Glossary and Vocabulary for Ajātaśatrukaukṛtyavinodana (Fo Shuo Asheshi Wang Jing) 佛說阿闍世王經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 321 | 其 | qí | Qi | 即時如其數菩薩 |
2 | 261 | 亦 | yì | Yi | 亦不來亦不去 |
3 | 248 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其意無所望故 |
4 | 248 | 所 | suǒ | a place; a location | 其意無所望故 |
5 | 248 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其意無所望故 |
6 | 248 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其意無所望故 |
7 | 248 | 所 | suǒ | meaning | 其意無所望故 |
8 | 248 | 所 | suǒ | garrison | 其意無所望故 |
9 | 248 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其意無所望故 |
10 | 241 | 者 | zhě | ca | 其處者 |
11 | 199 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
12 | 199 | 而 | ér | as if; to seem like | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
13 | 199 | 而 | néng | can; able | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
14 | 199 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
15 | 199 | 而 | ér | to arrive; up to | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
16 | 193 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其意無所望故 |
17 | 193 | 無 | wú | to not have; without | 其意無所望故 |
18 | 193 | 無 | mó | mo | 其意無所望故 |
19 | 193 | 無 | wú | to not have | 其意無所望故 |
20 | 193 | 無 | wú | Wu | 其意無所望故 |
21 | 193 | 無 | mó | mo | 其意無所望故 |
22 | 181 | 不 | bù | infix potential marker | 自護不墮 |
23 | 131 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
24 | 131 | 以 | yǐ | to rely on | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
25 | 131 | 以 | yǐ | to regard | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
26 | 131 | 以 | yǐ | to be able to | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
27 | 131 | 以 | yǐ | to order; to command | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
28 | 131 | 以 | yǐ | used after a verb | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
29 | 131 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
30 | 131 | 以 | yǐ | Israel | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
31 | 131 | 以 | yǐ | Yi | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
32 | 131 | 以 | yǐ | use; yogena | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
33 | 125 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言解一切諸法故 |
34 | 125 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言解一切諸法故 |
35 | 125 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言解一切諸法故 |
36 | 125 | 言 | yán | phrase; sentence | 言解一切諸法故 |
37 | 125 | 言 | yán | a word; a syllable | 言解一切諸法故 |
38 | 125 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言解一切諸法故 |
39 | 125 | 言 | yán | to regard as | 言解一切諸法故 |
40 | 125 | 言 | yán | to act as | 言解一切諸法故 |
41 | 125 | 言 | yán | word; vacana | 言解一切諸法故 |
42 | 125 | 言 | yán | speak; vad | 言解一切諸法故 |
43 | 110 | 之 | zhī | to go | 陀隣尼者則道之元 |
44 | 110 | 之 | zhī | to arrive; to go | 陀隣尼者則道之元 |
45 | 110 | 之 | zhī | is | 陀隣尼者則道之元 |
46 | 110 | 之 | zhī | to use | 陀隣尼者則道之元 |
47 | 110 | 之 | zhī | Zhi | 陀隣尼者則道之元 |
48 | 110 | 之 | zhī | winding | 陀隣尼者則道之元 |
49 | 96 | 法 | fǎ | method; way | 文殊師利說其法 |
50 | 96 | 法 | fǎ | France | 文殊師利說其法 |
51 | 96 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 文殊師利說其法 |
52 | 96 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 文殊師利說其法 |
53 | 96 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 文殊師利說其法 |
54 | 96 | 法 | fǎ | an institution | 文殊師利說其法 |
55 | 96 | 法 | fǎ | to emulate | 文殊師利說其法 |
56 | 96 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 文殊師利說其法 |
57 | 96 | 法 | fǎ | punishment | 文殊師利說其法 |
58 | 96 | 法 | fǎ | Fa | 文殊師利說其法 |
59 | 96 | 法 | fǎ | a precedent | 文殊師利說其法 |
60 | 96 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 文殊師利說其法 |
61 | 96 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 文殊師利說其法 |
62 | 96 | 法 | fǎ | Dharma | 文殊師利說其法 |
63 | 96 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 文殊師利說其法 |
64 | 96 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 文殊師利說其法 |
65 | 96 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 文殊師利說其法 |
66 | 96 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 文殊師利說其法 |
67 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切之所重 |
68 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切之所重 |
69 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 為一切之所重 |
70 | 95 | 為 | wéi | to do | 為一切之所重 |
71 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切之所重 |
72 | 95 | 為 | wéi | to govern | 為一切之所重 |
73 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切之所重 |
74 | 94 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 言解一切諸法故 |
75 | 90 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉共坐 |
76 | 90 | 悉 | xī | detailed | 悉共坐 |
77 | 90 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉共坐 |
78 | 90 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉共坐 |
79 | 90 | 悉 | xī | strongly | 悉共坐 |
80 | 90 | 悉 | xī | Xi | 悉共坐 |
81 | 90 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉共坐 |
82 | 89 | 作 | zuò | to do | 所作無有 |
83 | 89 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作無有 |
84 | 89 | 作 | zuò | to start | 所作無有 |
85 | 89 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作無有 |
86 | 89 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作無有 |
87 | 89 | 作 | zuō | to create; to make | 所作無有 |
88 | 89 | 作 | zuō | a workshop | 所作無有 |
89 | 89 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作無有 |
90 | 89 | 作 | zuò | to rise | 所作無有 |
91 | 89 | 作 | zuò | to be aroused | 所作無有 |
92 | 89 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作無有 |
93 | 89 | 作 | zuò | to regard as | 所作無有 |
94 | 89 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作無有 |
95 | 87 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不斷佛元 |
96 | 87 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 不斷佛元 |
97 | 87 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 不斷佛元 |
98 | 87 | 佛 | fó | a Buddhist text | 不斷佛元 |
99 | 87 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 不斷佛元 |
100 | 87 | 佛 | fó | Buddha | 不斷佛元 |
101 | 87 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不斷佛元 |
102 | 86 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 陀隣尼者則道之元 |
103 | 86 | 則 | zé | a grade; a level | 陀隣尼者則道之元 |
104 | 86 | 則 | zé | an example; a model | 陀隣尼者則道之元 |
105 | 86 | 則 | zé | a weighing device | 陀隣尼者則道之元 |
106 | 86 | 則 | zé | to grade; to rank | 陀隣尼者則道之元 |
107 | 86 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 陀隣尼者則道之元 |
108 | 86 | 則 | zé | to do | 陀隣尼者則道之元 |
109 | 86 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 陀隣尼者則道之元 |
110 | 78 | 無有 | wú yǒu | there is not | 所作無有 |
111 | 78 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 所作無有 |
112 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 應時二萬二千菩薩同共發聲 |
113 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 應時二萬二千菩薩同共發聲 |
114 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 應時二萬二千菩薩同共發聲 |
115 | 68 | 人 | rén | person; people; a human being | 在人之所問 |
116 | 68 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 在人之所問 |
117 | 68 | 人 | rén | a kind of person | 在人之所問 |
118 | 68 | 人 | rén | everybody | 在人之所問 |
119 | 68 | 人 | rén | adult | 在人之所問 |
120 | 68 | 人 | rén | somebody; others | 在人之所問 |
121 | 68 | 人 | rén | an upright person | 在人之所問 |
122 | 68 | 人 | rén | person; manuṣya | 在人之所問 |
123 | 68 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 與文殊師利 |
124 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心譬如地 |
125 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心譬如地 |
126 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心譬如地 |
127 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心譬如地 |
128 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心譬如地 |
129 | 68 | 心 | xīn | heart | 其心譬如地 |
130 | 68 | 心 | xīn | emotion | 其心譬如地 |
131 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心譬如地 |
132 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心譬如地 |
133 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心譬如地 |
134 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心譬如地 |
135 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心譬如地 |
136 | 66 | 一切 | yīqiè | temporary | 言解一切諸法故 |
137 | 66 | 一切 | yīqiè | the same | 言解一切諸法故 |
138 | 66 | 從 | cóng | to follow | 諸法莫不從是 |
139 | 66 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 諸法莫不從是 |
140 | 66 | 從 | cóng | to participate in something | 諸法莫不從是 |
141 | 66 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 諸法莫不從是 |
142 | 66 | 從 | cóng | something secondary | 諸法莫不從是 |
143 | 66 | 從 | cóng | remote relatives | 諸法莫不從是 |
144 | 66 | 從 | cóng | secondary | 諸法莫不從是 |
145 | 66 | 從 | cóng | to go on; to advance | 諸法莫不從是 |
146 | 66 | 從 | cōng | at ease; informal | 諸法莫不從是 |
147 | 66 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 諸法莫不從是 |
148 | 66 | 從 | zòng | to release | 諸法莫不從是 |
149 | 66 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 諸法莫不從是 |
150 | 66 | 我 | wǒ | self | 我而寂 |
151 | 66 | 我 | wǒ | [my] dear | 我而寂 |
152 | 66 | 我 | wǒ | Wo | 我而寂 |
153 | 66 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我而寂 |
154 | 66 | 我 | wǒ | ga | 我而寂 |
155 | 62 | 聞 | wén | to hear | 聞亦無所見 |
156 | 62 | 聞 | wén | Wen | 聞亦無所見 |
157 | 62 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞亦無所見 |
158 | 62 | 聞 | wén | to be widely known | 聞亦無所見 |
159 | 62 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞亦無所見 |
160 | 62 | 聞 | wén | information | 聞亦無所見 |
161 | 62 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞亦無所見 |
162 | 62 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞亦無所見 |
163 | 62 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞亦無所見 |
164 | 62 | 聞 | wén | to question | 聞亦無所見 |
165 | 62 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞亦無所見 |
166 | 62 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞亦無所見 |
167 | 61 | 復 | fù | to go back; to return | 其復不 |
168 | 61 | 復 | fù | to resume; to restart | 其復不 |
169 | 61 | 復 | fù | to do in detail | 其復不 |
170 | 61 | 復 | fù | to restore | 其復不 |
171 | 61 | 復 | fù | to respond; to reply to | 其復不 |
172 | 61 | 復 | fù | Fu; Return | 其復不 |
173 | 61 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 其復不 |
174 | 61 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 其復不 |
175 | 61 | 復 | fù | Fu | 其復不 |
176 | 61 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 其復不 |
177 | 61 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 其復不 |
178 | 58 | 見 | jiàn | to see | 見眾而不却 |
179 | 58 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見眾而不却 |
180 | 58 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見眾而不却 |
181 | 58 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見眾而不却 |
182 | 58 | 見 | jiàn | to listen to | 見眾而不却 |
183 | 58 | 見 | jiàn | to meet | 見眾而不却 |
184 | 58 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見眾而不却 |
185 | 58 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見眾而不却 |
186 | 58 | 見 | jiàn | Jian | 見眾而不却 |
187 | 58 | 見 | xiàn | to appear | 見眾而不却 |
188 | 58 | 見 | xiàn | to introduce | 見眾而不却 |
189 | 58 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見眾而不却 |
190 | 58 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見眾而不却 |
191 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得解 |
192 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 得解 |
193 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 得解 |
194 | 57 | 得 | dé | de | 得解 |
195 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 得解 |
196 | 57 | 得 | dé | to result in | 得解 |
197 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得解 |
198 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 得解 |
199 | 57 | 得 | dé | to be finished | 得解 |
200 | 57 | 得 | děi | satisfying | 得解 |
201 | 57 | 得 | dé | to contract | 得解 |
202 | 57 | 得 | dé | to hear | 得解 |
203 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 得解 |
204 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 得解 |
205 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得解 |
206 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於諸法無有殆 |
207 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸法無有殆 |
208 | 57 | 於 | yú | Yu | 於諸法無有殆 |
209 | 57 | 於 | wū | a crow | 於諸法無有殆 |
210 | 54 | 謂 | wèi | to call | 謂室中 |
211 | 54 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂室中 |
212 | 54 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂室中 |
213 | 54 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂室中 |
214 | 54 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂室中 |
215 | 54 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂室中 |
216 | 54 | 謂 | wèi | to think | 謂室中 |
217 | 54 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂室中 |
218 | 54 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂室中 |
219 | 54 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂室中 |
220 | 54 | 謂 | wèi | Wei | 謂室中 |
221 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 文殊師利說其法 |
222 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 文殊師利說其法 |
223 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 文殊師利說其法 |
224 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 文殊師利說其法 |
225 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 文殊師利說其法 |
226 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 文殊師利說其法 |
227 | 54 | 說 | shuō | allocution | 文殊師利說其法 |
228 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 文殊師利說其法 |
229 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 文殊師利說其法 |
230 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 文殊師利說其法 |
231 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 文殊師利說其法 |
232 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 文殊師利說其法 |
233 | 53 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
234 | 53 | 本 | běn | to be one's own | 本 |
235 | 53 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本 |
236 | 53 | 本 | běn | the roots of a plant | 本 |
237 | 53 | 本 | běn | capital | 本 |
238 | 53 | 本 | běn | main; central; primary | 本 |
239 | 53 | 本 | běn | according to | 本 |
240 | 53 | 本 | běn | a version; an edition | 本 |
241 | 53 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本 |
242 | 53 | 本 | běn | a book | 本 |
243 | 53 | 本 | běn | trunk of a tree | 本 |
244 | 53 | 本 | běn | to investigate the root of | 本 |
245 | 53 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本 |
246 | 53 | 本 | běn | Ben | 本 |
247 | 53 | 本 | běn | root; origin; mula | 本 |
248 | 53 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本 |
249 | 53 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本 |
250 | 52 | 與 | yǔ | to give | 我等欲與文 |
251 | 52 | 與 | yǔ | to accompany | 我等欲與文 |
252 | 52 | 與 | yù | to particate in | 我等欲與文 |
253 | 52 | 與 | yù | of the same kind | 我等欲與文 |
254 | 52 | 與 | yù | to help | 我等欲與文 |
255 | 52 | 與 | yǔ | for | 我等欲與文 |
256 | 50 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持諸法故 |
257 | 50 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持諸法故 |
258 | 50 | 持 | chí | to uphold | 持諸法故 |
259 | 50 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持諸法故 |
260 | 50 | 持 | chí | to administer; to manage | 持諸法故 |
261 | 50 | 持 | chí | to control | 持諸法故 |
262 | 50 | 持 | chí | to be cautious | 持諸法故 |
263 | 50 | 持 | chí | to remember | 持諸法故 |
264 | 50 | 持 | chí | to assist | 持諸法故 |
265 | 50 | 持 | chí | with; using | 持諸法故 |
266 | 50 | 持 | chí | dhara | 持諸法故 |
267 | 50 | 脫 | tuō | to take off | 於脫不想脫 |
268 | 50 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 於脫不想脫 |
269 | 50 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 於脫不想脫 |
270 | 50 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 於脫不想脫 |
271 | 50 | 脫 | tuō | to sell | 於脫不想脫 |
272 | 50 | 脫 | tuō | rapid | 於脫不想脫 |
273 | 50 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 於脫不想脫 |
274 | 50 | 脫 | tuì | to shed | 於脫不想脫 |
275 | 50 | 脫 | tuì | happy; carefree | 於脫不想脫 |
276 | 50 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 於脫不想脫 |
277 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
278 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
279 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
280 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
281 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
282 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
283 | 49 | 王 | wáng | Wang | 王阿 |
284 | 49 | 王 | wáng | a king | 王阿 |
285 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王阿 |
286 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王阿 |
287 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王阿 |
288 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 王阿 |
289 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王阿 |
290 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王阿 |
291 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王阿 |
292 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王阿 |
293 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王阿 |
294 | 48 | 入 | rù | to enter | 悉入諸法 |
295 | 48 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 悉入諸法 |
296 | 48 | 入 | rù | radical | 悉入諸法 |
297 | 48 | 入 | rù | income | 悉入諸法 |
298 | 48 | 入 | rù | to conform with | 悉入諸法 |
299 | 48 | 入 | rù | to descend | 悉入諸法 |
300 | 48 | 入 | rù | the entering tone | 悉入諸法 |
301 | 48 | 入 | rù | to pay | 悉入諸法 |
302 | 48 | 入 | rù | to join | 悉入諸法 |
303 | 48 | 入 | rù | entering; praveśa | 悉入諸法 |
304 | 48 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 悉入諸法 |
305 | 44 | 阿闍世 | āshéshì | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 阿闍世復問文殊師利 |
306 | 43 | 上 | shàng | top; a high position | 用轉上故 |
307 | 43 | 上 | shang | top; the position on or above something | 用轉上故 |
308 | 43 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 用轉上故 |
309 | 43 | 上 | shàng | shang | 用轉上故 |
310 | 43 | 上 | shàng | previous; last | 用轉上故 |
311 | 43 | 上 | shàng | high; higher | 用轉上故 |
312 | 43 | 上 | shàng | advanced | 用轉上故 |
313 | 43 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 用轉上故 |
314 | 43 | 上 | shàng | time | 用轉上故 |
315 | 43 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 用轉上故 |
316 | 43 | 上 | shàng | far | 用轉上故 |
317 | 43 | 上 | shàng | big; as big as | 用轉上故 |
318 | 43 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 用轉上故 |
319 | 43 | 上 | shàng | to report | 用轉上故 |
320 | 43 | 上 | shàng | to offer | 用轉上故 |
321 | 43 | 上 | shàng | to go on stage | 用轉上故 |
322 | 43 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 用轉上故 |
323 | 43 | 上 | shàng | to install; to erect | 用轉上故 |
324 | 43 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 用轉上故 |
325 | 43 | 上 | shàng | to burn | 用轉上故 |
326 | 43 | 上 | shàng | to remember | 用轉上故 |
327 | 43 | 上 | shàng | to add | 用轉上故 |
328 | 43 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 用轉上故 |
329 | 43 | 上 | shàng | to meet | 用轉上故 |
330 | 43 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 用轉上故 |
331 | 43 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 用轉上故 |
332 | 43 | 上 | shàng | a musical note | 用轉上故 |
333 | 43 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 用轉上故 |
334 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 今早欲到何所 |
335 | 41 | 今 | jīn | Jin | 今早欲到何所 |
336 | 41 | 今 | jīn | modern | 今早欲到何所 |
337 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 今早欲到何所 |
338 | 41 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便逮得佛身故 |
339 | 41 | 便 | biàn | advantageous | 便逮得佛身故 |
340 | 41 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便逮得佛身故 |
341 | 41 | 便 | pián | fat; obese | 便逮得佛身故 |
342 | 41 | 便 | biàn | to make easy | 便逮得佛身故 |
343 | 41 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便逮得佛身故 |
344 | 41 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便逮得佛身故 |
345 | 41 | 便 | biàn | in passing | 便逮得佛身故 |
346 | 41 | 便 | biàn | informal | 便逮得佛身故 |
347 | 41 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便逮得佛身故 |
348 | 41 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便逮得佛身故 |
349 | 41 | 便 | biàn | stool | 便逮得佛身故 |
350 | 41 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便逮得佛身故 |
351 | 41 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便逮得佛身故 |
352 | 41 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便逮得佛身故 |
353 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 含果諸種皆得時出 |
354 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 含果諸種皆得時出 |
355 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 含果諸種皆得時出 |
356 | 40 | 時 | shí | fashionable | 含果諸種皆得時出 |
357 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 含果諸種皆得時出 |
358 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 含果諸種皆得時出 |
359 | 40 | 時 | shí | tense | 含果諸種皆得時出 |
360 | 40 | 時 | shí | particular; special | 含果諸種皆得時出 |
361 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 含果諸種皆得時出 |
362 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 含果諸種皆得時出 |
363 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 含果諸種皆得時出 |
364 | 40 | 時 | shí | seasonal | 含果諸種皆得時出 |
365 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 含果諸種皆得時出 |
366 | 40 | 時 | shí | hour | 含果諸種皆得時出 |
367 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 含果諸種皆得時出 |
368 | 40 | 時 | shí | Shi | 含果諸種皆得時出 |
369 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 含果諸種皆得時出 |
370 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 含果諸種皆得時出 |
371 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 含果諸種皆得時出 |
372 | 38 | 欲 | yù | desire | 我等欲與文 |
373 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我等欲與文 |
374 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我等欲與文 |
375 | 38 | 欲 | yù | lust | 我等欲與文 |
376 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我等欲與文 |
377 | 37 | 念 | niàn | to read aloud | 所念應時足 |
378 | 37 | 念 | niàn | to remember; to expect | 所念應時足 |
379 | 37 | 念 | niàn | to miss | 所念應時足 |
380 | 37 | 念 | niàn | to consider | 所念應時足 |
381 | 37 | 念 | niàn | to recite; to chant | 所念應時足 |
382 | 37 | 念 | niàn | to show affection for | 所念應時足 |
383 | 37 | 念 | niàn | a thought; an idea | 所念應時足 |
384 | 37 | 念 | niàn | twenty | 所念應時足 |
385 | 37 | 念 | niàn | memory | 所念應時足 |
386 | 37 | 念 | niàn | an instant | 所念應時足 |
387 | 37 | 念 | niàn | Nian | 所念應時足 |
388 | 37 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 所念應時足 |
389 | 37 | 念 | niàn | a thought; citta | 所念應時足 |
390 | 36 | 知 | zhī | to know | 乃知何所法名陀隣尼者 |
391 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 乃知何所法名陀隣尼者 |
392 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 乃知何所法名陀隣尼者 |
393 | 36 | 知 | zhī | to administer | 乃知何所法名陀隣尼者 |
394 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 乃知何所法名陀隣尼者 |
395 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 乃知何所法名陀隣尼者 |
396 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 乃知何所法名陀隣尼者 |
397 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 乃知何所法名陀隣尼者 |
398 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 乃知何所法名陀隣尼者 |
399 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 乃知何所法名陀隣尼者 |
400 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 乃知何所法名陀隣尼者 |
401 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 乃知何所法名陀隣尼者 |
402 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 乃知何所法名陀隣尼者 |
403 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 乃知何所法名陀隣尼者 |
404 | 36 | 知 | zhī | to make known | 乃知何所法名陀隣尼者 |
405 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 乃知何所法名陀隣尼者 |
406 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 乃知何所法名陀隣尼者 |
407 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 乃知何所法名陀隣尼者 |
408 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 乃知何所法名陀隣尼者 |
409 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自護不墮 |
410 | 35 | 自 | zì | Zi | 自護不墮 |
411 | 35 | 自 | zì | a nose | 自護不墮 |
412 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 自護不墮 |
413 | 35 | 自 | zì | origin | 自護不墮 |
414 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 自護不墮 |
415 | 35 | 自 | zì | to be | 自護不墮 |
416 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自護不墮 |
417 | 33 | 狐疑 | húyí | to be suspicious; to doubt | 聽仁之所狐疑 |
418 | 33 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受一切雨亦無 |
419 | 33 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受一切雨亦無 |
420 | 33 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受一切雨亦無 |
421 | 33 | 受 | shòu | to tolerate | 受一切雨亦無 |
422 | 33 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受一切雨亦無 |
423 | 32 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
424 | 32 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
425 | 32 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
426 | 32 | 處 | chù | a part; an aspect | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
427 | 32 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
428 | 32 | 處 | chǔ | to get along with | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
429 | 32 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
430 | 32 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
431 | 32 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
432 | 32 | 處 | chǔ | to be associated with | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
433 | 32 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
434 | 32 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
435 | 32 | 處 | chù | circumstances; situation | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
436 | 32 | 處 | chù | an occasion; a time | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
437 | 32 | 處 | chù | position; sthāna | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
438 | 31 | 應時 | yìngshí | timely | 應時二萬二千菩薩同共發聲 |
439 | 31 | 應時 | yìngshí | in season | 應時二萬二千菩薩同共發聲 |
440 | 30 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡知一切人之行住 |
441 | 30 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡知一切人之行住 |
442 | 30 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡知一切人之行住 |
443 | 30 | 盡 | jìn | to vanish | 盡知一切人之行住 |
444 | 30 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡知一切人之行住 |
445 | 30 | 盡 | jìn | to die | 盡知一切人之行住 |
446 | 30 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡知一切人之行住 |
447 | 28 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 譬若如夢若野馬 |
448 | 28 | 譬 | pì | to understand | 譬若如夢若野馬 |
449 | 28 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 譬若如夢若野馬 |
450 | 28 | 譬 | pì | metaphor; simile | 譬若如夢若野馬 |
451 | 28 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 譬若如夢若野馬 |
452 | 28 | 不以 | bùyǐ | not because of | 於世不以八事中有 |
453 | 28 | 不以 | bùyǐ | not use | 於世不以八事中有 |
454 | 28 | 不以 | bùyǐ | not care about | 於世不以八事中有 |
455 | 28 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可盡無有盡 |
456 | 28 | 不可 | bù kě | improbable | 不可盡無有盡 |
457 | 25 | 衣 | yī | clothes; clothing | 以衣與之 |
458 | 25 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 以衣與之 |
459 | 25 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 以衣與之 |
460 | 25 | 衣 | yī | a cover; a coating | 以衣與之 |
461 | 25 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 以衣與之 |
462 | 25 | 衣 | yì | to cover | 以衣與之 |
463 | 25 | 衣 | yī | lichen; moss | 以衣與之 |
464 | 25 | 衣 | yī | peel; skin | 以衣與之 |
465 | 25 | 衣 | yī | Yi | 以衣與之 |
466 | 25 | 衣 | yì | to depend on | 以衣與之 |
467 | 25 | 衣 | yī | robe; cīvara | 以衣與之 |
468 | 25 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 以衣與之 |
469 | 25 | 乃 | nǎi | to be | 乃知何所法名陀隣尼者 |
470 | 25 | 淨 | jìng | clean | 皆自淨洒盛滿其 |
471 | 25 | 淨 | jìng | no surplus; net | 皆自淨洒盛滿其 |
472 | 25 | 淨 | jìng | pure | 皆自淨洒盛滿其 |
473 | 25 | 淨 | jìng | tranquil | 皆自淨洒盛滿其 |
474 | 25 | 淨 | jìng | cold | 皆自淨洒盛滿其 |
475 | 25 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 皆自淨洒盛滿其 |
476 | 25 | 淨 | jìng | role of hero | 皆自淨洒盛滿其 |
477 | 25 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 皆自淨洒盛滿其 |
478 | 25 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 皆自淨洒盛滿其 |
479 | 25 | 淨 | jìng | clean; pure | 皆自淨洒盛滿其 |
480 | 25 | 淨 | jìng | cleanse | 皆自淨洒盛滿其 |
481 | 25 | 淨 | jìng | cleanse | 皆自淨洒盛滿其 |
482 | 25 | 淨 | jìng | Pure | 皆自淨洒盛滿其 |
483 | 25 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 皆自淨洒盛滿其 |
484 | 25 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 皆自淨洒盛滿其 |
485 | 25 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 皆自淨洒盛滿其 |
486 | 24 | 阿 | ā | to groan | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
487 | 24 | 阿 | ā | a | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
488 | 24 | 阿 | ē | to flatter | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
489 | 24 | 阿 | ē | river bank | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
490 | 24 | 阿 | ē | beam; pillar | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
491 | 24 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
492 | 24 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
493 | 24 | 阿 | ē | E | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
494 | 24 | 阿 | ē | to depend on | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
495 | 24 | 阿 | ē | e | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
496 | 24 | 阿 | ē | a buttress | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
497 | 24 | 阿 | ē | be partial to | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
498 | 24 | 阿 | ē | thick silk | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
499 | 24 | 阿 | ē | e | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
500 | 24 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 殊師利俱行 |
Frequencies of all Words
Top 1103
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 321 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即時如其數菩薩 |
2 | 321 | 其 | qí | to add emphasis | 即時如其數菩薩 |
3 | 321 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即時如其數菩薩 |
4 | 321 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即時如其數菩薩 |
5 | 321 | 其 | qí | he; her; it; them | 即時如其數菩薩 |
6 | 321 | 其 | qí | probably; likely | 即時如其數菩薩 |
7 | 321 | 其 | qí | will | 即時如其數菩薩 |
8 | 321 | 其 | qí | may | 即時如其數菩薩 |
9 | 321 | 其 | qí | if | 即時如其數菩薩 |
10 | 321 | 其 | qí | or | 即時如其數菩薩 |
11 | 321 | 其 | qí | Qi | 即時如其數菩薩 |
12 | 321 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即時如其數菩薩 |
13 | 261 | 亦 | yì | also; too | 亦不來亦不去 |
14 | 261 | 亦 | yì | but | 亦不來亦不去 |
15 | 261 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不來亦不去 |
16 | 261 | 亦 | yì | although; even though | 亦不來亦不去 |
17 | 261 | 亦 | yì | already | 亦不來亦不去 |
18 | 261 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不來亦不去 |
19 | 261 | 亦 | yì | Yi | 亦不來亦不去 |
20 | 248 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 其意無所望故 |
21 | 248 | 所 | suǒ | an office; an institute | 其意無所望故 |
22 | 248 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 其意無所望故 |
23 | 248 | 所 | suǒ | it | 其意無所望故 |
24 | 248 | 所 | suǒ | if; supposing | 其意無所望故 |
25 | 248 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其意無所望故 |
26 | 248 | 所 | suǒ | a place; a location | 其意無所望故 |
27 | 248 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其意無所望故 |
28 | 248 | 所 | suǒ | that which | 其意無所望故 |
29 | 248 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其意無所望故 |
30 | 248 | 所 | suǒ | meaning | 其意無所望故 |
31 | 248 | 所 | suǒ | garrison | 其意無所望故 |
32 | 248 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其意無所望故 |
33 | 248 | 所 | suǒ | that which; yad | 其意無所望故 |
34 | 241 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其處者 |
35 | 241 | 者 | zhě | that | 其處者 |
36 | 241 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其處者 |
37 | 241 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其處者 |
38 | 241 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其處者 |
39 | 241 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其處者 |
40 | 241 | 者 | zhuó | according to | 其處者 |
41 | 241 | 者 | zhě | ca | 其處者 |
42 | 199 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
43 | 199 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
44 | 199 | 而 | ér | you | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
45 | 199 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
46 | 199 | 而 | ér | right away; then | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
47 | 199 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
48 | 199 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
49 | 199 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
50 | 199 | 而 | ér | how can it be that? | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
51 | 199 | 而 | ér | so as to | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
52 | 199 | 而 | ér | only then | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
53 | 199 | 而 | ér | as if; to seem like | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
54 | 199 | 而 | néng | can; able | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
55 | 199 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
56 | 199 | 而 | ér | me | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
57 | 199 | 而 | ér | to arrive; up to | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
58 | 199 | 而 | ér | possessive | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
59 | 199 | 而 | ér | and; ca | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
60 | 199 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩威神故 |
61 | 199 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩威神故 |
62 | 199 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩威神故 |
63 | 199 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩威神故 |
64 | 199 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩威神故 |
65 | 199 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩威神故 |
66 | 199 | 是 | shì | true | 是菩薩威神故 |
67 | 199 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩威神故 |
68 | 199 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩威神故 |
69 | 199 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩威神故 |
70 | 199 | 是 | shì | Shi | 是菩薩威神故 |
71 | 199 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩威神故 |
72 | 199 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩威神故 |
73 | 193 | 無 | wú | no | 其意無所望故 |
74 | 193 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其意無所望故 |
75 | 193 | 無 | wú | to not have; without | 其意無所望故 |
76 | 193 | 無 | wú | has not yet | 其意無所望故 |
77 | 193 | 無 | mó | mo | 其意無所望故 |
78 | 193 | 無 | wú | do not | 其意無所望故 |
79 | 193 | 無 | wú | not; -less; un- | 其意無所望故 |
80 | 193 | 無 | wú | regardless of | 其意無所望故 |
81 | 193 | 無 | wú | to not have | 其意無所望故 |
82 | 193 | 無 | wú | um | 其意無所望故 |
83 | 193 | 無 | wú | Wu | 其意無所望故 |
84 | 193 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 其意無所望故 |
85 | 193 | 無 | wú | not; non- | 其意無所望故 |
86 | 193 | 無 | mó | mo | 其意無所望故 |
87 | 181 | 不 | bù | not; no | 自護不墮 |
88 | 181 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 自護不墮 |
89 | 181 | 不 | bù | as a correlative | 自護不墮 |
90 | 181 | 不 | bù | no (answering a question) | 自護不墮 |
91 | 181 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 自護不墮 |
92 | 181 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 自護不墮 |
93 | 181 | 不 | bù | to form a yes or no question | 自護不墮 |
94 | 181 | 不 | bù | infix potential marker | 自護不墮 |
95 | 181 | 不 | bù | no; na | 自護不墮 |
96 | 165 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是菩薩威神故 |
97 | 165 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是菩薩威神故 |
98 | 165 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是菩薩威神故 |
99 | 165 | 故 | gù | to die | 是菩薩威神故 |
100 | 165 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是菩薩威神故 |
101 | 165 | 故 | gù | original | 是菩薩威神故 |
102 | 165 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是菩薩威神故 |
103 | 165 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是菩薩威神故 |
104 | 165 | 故 | gù | something in the past | 是菩薩威神故 |
105 | 165 | 故 | gù | deceased; dead | 是菩薩威神故 |
106 | 165 | 故 | gù | still; yet | 是菩薩威神故 |
107 | 165 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是菩薩威神故 |
108 | 131 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
109 | 131 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
110 | 131 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
111 | 131 | 以 | yǐ | according to | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
112 | 131 | 以 | yǐ | because of | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
113 | 131 | 以 | yǐ | on a certain date | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
114 | 131 | 以 | yǐ | and; as well as | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
115 | 131 | 以 | yǐ | to rely on | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
116 | 131 | 以 | yǐ | to regard | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
117 | 131 | 以 | yǐ | to be able to | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
118 | 131 | 以 | yǐ | to order; to command | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
119 | 131 | 以 | yǐ | further; moreover | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
120 | 131 | 以 | yǐ | used after a verb | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
121 | 131 | 以 | yǐ | very | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
122 | 131 | 以 | yǐ | already | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
123 | 131 | 以 | yǐ | increasingly | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
124 | 131 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
125 | 131 | 以 | yǐ | Israel | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
126 | 131 | 以 | yǐ | Yi | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
127 | 131 | 以 | yǐ | use; yogena | 忽以在沙阿剎土其處而坐 |
128 | 125 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言解一切諸法故 |
129 | 125 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言解一切諸法故 |
130 | 125 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言解一切諸法故 |
131 | 125 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言解一切諸法故 |
132 | 125 | 言 | yán | phrase; sentence | 言解一切諸法故 |
133 | 125 | 言 | yán | a word; a syllable | 言解一切諸法故 |
134 | 125 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言解一切諸法故 |
135 | 125 | 言 | yán | to regard as | 言解一切諸法故 |
136 | 125 | 言 | yán | to act as | 言解一切諸法故 |
137 | 125 | 言 | yán | word; vacana | 言解一切諸法故 |
138 | 125 | 言 | yán | speak; vad | 言解一切諸法故 |
139 | 123 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 譬若如夢若野馬 |
140 | 123 | 若 | ruò | seemingly | 譬若如夢若野馬 |
141 | 123 | 若 | ruò | if | 譬若如夢若野馬 |
142 | 123 | 若 | ruò | you | 譬若如夢若野馬 |
143 | 123 | 若 | ruò | this; that | 譬若如夢若野馬 |
144 | 123 | 若 | ruò | and; or | 譬若如夢若野馬 |
145 | 123 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 譬若如夢若野馬 |
146 | 123 | 若 | rě | pomegranite | 譬若如夢若野馬 |
147 | 123 | 若 | ruò | to choose | 譬若如夢若野馬 |
148 | 123 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 譬若如夢若野馬 |
149 | 123 | 若 | ruò | thus | 譬若如夢若野馬 |
150 | 123 | 若 | ruò | pollia | 譬若如夢若野馬 |
151 | 123 | 若 | ruò | Ruo | 譬若如夢若野馬 |
152 | 123 | 若 | ruò | only then | 譬若如夢若野馬 |
153 | 123 | 若 | rě | ja | 譬若如夢若野馬 |
154 | 123 | 若 | rě | jñā | 譬若如夢若野馬 |
155 | 123 | 若 | ruò | if; yadi | 譬若如夢若野馬 |
156 | 110 | 之 | zhī | him; her; them; that | 陀隣尼者則道之元 |
157 | 110 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 陀隣尼者則道之元 |
158 | 110 | 之 | zhī | to go | 陀隣尼者則道之元 |
159 | 110 | 之 | zhī | this; that | 陀隣尼者則道之元 |
160 | 110 | 之 | zhī | genetive marker | 陀隣尼者則道之元 |
161 | 110 | 之 | zhī | it | 陀隣尼者則道之元 |
162 | 110 | 之 | zhī | in; in regards to | 陀隣尼者則道之元 |
163 | 110 | 之 | zhī | all | 陀隣尼者則道之元 |
164 | 110 | 之 | zhī | and | 陀隣尼者則道之元 |
165 | 110 | 之 | zhī | however | 陀隣尼者則道之元 |
166 | 110 | 之 | zhī | if | 陀隣尼者則道之元 |
167 | 110 | 之 | zhī | then | 陀隣尼者則道之元 |
168 | 110 | 之 | zhī | to arrive; to go | 陀隣尼者則道之元 |
169 | 110 | 之 | zhī | is | 陀隣尼者則道之元 |
170 | 110 | 之 | zhī | to use | 陀隣尼者則道之元 |
171 | 110 | 之 | zhī | Zhi | 陀隣尼者則道之元 |
172 | 110 | 之 | zhī | winding | 陀隣尼者則道之元 |
173 | 102 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 悉曉了有功德無功德者 |
174 | 102 | 有 | yǒu | to have; to possess | 悉曉了有功德無功德者 |
175 | 102 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 悉曉了有功德無功德者 |
176 | 102 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 悉曉了有功德無功德者 |
177 | 102 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 悉曉了有功德無功德者 |
178 | 102 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 悉曉了有功德無功德者 |
179 | 102 | 有 | yǒu | used to compare two things | 悉曉了有功德無功德者 |
180 | 102 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 悉曉了有功德無功德者 |
181 | 102 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 悉曉了有功德無功德者 |
182 | 102 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 悉曉了有功德無功德者 |
183 | 102 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 悉曉了有功德無功德者 |
184 | 102 | 有 | yǒu | abundant | 悉曉了有功德無功德者 |
185 | 102 | 有 | yǒu | purposeful | 悉曉了有功德無功德者 |
186 | 102 | 有 | yǒu | You | 悉曉了有功德無功德者 |
187 | 102 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 悉曉了有功德無功德者 |
188 | 102 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 悉曉了有功德無功德者 |
189 | 96 | 法 | fǎ | method; way | 文殊師利說其法 |
190 | 96 | 法 | fǎ | France | 文殊師利說其法 |
191 | 96 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 文殊師利說其法 |
192 | 96 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 文殊師利說其法 |
193 | 96 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 文殊師利說其法 |
194 | 96 | 法 | fǎ | an institution | 文殊師利說其法 |
195 | 96 | 法 | fǎ | to emulate | 文殊師利說其法 |
196 | 96 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 文殊師利說其法 |
197 | 96 | 法 | fǎ | punishment | 文殊師利說其法 |
198 | 96 | 法 | fǎ | Fa | 文殊師利說其法 |
199 | 96 | 法 | fǎ | a precedent | 文殊師利說其法 |
200 | 96 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 文殊師利說其法 |
201 | 96 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 文殊師利說其法 |
202 | 96 | 法 | fǎ | Dharma | 文殊師利說其法 |
203 | 96 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 文殊師利說其法 |
204 | 96 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 文殊師利說其法 |
205 | 96 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 文殊師利說其法 |
206 | 96 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 文殊師利說其法 |
207 | 95 | 為 | wèi | for; to | 為一切之所重 |
208 | 95 | 為 | wèi | because of | 為一切之所重 |
209 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切之所重 |
210 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切之所重 |
211 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 為一切之所重 |
212 | 95 | 為 | wéi | to do | 為一切之所重 |
213 | 95 | 為 | wèi | for | 為一切之所重 |
214 | 95 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一切之所重 |
215 | 95 | 為 | wèi | to | 為一切之所重 |
216 | 95 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一切之所重 |
217 | 95 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一切之所重 |
218 | 95 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一切之所重 |
219 | 95 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一切之所重 |
220 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切之所重 |
221 | 95 | 為 | wéi | to govern | 為一切之所重 |
222 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切之所重 |
223 | 94 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 言解一切諸法故 |
224 | 90 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉共坐 |
225 | 90 | 悉 | xī | all; entire | 悉共坐 |
226 | 90 | 悉 | xī | detailed | 悉共坐 |
227 | 90 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉共坐 |
228 | 90 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉共坐 |
229 | 90 | 悉 | xī | strongly | 悉共坐 |
230 | 90 | 悉 | xī | Xi | 悉共坐 |
231 | 90 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉共坐 |
232 | 89 | 作 | zuò | to do | 所作無有 |
233 | 89 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作無有 |
234 | 89 | 作 | zuò | to start | 所作無有 |
235 | 89 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作無有 |
236 | 89 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作無有 |
237 | 89 | 作 | zuō | to create; to make | 所作無有 |
238 | 89 | 作 | zuō | a workshop | 所作無有 |
239 | 89 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作無有 |
240 | 89 | 作 | zuò | to rise | 所作無有 |
241 | 89 | 作 | zuò | to be aroused | 所作無有 |
242 | 89 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作無有 |
243 | 89 | 作 | zuò | to regard as | 所作無有 |
244 | 89 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作無有 |
245 | 89 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當因於 |
246 | 89 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當因於 |
247 | 89 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當因於 |
248 | 89 | 當 | dāng | to face | 當因於 |
249 | 89 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當因於 |
250 | 89 | 當 | dāng | to manage; to host | 當因於 |
251 | 89 | 當 | dāng | should | 當因於 |
252 | 89 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當因於 |
253 | 89 | 當 | dǎng | to think | 當因於 |
254 | 89 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當因於 |
255 | 89 | 當 | dǎng | to be equal | 當因於 |
256 | 89 | 當 | dàng | that | 當因於 |
257 | 89 | 當 | dāng | an end; top | 當因於 |
258 | 89 | 當 | dàng | clang; jingle | 當因於 |
259 | 89 | 當 | dāng | to judge | 當因於 |
260 | 89 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當因於 |
261 | 89 | 當 | dàng | the same | 當因於 |
262 | 89 | 當 | dàng | to pawn | 當因於 |
263 | 89 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當因於 |
264 | 89 | 當 | dàng | a trap | 當因於 |
265 | 89 | 當 | dàng | a pawned item | 當因於 |
266 | 89 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當因於 |
267 | 87 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不斷佛元 |
268 | 87 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 不斷佛元 |
269 | 87 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 不斷佛元 |
270 | 87 | 佛 | fó | a Buddhist text | 不斷佛元 |
271 | 87 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 不斷佛元 |
272 | 87 | 佛 | fó | Buddha | 不斷佛元 |
273 | 87 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不斷佛元 |
274 | 86 | 則 | zé | otherwise; but; however | 陀隣尼者則道之元 |
275 | 86 | 則 | zé | then | 陀隣尼者則道之元 |
276 | 86 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 陀隣尼者則道之元 |
277 | 86 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 陀隣尼者則道之元 |
278 | 86 | 則 | zé | a grade; a level | 陀隣尼者則道之元 |
279 | 86 | 則 | zé | an example; a model | 陀隣尼者則道之元 |
280 | 86 | 則 | zé | a weighing device | 陀隣尼者則道之元 |
281 | 86 | 則 | zé | to grade; to rank | 陀隣尼者則道之元 |
282 | 86 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 陀隣尼者則道之元 |
283 | 86 | 則 | zé | to do | 陀隣尼者則道之元 |
284 | 86 | 則 | zé | only | 陀隣尼者則道之元 |
285 | 86 | 則 | zé | immediately | 陀隣尼者則道之元 |
286 | 86 | 則 | zé | then; moreover; atha | 陀隣尼者則道之元 |
287 | 86 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 陀隣尼者則道之元 |
288 | 78 | 無有 | wú yǒu | there is not | 所作無有 |
289 | 78 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 所作無有 |
290 | 76 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 即時如其數菩薩 |
291 | 76 | 如 | rú | if | 即時如其數菩薩 |
292 | 76 | 如 | rú | in accordance with | 即時如其數菩薩 |
293 | 76 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 即時如其數菩薩 |
294 | 76 | 如 | rú | this | 即時如其數菩薩 |
295 | 76 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 即時如其數菩薩 |
296 | 76 | 如 | rú | to go to | 即時如其數菩薩 |
297 | 76 | 如 | rú | to meet | 即時如其數菩薩 |
298 | 76 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 即時如其數菩薩 |
299 | 76 | 如 | rú | at least as good as | 即時如其數菩薩 |
300 | 76 | 如 | rú | and | 即時如其數菩薩 |
301 | 76 | 如 | rú | or | 即時如其數菩薩 |
302 | 76 | 如 | rú | but | 即時如其數菩薩 |
303 | 76 | 如 | rú | then | 即時如其數菩薩 |
304 | 76 | 如 | rú | naturally | 即時如其數菩薩 |
305 | 76 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 即時如其數菩薩 |
306 | 76 | 如 | rú | you | 即時如其數菩薩 |
307 | 76 | 如 | rú | the second lunar month | 即時如其數菩薩 |
308 | 76 | 如 | rú | in; at | 即時如其數菩薩 |
309 | 76 | 如 | rú | Ru | 即時如其數菩薩 |
310 | 76 | 如 | rú | Thus | 即時如其數菩薩 |
311 | 76 | 如 | rú | thus; tathā | 即時如其數菩薩 |
312 | 76 | 如 | rú | like; iva | 即時如其數菩薩 |
313 | 76 | 如 | rú | suchness; tathatā | 即時如其數菩薩 |
314 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 應時二萬二千菩薩同共發聲 |
315 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 應時二萬二千菩薩同共發聲 |
316 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 應時二萬二千菩薩同共發聲 |
317 | 68 | 人 | rén | person; people; a human being | 在人之所問 |
318 | 68 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 在人之所問 |
319 | 68 | 人 | rén | a kind of person | 在人之所問 |
320 | 68 | 人 | rén | everybody | 在人之所問 |
321 | 68 | 人 | rén | adult | 在人之所問 |
322 | 68 | 人 | rén | somebody; others | 在人之所問 |
323 | 68 | 人 | rén | an upright person | 在人之所問 |
324 | 68 | 人 | rén | person; manuṣya | 在人之所問 |
325 | 68 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 與文殊師利 |
326 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心譬如地 |
327 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心譬如地 |
328 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心譬如地 |
329 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心譬如地 |
330 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心譬如地 |
331 | 68 | 心 | xīn | heart | 其心譬如地 |
332 | 68 | 心 | xīn | emotion | 其心譬如地 |
333 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心譬如地 |
334 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心譬如地 |
335 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心譬如地 |
336 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心譬如地 |
337 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心譬如地 |
338 | 66 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 言解一切諸法故 |
339 | 66 | 一切 | yīqiè | temporary | 言解一切諸法故 |
340 | 66 | 一切 | yīqiè | the same | 言解一切諸法故 |
341 | 66 | 一切 | yīqiè | generally | 言解一切諸法故 |
342 | 66 | 一切 | yīqiè | all, everything | 言解一切諸法故 |
343 | 66 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 言解一切諸法故 |
344 | 66 | 從 | cóng | from | 諸法莫不從是 |
345 | 66 | 從 | cóng | to follow | 諸法莫不從是 |
346 | 66 | 從 | cóng | past; through | 諸法莫不從是 |
347 | 66 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 諸法莫不從是 |
348 | 66 | 從 | cóng | to participate in something | 諸法莫不從是 |
349 | 66 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 諸法莫不從是 |
350 | 66 | 從 | cóng | usually | 諸法莫不從是 |
351 | 66 | 從 | cóng | something secondary | 諸法莫不從是 |
352 | 66 | 從 | cóng | remote relatives | 諸法莫不從是 |
353 | 66 | 從 | cóng | secondary | 諸法莫不從是 |
354 | 66 | 從 | cóng | to go on; to advance | 諸法莫不從是 |
355 | 66 | 從 | cōng | at ease; informal | 諸法莫不從是 |
356 | 66 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 諸法莫不從是 |
357 | 66 | 從 | zòng | to release | 諸法莫不從是 |
358 | 66 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 諸法莫不從是 |
359 | 66 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 諸法莫不從是 |
360 | 66 | 我 | wǒ | I; me; my | 我而寂 |
361 | 66 | 我 | wǒ | self | 我而寂 |
362 | 66 | 我 | wǒ | we; our | 我而寂 |
363 | 66 | 我 | wǒ | [my] dear | 我而寂 |
364 | 66 | 我 | wǒ | Wo | 我而寂 |
365 | 66 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我而寂 |
366 | 66 | 我 | wǒ | ga | 我而寂 |
367 | 66 | 我 | wǒ | I; aham | 我而寂 |
368 | 62 | 聞 | wén | to hear | 聞亦無所見 |
369 | 62 | 聞 | wén | Wen | 聞亦無所見 |
370 | 62 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞亦無所見 |
371 | 62 | 聞 | wén | to be widely known | 聞亦無所見 |
372 | 62 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞亦無所見 |
373 | 62 | 聞 | wén | information | 聞亦無所見 |
374 | 62 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞亦無所見 |
375 | 62 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞亦無所見 |
376 | 62 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞亦無所見 |
377 | 62 | 聞 | wén | to question | 聞亦無所見 |
378 | 62 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞亦無所見 |
379 | 62 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞亦無所見 |
380 | 61 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 其復不 |
381 | 61 | 復 | fù | to go back; to return | 其復不 |
382 | 61 | 復 | fù | to resume; to restart | 其復不 |
383 | 61 | 復 | fù | to do in detail | 其復不 |
384 | 61 | 復 | fù | to restore | 其復不 |
385 | 61 | 復 | fù | to respond; to reply to | 其復不 |
386 | 61 | 復 | fù | after all; and then | 其復不 |
387 | 61 | 復 | fù | even if; although | 其復不 |
388 | 61 | 復 | fù | Fu; Return | 其復不 |
389 | 61 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 其復不 |
390 | 61 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 其復不 |
391 | 61 | 復 | fù | particle without meaing | 其復不 |
392 | 61 | 復 | fù | Fu | 其復不 |
393 | 61 | 復 | fù | repeated; again | 其復不 |
394 | 61 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 其復不 |
395 | 61 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 其復不 |
396 | 61 | 復 | fù | again; punar | 其復不 |
397 | 58 | 見 | jiàn | to see | 見眾而不却 |
398 | 58 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見眾而不却 |
399 | 58 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見眾而不却 |
400 | 58 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見眾而不却 |
401 | 58 | 見 | jiàn | passive marker | 見眾而不却 |
402 | 58 | 見 | jiàn | to listen to | 見眾而不却 |
403 | 58 | 見 | jiàn | to meet | 見眾而不却 |
404 | 58 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見眾而不却 |
405 | 58 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見眾而不却 |
406 | 58 | 見 | jiàn | Jian | 見眾而不却 |
407 | 58 | 見 | xiàn | to appear | 見眾而不却 |
408 | 58 | 見 | xiàn | to introduce | 見眾而不却 |
409 | 58 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見眾而不却 |
410 | 58 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見眾而不却 |
411 | 57 | 得 | de | potential marker | 得解 |
412 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得解 |
413 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 得解 |
414 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 得解 |
415 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 得解 |
416 | 57 | 得 | dé | de | 得解 |
417 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 得解 |
418 | 57 | 得 | dé | to result in | 得解 |
419 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得解 |
420 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 得解 |
421 | 57 | 得 | dé | to be finished | 得解 |
422 | 57 | 得 | de | result of degree | 得解 |
423 | 57 | 得 | de | marks completion of an action | 得解 |
424 | 57 | 得 | děi | satisfying | 得解 |
425 | 57 | 得 | dé | to contract | 得解 |
426 | 57 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得解 |
427 | 57 | 得 | dé | expressing frustration | 得解 |
428 | 57 | 得 | dé | to hear | 得解 |
429 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 得解 |
430 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 得解 |
431 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得解 |
432 | 57 | 於 | yú | in; at | 於諸法無有殆 |
433 | 57 | 於 | yú | in; at | 於諸法無有殆 |
434 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸法無有殆 |
435 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於諸法無有殆 |
436 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸法無有殆 |
437 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸法無有殆 |
438 | 57 | 於 | yú | from | 於諸法無有殆 |
439 | 57 | 於 | yú | give | 於諸法無有殆 |
440 | 57 | 於 | yú | oppposing | 於諸法無有殆 |
441 | 57 | 於 | yú | and | 於諸法無有殆 |
442 | 57 | 於 | yú | compared to | 於諸法無有殆 |
443 | 57 | 於 | yú | by | 於諸法無有殆 |
444 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 於諸法無有殆 |
445 | 57 | 於 | yú | for | 於諸法無有殆 |
446 | 57 | 於 | yú | Yu | 於諸法無有殆 |
447 | 57 | 於 | wū | a crow | 於諸法無有殆 |
448 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 於諸法無有殆 |
449 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 於諸法無有殆 |
450 | 54 | 謂 | wèi | to call | 謂室中 |
451 | 54 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂室中 |
452 | 54 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂室中 |
453 | 54 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂室中 |
454 | 54 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂室中 |
455 | 54 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂室中 |
456 | 54 | 謂 | wèi | to think | 謂室中 |
457 | 54 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂室中 |
458 | 54 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂室中 |
459 | 54 | 謂 | wèi | and | 謂室中 |
460 | 54 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂室中 |
461 | 54 | 謂 | wèi | Wei | 謂室中 |
462 | 54 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂室中 |
463 | 54 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂室中 |
464 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 文殊師利說其法 |
465 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 文殊師利說其法 |
466 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 文殊師利說其法 |
467 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 文殊師利說其法 |
468 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 文殊師利說其法 |
469 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 文殊師利說其法 |
470 | 54 | 說 | shuō | allocution | 文殊師利說其法 |
471 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 文殊師利說其法 |
472 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 文殊師利說其法 |
473 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 文殊師利說其法 |
474 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 文殊師利說其法 |
475 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 文殊師利說其法 |
476 | 54 | 諸 | zhū | all; many; various | 下至一切諸蟲獸鳥獸 |
477 | 54 | 諸 | zhū | Zhu | 下至一切諸蟲獸鳥獸 |
478 | 54 | 諸 | zhū | all; members of the class | 下至一切諸蟲獸鳥獸 |
479 | 54 | 諸 | zhū | interrogative particle | 下至一切諸蟲獸鳥獸 |
480 | 54 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 下至一切諸蟲獸鳥獸 |
481 | 54 | 諸 | zhū | of; in | 下至一切諸蟲獸鳥獸 |
482 | 54 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 下至一切諸蟲獸鳥獸 |
483 | 53 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
484 | 53 | 本 | běn | measure word for books | 本 |
485 | 53 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本 |
486 | 53 | 本 | běn | originally; formerly | 本 |
487 | 53 | 本 | běn | to be one's own | 本 |
488 | 53 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本 |
489 | 53 | 本 | běn | the roots of a plant | 本 |
490 | 53 | 本 | běn | self | 本 |
491 | 53 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本 |
492 | 53 | 本 | běn | capital | 本 |
493 | 53 | 本 | běn | main; central; primary | 本 |
494 | 53 | 本 | běn | according to | 本 |
495 | 53 | 本 | běn | a version; an edition | 本 |
496 | 53 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本 |
497 | 53 | 本 | běn | a book | 本 |
498 | 53 | 本 | běn | trunk of a tree | 本 |
499 | 53 | 本 | běn | to investigate the root of | 本 |
500 | 53 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
所 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
而 | ér | and; ca | |
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
不 | bù | no; na | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
以 | yǐ | use; yogena | |
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
百劫 | 98 | Baijie | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
佛说阿阇世王经 | 佛說阿闍世王經 | 102 | Ajātaśatru kaukṛtya vinodana sūtra |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
汉 | 漢 | 104 |
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
若那 | 114 | Ruo Na | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
徐 | 120 |
|
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
有子 | 121 | Master You | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿迦 | 196 | arka | |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八惟务 | 八惟務 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
床坐 | 99 | seat; āsana | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二心 | 195 | two minds | |
恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
法教 | 102 |
|
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法名 | 102 | Dharma name | |
放光 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
劫尽火 | 劫盡火 | 106 | kalpa fire |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入藏 | 114 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
陀隣尼 | 116 | dharani | |
往生 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我是佛 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
心法 | 120 | mental objects | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信忍 | 120 | firm belief | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
一佛 | 121 | one Buddha | |
因地 | 121 |
|
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
遮迦越罗 | 遮迦越羅 | 122 | cakravartin |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
中道 | 122 |
|
|
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
总持 | 總持 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作戒 | 122 | taking of precepts |