quell disputes
闲居 閑居 120 a place to rest
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
行苦 120 suffering as a consequence of action
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
于恒沙劫 於恒沙劫 121 as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧力 122 power of wisdom
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄校 莊校 122 to decorate
自度度人 122 liberate ourselves and others
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma