Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī goes on an Inspection Round (Fo Shuo Wenshushili Xun Xing Jing) 佛說文殊師利巡行經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 49 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 遂到長老舍利弗所
2 47 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利童子
3 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
4 34 method; way 汝得彼法耶
5 34 France 汝得彼法耶
6 34 the law; rules; regulations 汝得彼法耶
7 34 the teachings of the Buddha; Dharma 汝得彼法耶
8 34 a standard; a norm 汝得彼法耶
9 34 an institution 汝得彼法耶
10 34 to emulate 汝得彼法耶
11 34 magic; a magic trick 汝得彼法耶
12 34 punishment 汝得彼法耶
13 34 Fa 汝得彼法耶
14 34 a precedent 汝得彼法耶
15 34 a classification of some kinds of Han texts 汝得彼法耶
16 34 relating to a ceremony or rite 汝得彼法耶
17 34 Dharma 汝得彼法耶
18 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 汝得彼法耶
19 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 汝得彼法耶
20 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 汝得彼法耶
21 34 quality; characteristic 汝得彼法耶
22 33 yán to speak; to say; said 而語之言
23 33 yán language; talk; words; utterance; speech 而語之言
24 33 yán Kangxi radical 149 而語之言
25 33 yán phrase; sentence 而語之言
26 33 yán a word; a syllable 而語之言
27 33 yán a theory; a doctrine 而語之言
28 33 yán to regard as 而語之言
29 33 yán to act as 而語之言
30 33 yán word; vacana 而語之言
31 33 yán speak; vad 而語之言
32 27 fēi Kangxi radical 175 如來非說
33 27 fēi wrong; bad; untruthful 如來非說
34 27 fēi different 如來非說
35 27 fēi to not be; to not have 如來非說
36 27 fēi to violate; to be contrary to 如來非說
37 27 fēi Africa 如來非說
38 27 fēi to slander 如來非說
39 27 fěi to avoid 如來非說
40 27 fēi must 如來非說
41 27 fēi an error 如來非說
42 27 fēi a problem; a question 如來非說
43 27 fēi evil 如來非說
44 26 to depend on; to lean on 汝依何禪
45 26 to comply with; to follow 汝依何禪
46 26 to help 汝依何禪
47 26 flourishing 汝依何禪
48 26 lovable 汝依何禪
49 26 bonds; substratum; upadhi 汝依何禪
50 26 refuge; śaraṇa 汝依何禪
51 26 reliance; pratiśaraṇa 汝依何禪
52 26 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
53 26 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
54 26 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
55 26 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
56 26 rén adult 與大比丘眾五百人俱
57 26 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
58 26 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
59 26 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人俱
60 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來為彼聲聞之人說離欲法
61 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來為彼聲聞之人說離欲法
62 26 shuì to persuade 如來為彼聲聞之人說離欲法
63 26 shuō to teach; to recite; to explain 如來為彼聲聞之人說離欲法
64 26 shuō a doctrine; a theory 如來為彼聲聞之人說離欲法
65 26 shuō to claim; to assert 如來為彼聲聞之人說離欲法
66 26 shuō allocution 如來為彼聲聞之人說離欲法
67 26 shuō to criticize; to scold 如來為彼聲聞之人說離欲法
68 26 shuō to indicate; to refer to 如來為彼聲聞之人說離欲法
69 26 shuō speach; vāda 如來為彼聲聞之人說離欲法
70 26 shuō to speak; bhāṣate 如來為彼聲聞之人說離欲法
71 26 shuō to instruct 如來為彼聲聞之人說離欲法
72 24 如來 rúlái Tathagata 如來為彼聲聞之人說離欲法
73 24 如來 Rúlái Tathagata 如來為彼聲聞之人說離欲法
74 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來為彼聲聞之人說離欲法
75 24 大德 dàdé most virtuous 大德舍利弗
76 24 大德 dàdé Dade reign 大德舍利弗
77 24 大德 dàdé a major festival 大德舍利弗
78 24 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德舍利弗
79 24 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德舍利弗
80 24 infix potential marker 諸有一切心不散亂
81 22 Kangxi radical 71 過去如來無
82 22 to not have; without 過去如來無
83 22 mo 過去如來無
84 22 to not have 過去如來無
85 22 Wu 過去如來無
86 22 mo 過去如來無
87 21 zhī to go 於彼一切五百比丘行住之處
88 21 zhī to arrive; to go 於彼一切五百比丘行住之處
89 21 zhī is 於彼一切五百比丘行住之處
90 21 zhī to use 於彼一切五百比丘行住之處
91 21 zhī Zhi 於彼一切五百比丘行住之處
92 21 zhī winding 於彼一切五百比丘行住之處
93 21 Yi 則亦無依
94 20 zhě ca 如是等者
95 20 童子 tóngzǐ boy 爾時文殊師利童子
96 20 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 爾時文殊師利童子
97 20 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 爾時文殊師利童子
98 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則亦無依
99 19 a grade; a level 則亦無依
100 19 an example; a model 則亦無依
101 19 a weighing device 則亦無依
102 19 to grade; to rank 則亦無依
103 19 to copy; to imitate; to follow 則亦無依
104 19 to do 則亦無依
105 19 koan; kōan; gong'an 則亦無依
106 19 不可得 bù kě dé cannot be obtained 依不可得
107 19 不可得 bù kě dé unobtainable 依不可得
108 19 不可得 bù kě dé unattainable 依不可得
109 18 xíng to walk 於彼一切五百比丘行住之處
110 18 xíng capable; competent 於彼一切五百比丘行住之處
111 18 háng profession 於彼一切五百比丘行住之處
112 18 xíng Kangxi radical 144 於彼一切五百比丘行住之處
113 18 xíng to travel 於彼一切五百比丘行住之處
114 18 xìng actions; conduct 於彼一切五百比丘行住之處
115 18 xíng to do; to act; to practice 於彼一切五百比丘行住之處
116 18 xíng all right; OK; okay 於彼一切五百比丘行住之處
117 18 háng horizontal line 於彼一切五百比丘行住之處
118 18 héng virtuous deeds 於彼一切五百比丘行住之處
119 18 hàng a line of trees 於彼一切五百比丘行住之處
120 18 hàng bold; steadfast 於彼一切五百比丘行住之處
121 18 xíng to move 於彼一切五百比丘行住之處
122 18 xíng to put into effect; to implement 於彼一切五百比丘行住之處
123 18 xíng travel 於彼一切五百比丘行住之處
124 18 xíng to circulate 於彼一切五百比丘行住之處
125 18 xíng running script; running script 於彼一切五百比丘行住之處
126 18 xíng temporary 於彼一切五百比丘行住之處
127 18 háng rank; order 於彼一切五百比丘行住之處
128 18 háng a business; a shop 於彼一切五百比丘行住之處
129 18 xíng to depart; to leave 於彼一切五百比丘行住之處
130 18 xíng to experience 於彼一切五百比丘行住之處
131 18 xíng path; way 於彼一切五百比丘行住之處
132 18 xíng xing; ballad 於彼一切五百比丘行住之處
133 18 xíng Xing 於彼一切五百比丘行住之處
134 18 xíng Practice 於彼一切五百比丘行住之處
135 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於彼一切五百比丘行住之處
136 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於彼一切五百比丘行住之處
137 16 真如 zhēnrú True Thusness 真如無念
138 16 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無念
139 16 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢人
140 16 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢人
141 16 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢人
142 16 wéi to act as; to serve 而為說法
143 16 wéi to change into; to become 而為說法
144 16 wéi to be; is 而為說法
145 16 wéi to do 而為說法
146 16 wèi to support; to help 而為說法
147 16 wéi to govern 而為說法
148 16 wèi to be; bhū 而為說法
149 16 長老 zhǎnglǎo an elder 遂到長老舍利弗所
150 16 長老 zhǎnglǎo Elder 遂到長老舍利弗所
151 16 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 遂到長老舍利弗所
152 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝得彼法耶
153 14 děi to want to; to need to 汝得彼法耶
154 14 děi must; ought to 汝得彼法耶
155 14 de 汝得彼法耶
156 14 de infix potential marker 汝得彼法耶
157 14 to result in 汝得彼法耶
158 14 to be proper; to fit; to suit 汝得彼法耶
159 14 to be satisfied 汝得彼法耶
160 14 to be finished 汝得彼法耶
161 14 děi satisfying 汝得彼法耶
162 14 to contract 汝得彼法耶
163 14 to hear 汝得彼法耶
164 14 to have; there is 汝得彼法耶
165 14 marks time passed 汝得彼法耶
166 14 obtain; attain; prāpta 汝得彼法耶
167 14 ér Kangxi radical 126 而為說法
168 14 ér as if; to seem like 而為說法
169 14 néng can; able 而為說法
170 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
171 14 ér to arrive; up to 而為說法
172 13 Kangxi radical 49 既見長老舍利弗已
173 13 to bring to an end; to stop 既見長老舍利弗已
174 13 to complete 既見長老舍利弗已
175 13 to demote; to dismiss 既見長老舍利弗已
176 13 to recover from an illness 既見長老舍利弗已
177 13 former; pūrvaka 既見長老舍利弗已
178 12 wén to hear 我不用聞文殊師利童子名字
179 12 wén Wen 我不用聞文殊師利童子名字
180 12 wén sniff at; to smell 我不用聞文殊師利童子名字
181 12 wén to be widely known 我不用聞文殊師利童子名字
182 12 wén to confirm; to accept 我不用聞文殊師利童子名字
183 12 wén information 我不用聞文殊師利童子名字
184 12 wèn famous; well known 我不用聞文殊師利童子名字
185 12 wén knowledge; learning 我不用聞文殊師利童子名字
186 12 wèn popularity; prestige; reputation 我不用聞文殊師利童子名字
187 12 wén to question 我不用聞文殊師利童子名字
188 12 wén heard; śruta 我不用聞文殊師利童子名字
189 12 wén hearing; śruti 我不用聞文殊師利童子名字
190 12 zhù to dwell; to live; to reside 住王舍城耆闍崛山中
191 12 zhù to stop; to halt 住王舍城耆闍崛山中
192 12 zhù to retain; to remain 住王舍城耆闍崛山中
193 12 zhù to lodge at [temporarily] 住王舍城耆闍崛山中
194 12 zhù verb complement 住王舍城耆闍崛山中
195 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 住王舍城耆闍崛山中
196 12 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於日晡時
197 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於日晡時
198 11 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 於彼一切五百比丘行住之處
199 11 比丘 bǐqiū bhiksu 於彼一切五百比丘行住之處
200 11 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 於彼一切五百比丘行住之處
201 10 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 為依現在
202 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 愚癡凡夫分別名色
203 10 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 愚癡凡夫分別名色
204 10 分別 fēnbié difference 愚癡凡夫分別名色
205 10 分別 fēnbié discrimination 愚癡凡夫分別名色
206 10 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 愚癡凡夫分別名色
207 10 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 愚癡凡夫分別名色
208 10 未來 wèilái future 為依未來
209 10 過去 guòqù past; previous; former 為依過去
210 10 過去 guòqu to go over; to pass by 為依過去
211 10 過去 guòqu to die 為依過去
212 10 過去 guòqu already past 為依過去
213 10 過去 guòqu to go forward 為依過去
214 10 過去 guòqu to turn one's back 為依過去
215 10 過去 guòqù past 為依過去
216 10 過去 guòqù past; previous; former 為依過去
217 10 Ru River 汝入禪耶
218 10 Ru 汝入禪耶
219 10 chán Chan; Zen 入禪思惟
220 10 chán meditation 入禪思惟
221 10 shàn an imperial sacrificial ceremony 入禪思惟
222 10 shàn to abdicate 入禪思惟
223 10 shàn Xiongnu supreme leader 入禪思惟
224 10 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 入禪思惟
225 10 chán Chan 入禪思惟
226 10 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 入禪思惟
227 10 chán Chan; Zen 入禪思惟
228 10 self 我此禪義
229 10 [my] dear 我此禪義
230 10 Wo 我此禪義
231 10 self; atman; attan 我此禪義
232 10 ga 我此禪義
233 9 míng fame; renown; reputation 名阿羅漢
234 9 míng a name; personal name; designation 名阿羅漢
235 9 míng rank; position 名阿羅漢
236 9 míng an excuse 名阿羅漢
237 9 míng life 名阿羅漢
238 9 míng to name; to call 名阿羅漢
239 9 míng to express; to describe 名阿羅漢
240 9 míng to be called; to have the name 名阿羅漢
241 9 míng to own; to possess 名阿羅漢
242 9 míng famous; renowned 名阿羅漢
243 9 míng moral 名阿羅漢
244 9 míng name; naman 名阿羅漢
245 9 míng fame; renown; yasas 名阿羅漢
246 9 to take; to get; to fetch 若人不取有為法界
247 9 to obtain 若人不取有為法界
248 9 to choose; to select 若人不取有為法界
249 9 to catch; to seize; to capture 若人不取有為法界
250 9 to accept; to receive 若人不取有為法界
251 9 to seek 若人不取有為法界
252 9 to take a bride 若人不取有為法界
253 9 Qu 若人不取有為法界
254 9 clinging; grasping; upādāna 若人不取有為法界
255 9 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時彼五百諸比丘眾
256 9 chù a place; location; a spot; a point 在外寬處
257 9 chǔ to reside; to live; to dwell 在外寬處
258 9 chù an office; a department; a bureau 在外寬處
259 9 chù a part; an aspect 在外寬處
260 9 chǔ to be in; to be in a position of 在外寬處
261 9 chǔ to get along with 在外寬處
262 9 chǔ to deal with; to manage 在外寬處
263 9 chǔ to punish; to sentence 在外寬處
264 9 chǔ to stop; to pause 在外寬處
265 9 chǔ to be associated with 在外寬處
266 9 chǔ to situate; to fix a place for 在外寬處
267 9 chǔ to occupy; to control 在外寬處
268 9 chù circumstances; situation 在外寬處
269 9 chù an occasion; a time 在外寬處
270 9 chù position; sthāna 在外寬處
271 8 yìng to answer; to respond 亦應捨離
272 8 yìng to confirm; to verify 亦應捨離
273 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦應捨離
274 8 yìng to accept 亦應捨離
275 8 yìng to permit; to allow 亦應捨離
276 8 yìng to echo 亦應捨離
277 8 yìng to handle; to deal with 亦應捨離
278 8 yìng Ying 亦應捨離
279 8 五百 wǔ bǎi five hundred 與大比丘眾五百人俱
280 8 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與大比丘眾五百人俱
281 8 shòu to suffer; to be subjected to 當有何人受如是法
282 8 shòu to transfer; to confer 當有何人受如是法
283 8 shòu to receive; to accept 當有何人受如是法
284 8 shòu to tolerate 當有何人受如是法
285 8 shòu feelings; sensations 當有何人受如是法
286 8 suǒ a few; various; some 遂到長老舍利弗所
287 8 suǒ a place; a location 遂到長老舍利弗所
288 8 suǒ indicates a passive voice 遂到長老舍利弗所
289 8 suǒ an ordinal number 遂到長老舍利弗所
290 8 suǒ meaning 遂到長老舍利弗所
291 8 suǒ garrison 遂到長老舍利弗所
292 8 suǒ place; pradeśa 遂到長老舍利弗所
293 7 to go; to 爾時世尊於日晡時
294 7 to rely on; to depend on 爾時世尊於日晡時
295 7 Yu 爾時世尊於日晡時
296 7 a crow 爾時世尊於日晡時
297 7 聲聞 shēngwén sravaka 如來為彼聲聞之人說離欲法
298 7 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 如來為彼聲聞之人說離欲法
299 7 néng can; able 能受此法
300 7 néng ability; capacity 能受此法
301 7 néng a mythical bear-like beast 能受此法
302 7 néng energy 能受此法
303 7 néng function; use 能受此法
304 7 néng talent 能受此法
305 7 néng expert at 能受此法
306 7 néng to be in harmony 能受此法
307 7 néng to tend to; to care for 能受此法
308 7 néng to reach; to arrive at 能受此法
309 7 néng to be able; śak 能受此法
310 7 néng skilful; pravīṇa 能受此法
311 7 bié other 非名分別
312 7 bié special 非名分別
313 7 bié to leave 非名分別
314 7 bié to distinguish 非名分別
315 7 bié to pin 非名分別
316 7 bié to insert; to jam 非名分別
317 7 bié to turn 非名分別
318 7 bié Bie 非名分別
319 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 而為說法
320 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 而為說法
321 7 說法 shuō fǎ words from the heart 而為說法
322 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 而為說法
323 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 而為說法
324 7 所知 suǒ zhī known; what one knows 為何所知
325 7 所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable 為何所知
326 7 一切 yīqiè temporary 於彼一切五百比丘行住之處
327 7 一切 yīqiè the same 於彼一切五百比丘行住之處
328 7 法門 fǎmén Dharma gate 若不得聞如是法門
329 7 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 若不得聞如是法門
330 6 如是說 rú shì shuō Thus Said 若如是說
331 6 如是說 rú shì shuō it is thus said 若如是說
332 6 不分 bùfēn to not differentiate; to not distinguish 色不分別知
333 6 不分 bùfēn to not be worth; to not deserve 色不分別知
334 6 不分 bùfèn to not want to do something 色不分別知
335 6 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界法爾故
336 6 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界法爾故
337 6 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界法爾故
338 6 zhī to know 則能知此所說之義
339 6 zhī to comprehend 則能知此所說之義
340 6 zhī to inform; to tell 則能知此所說之義
341 6 zhī to administer 則能知此所說之義
342 6 zhī to distinguish; to discern; to recognize 則能知此所說之義
343 6 zhī to be close friends 則能知此所說之義
344 6 zhī to feel; to sense; to perceive 則能知此所說之義
345 6 zhī to receive; to entertain 則能知此所說之義
346 6 zhī knowledge 則能知此所說之義
347 6 zhī consciousness; perception 則能知此所說之義
348 6 zhī a close friend 則能知此所說之義
349 6 zhì wisdom 則能知此所說之義
350 6 zhì Zhi 則能知此所說之義
351 6 zhī to appreciate 則能知此所說之義
352 6 zhī to make known 則能知此所說之義
353 6 zhī to have control over 則能知此所說之義
354 6 zhī to expect; to foresee 則能知此所說之義
355 6 zhī Understanding 則能知此所說之義
356 6 zhī know; jña 則能知此所說之義
357 6 zuò to do 今者云何作如是說
358 6 zuò to act as; to serve as 今者云何作如是說
359 6 zuò to start 今者云何作如是說
360 6 zuò a writing; a work 今者云何作如是說
361 6 zuò to dress as; to be disguised as 今者云何作如是說
362 6 zuō to create; to make 今者云何作如是說
363 6 zuō a workshop 今者云何作如是說
364 6 zuō to write; to compose 今者云何作如是說
365 6 zuò to rise 今者云何作如是說
366 6 zuò to be aroused 今者云何作如是說
367 6 zuò activity; action; undertaking 今者云何作如是說
368 6 zuò to regard as 今者云何作如是說
369 6 zuò action; kāraṇa 今者云何作如是說
370 6 jiǎn to deduct; to subtract 真如不減
371 6 jiǎn to reduce 真如不減
372 6 jiǎn to be less than; to be not as good as 真如不減
373 6 jiǎn to mitigate; to relieve 真如不減
374 6 jiǎn to contribute; to donate 真如不減
375 6 jiǎn subtraction 真如不減
376 6 jiǎn Jian 真如不減
377 6 jiǎn diminish; apakarṣa 真如不減
378 6 ye 汝入禪耶
379 6 ya 汝入禪耶
380 6 寂靜 jìjìng quiet 為未寂靜
381 6 寂靜 jìjìng tranquility 為未寂靜
382 6 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 為未寂靜
383 6 寂靜 jìjìng Nirvana 為未寂靜
384 6 to enter 入禪思惟
385 6 Kangxi radical 11 入禪思惟
386 6 radical 入禪思惟
387 6 income 入禪思惟
388 6 to conform with 入禪思惟
389 6 to descend 入禪思惟
390 6 the entering tone 入禪思惟
391 6 to pay 入禪思惟
392 6 to join 入禪思惟
393 6 entering; praveśa 入禪思惟
394 6 entered; attained; āpanna 入禪思惟
395 6 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於日晡時
396 6 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於日晡時
397 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 非智所知
398 6 zhì care; prudence 非智所知
399 6 zhì Zhi 非智所知
400 6 zhì spiritual insight; gnosis 非智所知
401 6 zhì clever 非智所知
402 6 zhì Wisdom 非智所知
403 6 zhì jnana; knowing 非智所知
404 6 zēng to increase; to add to; to augment 真如不增
405 6 zēng duplicated; repeated 真如不增
406 6 zēng to increase; vṛdh 真如不增
407 6 zēng accumulation; upacaya 真如不增
408 5 to use; to grasp 以無法故
409 5 to rely on 以無法故
410 5 to regard 以無法故
411 5 to be able to 以無法故
412 5 to order; to command 以無法故
413 5 used after a verb 以無法故
414 5 a reason; a cause 以無法故
415 5 Israel 以無法故
416 5 Yi 以無法故
417 5 use; yogena 以無法故
418 5 can; may; permissible 無處可住
419 5 to approve; to permit 無處可住
420 5 to be worth 無處可住
421 5 to suit; to fit 無處可住
422 5 khan 無處可住
423 5 to recover 無處可住
424 5 to act as 無處可住
425 5 to be worth; to deserve 無處可住
426 5 used to add emphasis 無處可住
427 5 beautiful 無處可住
428 5 Ke 無處可住
429 5 can; may; śakta 無處可住
430 5 meaning; sense 我此禪義
431 5 justice; right action; righteousness 我此禪義
432 5 artificial; man-made; fake 我此禪義
433 5 chivalry; generosity 我此禪義
434 5 just; righteous 我此禪義
435 5 adopted 我此禪義
436 5 a relationship 我此禪義
437 5 volunteer 我此禪義
438 5 something suitable 我此禪義
439 5 a martyr 我此禪義
440 5 a law 我此禪義
441 5 Yi 我此禪義
442 5 Righteousness 我此禪義
443 5 aim; artha 我此禪義
444 5 境界 jìngjiè border area; frontier 學無學人尚非境界
445 5 境界 jìngjiè place; area 學無學人尚非境界
446 5 境界 jìngjiè circumstances; situation 學無學人尚非境界
447 5 境界 jìngjiè field; domain; genre 學無學人尚非境界
448 5 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 學無學人尚非境界
449 5 dialect; language; speech 而語之言
450 5 to speak; to tell 而語之言
451 5 verse; writing 而語之言
452 5 to speak; to tell 而語之言
453 5 proverbs; common sayings; old expressions 而語之言
454 5 a signal 而語之言
455 5 to chirp; to tweet 而語之言
456 5 words; discourse; vac 而語之言
457 5 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若彼諸法
458 5 jìn to the greatest extent; utmost 盡諸結漏
459 5 jìn perfect; flawless 盡諸結漏
460 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡諸結漏
461 5 jìn to vanish 盡諸結漏
462 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡諸結漏
463 5 jìn to die 盡諸結漏
464 5 jìn exhaustion; kṣaya 盡諸結漏
465 5 Qi 如其是無不可得者
466 5 無相 wúxiāng Formless 真如無相
467 5 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 真如無相
468 4 jiè border; boundary 若人不取有為法界
469 4 jiè kingdom 若人不取有為法界
470 4 jiè territory; region 若人不取有為法界
471 4 jiè the world 若人不取有為法界
472 4 jiè scope; extent 若人不取有為法界
473 4 jiè erathem; stratigraphic unit 若人不取有為法界
474 4 jiè to divide; to define a boundary 若人不取有為法界
475 4 jiè to adjoin 若人不取有為法界
476 4 jiè dhatu; realm; field; domain 若人不取有為法界
477 4 戲論 xì lùn mental proliferation 若無所行則無戲論
478 4 戲論 xì lùn meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca 若無所行則無戲論
479 4 to complete; to finish 既見長老舍利弗已
480 4 Ji 既見長老舍利弗已
481 4 děng et cetera; and so on 如是等應知
482 4 děng to wait 如是等應知
483 4 děng to be equal 如是等應知
484 4 děng degree; level 如是等應知
485 4 děng to compare 如是等應知
486 4 děng same; equal; sama 如是等應知
487 4 duò to fall; to sink 自身將墮大地獄中
488 4 duò apathetic; lazy 自身將墮大地獄中
489 4 huī to damage; to destroy 自身將墮大地獄中
490 4 duò to degenerate 自身將墮大地獄中
491 4 duò fallen; patita 自身將墮大地獄中
492 4 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 則不可見亦不可聞
493 4 不可 bù kě improbable 則不可見亦不可聞
494 4 離欲 lí yù free of desire 如來為彼聲聞之人說離欲法
495 4 suí to follow 我隨彼法
496 4 suí to listen to 我隨彼法
497 4 suí to submit to; to comply with 我隨彼法
498 4 suí to be obsequious 我隨彼法
499 4 suí 17th hexagram 我隨彼法
500 4 suí let somebody do what they like 我隨彼法

Frequencies of all Words

Top 848

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 49 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 遂到長老舍利弗所
2 47 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利童子
3 46 如是 rúshì thus; so 如是
4 46 如是 rúshì thus, so 如是
5 46 如是 rúshì thus; evam 如是
6 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
7 34 method; way 汝得彼法耶
8 34 France 汝得彼法耶
9 34 the law; rules; regulations 汝得彼法耶
10 34 the teachings of the Buddha; Dharma 汝得彼法耶
11 34 a standard; a norm 汝得彼法耶
12 34 an institution 汝得彼法耶
13 34 to emulate 汝得彼法耶
14 34 magic; a magic trick 汝得彼法耶
15 34 punishment 汝得彼法耶
16 34 Fa 汝得彼法耶
17 34 a precedent 汝得彼法耶
18 34 a classification of some kinds of Han texts 汝得彼法耶
19 34 relating to a ceremony or rite 汝得彼法耶
20 34 Dharma 汝得彼法耶
21 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 汝得彼法耶
22 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 汝得彼法耶
23 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 汝得彼法耶
24 34 quality; characteristic 汝得彼法耶
25 33 yán to speak; to say; said 而語之言
26 33 yán language; talk; words; utterance; speech 而語之言
27 33 yán Kangxi radical 149 而語之言
28 33 yán a particle with no meaning 而語之言
29 33 yán phrase; sentence 而語之言
30 33 yán a word; a syllable 而語之言
31 33 yán a theory; a doctrine 而語之言
32 33 yán to regard as 而語之言
33 33 yán to act as 而語之言
34 33 yán word; vacana 而語之言
35 33 yán speak; vad 而語之言
36 33 ruò to seem; to be like; as 若見法樂行
37 33 ruò seemingly 若見法樂行
38 33 ruò if 若見法樂行
39 33 ruò you 若見法樂行
40 33 ruò this; that 若見法樂行
41 33 ruò and; or 若見法樂行
42 33 ruò as for; pertaining to 若見法樂行
43 33 pomegranite 若見法樂行
44 33 ruò to choose 若見法樂行
45 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見法樂行
46 33 ruò thus 若見法樂行
47 33 ruò pollia 若見法樂行
48 33 ruò Ruo 若見法樂行
49 33 ruò only then 若見法樂行
50 33 ja 若見法樂行
51 33 jñā 若見法樂行
52 33 ruò if; yadi 若見法樂行
53 33 this; these 我此禪義
54 33 in this way 我此禪義
55 33 otherwise; but; however; so 我此禪義
56 33 at this time; now; here 我此禪義
57 33 this; here; etad 我此禪義
58 31 that; those 於彼一切五百比丘行住之處
59 31 another; the other 於彼一切五百比丘行住之處
60 31 that; tad 於彼一切五百比丘行住之處
61 27 fēi not; non-; un- 如來非說
62 27 fēi Kangxi radical 175 如來非說
63 27 fēi wrong; bad; untruthful 如來非說
64 27 fēi different 如來非說
65 27 fēi to not be; to not have 如來非說
66 27 fēi to violate; to be contrary to 如來非說
67 27 fēi Africa 如來非說
68 27 fēi to slander 如來非說
69 27 fěi to avoid 如來非說
70 27 fēi must 如來非說
71 27 fēi an error 如來非說
72 27 fēi a problem; a question 如來非說
73 27 fēi evil 如來非說
74 27 fēi besides; except; unless 如來非說
75 27 fēi not 如來非說
76 26 according to 汝依何禪
77 26 to depend on; to lean on 汝依何禪
78 26 to comply with; to follow 汝依何禪
79 26 to help 汝依何禪
80 26 flourishing 汝依何禪
81 26 lovable 汝依何禪
82 26 bonds; substratum; upadhi 汝依何禪
83 26 refuge; śaraṇa 汝依何禪
84 26 reliance; pratiśaraṇa 汝依何禪
85 26 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
86 26 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
87 26 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
88 26 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
89 26 rén adult 與大比丘眾五百人俱
90 26 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
91 26 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
92 26 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人俱
93 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來為彼聲聞之人說離欲法
94 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來為彼聲聞之人說離欲法
95 26 shuì to persuade 如來為彼聲聞之人說離欲法
96 26 shuō to teach; to recite; to explain 如來為彼聲聞之人說離欲法
97 26 shuō a doctrine; a theory 如來為彼聲聞之人說離欲法
98 26 shuō to claim; to assert 如來為彼聲聞之人說離欲法
99 26 shuō allocution 如來為彼聲聞之人說離欲法
100 26 shuō to criticize; to scold 如來為彼聲聞之人說離欲法
101 26 shuō to indicate; to refer to 如來為彼聲聞之人說離欲法
102 26 shuō speach; vāda 如來為彼聲聞之人說離欲法
103 26 shuō to speak; bhāṣate 如來為彼聲聞之人說離欲法
104 26 shuō to instruct 如來為彼聲聞之人說離欲法
105 24 如來 rúlái Tathagata 如來為彼聲聞之人說離欲法
106 24 如來 Rúlái Tathagata 如來為彼聲聞之人說離欲法
107 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來為彼聲聞之人說離欲法
108 24 大德 dàdé most virtuous 大德舍利弗
109 24 大德 dàdé Dade reign 大德舍利弗
110 24 大德 dàdé a major festival 大德舍利弗
111 24 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德舍利弗
112 24 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德舍利弗
113 24 not; no 諸有一切心不散亂
114 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸有一切心不散亂
115 24 as a correlative 諸有一切心不散亂
116 24 no (answering a question) 諸有一切心不散亂
117 24 forms a negative adjective from a noun 諸有一切心不散亂
118 24 at the end of a sentence to form a question 諸有一切心不散亂
119 24 to form a yes or no question 諸有一切心不散亂
120 24 infix potential marker 諸有一切心不散亂
121 24 no; na 諸有一切心不散亂
122 22 no 過去如來無
123 22 Kangxi radical 71 過去如來無
124 22 to not have; without 過去如來無
125 22 has not yet 過去如來無
126 22 mo 過去如來無
127 22 do not 過去如來無
128 22 not; -less; un- 過去如來無
129 22 regardless of 過去如來無
130 22 to not have 過去如來無
131 22 um 過去如來無
132 22 Wu 過去如來無
133 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 過去如來無
134 22 not; non- 過去如來無
135 22 mo 過去如來無
136 21 zhī him; her; them; that 於彼一切五百比丘行住之處
137 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 於彼一切五百比丘行住之處
138 21 zhī to go 於彼一切五百比丘行住之處
139 21 zhī this; that 於彼一切五百比丘行住之處
140 21 zhī genetive marker 於彼一切五百比丘行住之處
141 21 zhī it 於彼一切五百比丘行住之處
142 21 zhī in; in regards to 於彼一切五百比丘行住之處
143 21 zhī all 於彼一切五百比丘行住之處
144 21 zhī and 於彼一切五百比丘行住之處
145 21 zhī however 於彼一切五百比丘行住之處
146 21 zhī if 於彼一切五百比丘行住之處
147 21 zhī then 於彼一切五百比丘行住之處
148 21 zhī to arrive; to go 於彼一切五百比丘行住之處
149 21 zhī is 於彼一切五百比丘行住之處
150 21 zhī to use 於彼一切五百比丘行住之處
151 21 zhī Zhi 於彼一切五百比丘行住之處
152 21 zhī winding 於彼一切五百比丘行住之處
153 21 also; too 則亦無依
154 21 but 則亦無依
155 21 this; he; she 則亦無依
156 21 although; even though 則亦無依
157 21 already 則亦無依
158 21 particle with no meaning 則亦無依
159 21 Yi 則亦無依
160 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如是等者
161 20 zhě that 如是等者
162 20 zhě nominalizing function word 如是等者
163 20 zhě used to mark a definition 如是等者
164 20 zhě used to mark a pause 如是等者
165 20 zhě topic marker; that; it 如是等者
166 20 zhuó according to 如是等者
167 20 zhě ca 如是等者
168 20 童子 tóngzǐ boy 爾時文殊師利童子
169 20 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 爾時文殊師利童子
170 20 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 爾時文殊師利童子
171 19 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以無法故
172 19 old; ancient; former; past 以無法故
173 19 reason; cause; purpose 以無法故
174 19 to die 以無法故
175 19 so; therefore; hence 以無法故
176 19 original 以無法故
177 19 accident; happening; instance 以無法故
178 19 a friend; an acquaintance; friendship 以無法故
179 19 something in the past 以無法故
180 19 deceased; dead 以無法故
181 19 still; yet 以無法故
182 19 therefore; tasmāt 以無法故
183 19 otherwise; but; however 則亦無依
184 19 then 則亦無依
185 19 measure word for short sections of text 則亦無依
186 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則亦無依
187 19 a grade; a level 則亦無依
188 19 an example; a model 則亦無依
189 19 a weighing device 則亦無依
190 19 to grade; to rank 則亦無依
191 19 to copy; to imitate; to follow 則亦無依
192 19 to do 則亦無依
193 19 only 則亦無依
194 19 immediately 則亦無依
195 19 then; moreover; atha 則亦無依
196 19 koan; kōan; gong'an 則亦無依
197 19 不可得 bù kě dé cannot be obtained 依不可得
198 19 不可得 bù kě dé unobtainable 依不可得
199 19 不可得 bù kě dé unattainable 依不可得
200 18 xíng to walk 於彼一切五百比丘行住之處
201 18 xíng capable; competent 於彼一切五百比丘行住之處
202 18 háng profession 於彼一切五百比丘行住之處
203 18 háng line; row 於彼一切五百比丘行住之處
204 18 xíng Kangxi radical 144 於彼一切五百比丘行住之處
205 18 xíng to travel 於彼一切五百比丘行住之處
206 18 xìng actions; conduct 於彼一切五百比丘行住之處
207 18 xíng to do; to act; to practice 於彼一切五百比丘行住之處
208 18 xíng all right; OK; okay 於彼一切五百比丘行住之處
209 18 háng horizontal line 於彼一切五百比丘行住之處
210 18 héng virtuous deeds 於彼一切五百比丘行住之處
211 18 hàng a line of trees 於彼一切五百比丘行住之處
212 18 hàng bold; steadfast 於彼一切五百比丘行住之處
213 18 xíng to move 於彼一切五百比丘行住之處
214 18 xíng to put into effect; to implement 於彼一切五百比丘行住之處
215 18 xíng travel 於彼一切五百比丘行住之處
216 18 xíng to circulate 於彼一切五百比丘行住之處
217 18 xíng running script; running script 於彼一切五百比丘行住之處
218 18 xíng temporary 於彼一切五百比丘行住之處
219 18 xíng soon 於彼一切五百比丘行住之處
220 18 háng rank; order 於彼一切五百比丘行住之處
221 18 háng a business; a shop 於彼一切五百比丘行住之處
222 18 xíng to depart; to leave 於彼一切五百比丘行住之處
223 18 xíng to experience 於彼一切五百比丘行住之處
224 18 xíng path; way 於彼一切五百比丘行住之處
225 18 xíng xing; ballad 於彼一切五百比丘行住之處
226 18 xíng a round [of drinks] 於彼一切五百比丘行住之處
227 18 xíng Xing 於彼一切五百比丘行住之處
228 18 xíng moreover; also 於彼一切五百比丘行住之處
229 18 xíng Practice 於彼一切五百比丘行住之處
230 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於彼一切五百比丘行住之處
231 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於彼一切五百比丘行住之處
232 16 真如 zhēnrú True Thusness 真如無念
233 16 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無念
234 16 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢人
235 16 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢人
236 16 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢人
237 16 wèi for; to 而為說法
238 16 wèi because of 而為說法
239 16 wéi to act as; to serve 而為說法
240 16 wéi to change into; to become 而為說法
241 16 wéi to be; is 而為說法
242 16 wéi to do 而為說法
243 16 wèi for 而為說法
244 16 wèi because of; for; to 而為說法
245 16 wèi to 而為說法
246 16 wéi in a passive construction 而為說法
247 16 wéi forming a rehetorical question 而為說法
248 16 wéi forming an adverb 而為說法
249 16 wéi to add emphasis 而為說法
250 16 wèi to support; to help 而為說法
251 16 wéi to govern 而為說法
252 16 wèi to be; bhū 而為說法
253 16 長老 zhǎnglǎo an elder 遂到長老舍利弗所
254 16 長老 zhǎnglǎo Elder 遂到長老舍利弗所
255 16 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 遂到長老舍利弗所
256 14 de potential marker 汝得彼法耶
257 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝得彼法耶
258 14 děi must; ought to 汝得彼法耶
259 14 děi to want to; to need to 汝得彼法耶
260 14 děi must; ought to 汝得彼法耶
261 14 de 汝得彼法耶
262 14 de infix potential marker 汝得彼法耶
263 14 to result in 汝得彼法耶
264 14 to be proper; to fit; to suit 汝得彼法耶
265 14 to be satisfied 汝得彼法耶
266 14 to be finished 汝得彼法耶
267 14 de result of degree 汝得彼法耶
268 14 de marks completion of an action 汝得彼法耶
269 14 děi satisfying 汝得彼法耶
270 14 to contract 汝得彼法耶
271 14 marks permission or possibility 汝得彼法耶
272 14 expressing frustration 汝得彼法耶
273 14 to hear 汝得彼法耶
274 14 to have; there is 汝得彼法耶
275 14 marks time passed 汝得彼法耶
276 14 obtain; attain; prāpta 汝得彼法耶
277 14 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而為說法
278 14 ér Kangxi radical 126 而為說法
279 14 ér you 而為說法
280 14 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而為說法
281 14 ér right away; then 而為說法
282 14 ér but; yet; however; while; nevertheless 而為說法
283 14 ér if; in case; in the event that 而為說法
284 14 ér therefore; as a result; thus 而為說法
285 14 ér how can it be that? 而為說法
286 14 ér so as to 而為說法
287 14 ér only then 而為說法
288 14 ér as if; to seem like 而為說法
289 14 néng can; able 而為說法
290 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
291 14 ér me 而為說法
292 14 ér to arrive; up to 而為說法
293 14 ér possessive 而為說法
294 14 ér and; ca 而為說法
295 13 already 既見長老舍利弗已
296 13 Kangxi radical 49 既見長老舍利弗已
297 13 from 既見長老舍利弗已
298 13 to bring to an end; to stop 既見長老舍利弗已
299 13 final aspectual particle 既見長老舍利弗已
300 13 afterwards; thereafter 既見長老舍利弗已
301 13 too; very; excessively 既見長老舍利弗已
302 13 to complete 既見長老舍利弗已
303 13 to demote; to dismiss 既見長老舍利弗已
304 13 to recover from an illness 既見長老舍利弗已
305 13 certainly 既見長老舍利弗已
306 13 an interjection of surprise 既見長老舍利弗已
307 13 this 既見長老舍利弗已
308 13 former; pūrvaka 既見長老舍利弗已
309 13 former; pūrvaka 既見長老舍利弗已
310 12 wén to hear 我不用聞文殊師利童子名字
311 12 wén Wen 我不用聞文殊師利童子名字
312 12 wén sniff at; to smell 我不用聞文殊師利童子名字
313 12 wén to be widely known 我不用聞文殊師利童子名字
314 12 wén to confirm; to accept 我不用聞文殊師利童子名字
315 12 wén information 我不用聞文殊師利童子名字
316 12 wèn famous; well known 我不用聞文殊師利童子名字
317 12 wén knowledge; learning 我不用聞文殊師利童子名字
318 12 wèn popularity; prestige; reputation 我不用聞文殊師利童子名字
319 12 wén to question 我不用聞文殊師利童子名字
320 12 wén heard; śruta 我不用聞文殊師利童子名字
321 12 wén hearing; śruti 我不用聞文殊師利童子名字
322 12 zhù to dwell; to live; to reside 住王舍城耆闍崛山中
323 12 zhù to stop; to halt 住王舍城耆闍崛山中
324 12 zhù to retain; to remain 住王舍城耆闍崛山中
325 12 zhù to lodge at [temporarily] 住王舍城耆闍崛山中
326 12 zhù firmly; securely 住王舍城耆闍崛山中
327 12 zhù verb complement 住王舍城耆闍崛山中
328 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 住王舍城耆闍崛山中
329 12 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於日晡時
330 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於日晡時
331 11 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 於彼一切五百比丘行住之處
332 11 比丘 bǐqiū bhiksu 於彼一切五百比丘行住之處
333 11 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 於彼一切五百比丘行住之處
334 10 現在 xiànzài at present; in the process of 為依現在
335 10 現在 xiànzài now, present 為依現在
336 10 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 為依現在
337 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 愚癡凡夫分別名色
338 10 分別 fēnbié differently 愚癡凡夫分別名色
339 10 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 愚癡凡夫分別名色
340 10 分別 fēnbié difference 愚癡凡夫分別名色
341 10 分別 fēnbié respectively 愚癡凡夫分別名色
342 10 分別 fēnbié discrimination 愚癡凡夫分別名色
343 10 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 愚癡凡夫分別名色
344 10 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 愚癡凡夫分別名色
345 10 未來 wèilái future 為依未來
346 10 過去 guòqù past; previous; former 為依過去
347 10 過去 guòqu to go over; to pass by 為依過去
348 10 過去 guòqu to die 為依過去
349 10 過去 guòqu already past 為依過去
350 10 過去 guòqu to go forward 為依過去
351 10 過去 guòqu to turn one's back 為依過去
352 10 過去 guòqù past 為依過去
353 10 過去 guòqù past; previous; former 為依過去
354 10 you; thou 汝入禪耶
355 10 Ru River 汝入禪耶
356 10 Ru 汝入禪耶
357 10 you; tvam; bhavat 汝入禪耶
358 10 chán Chan; Zen 入禪思惟
359 10 chán meditation 入禪思惟
360 10 shàn an imperial sacrificial ceremony 入禪思惟
361 10 shàn to abdicate 入禪思惟
362 10 shàn Xiongnu supreme leader 入禪思惟
363 10 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 入禪思惟
364 10 chán Chan 入禪思惟
365 10 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 入禪思惟
366 10 chán Chan; Zen 入禪思惟
367 10 何以 héyǐ why 何以故
368 10 何以 héyǐ how 何以故
369 10 何以 héyǐ how is that? 何以故
370 10 I; me; my 我此禪義
371 10 self 我此禪義
372 10 we; our 我此禪義
373 10 [my] dear 我此禪義
374 10 Wo 我此禪義
375 10 self; atman; attan 我此禪義
376 10 ga 我此禪義
377 10 I; aham 我此禪義
378 10 yǒu is; are; to exist 諸有一切見法樂行
379 10 yǒu to have; to possess 諸有一切見法樂行
380 10 yǒu indicates an estimate 諸有一切見法樂行
381 10 yǒu indicates a large quantity 諸有一切見法樂行
382 10 yǒu indicates an affirmative response 諸有一切見法樂行
383 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有一切見法樂行
384 10 yǒu used to compare two things 諸有一切見法樂行
385 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有一切見法樂行
386 10 yǒu used before the names of dynasties 諸有一切見法樂行
387 10 yǒu a certain thing; what exists 諸有一切見法樂行
388 10 yǒu multiple of ten and ... 諸有一切見法樂行
389 10 yǒu abundant 諸有一切見法樂行
390 10 yǒu purposeful 諸有一切見法樂行
391 10 yǒu You 諸有一切見法樂行
392 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有一切見法樂行
393 10 yǒu becoming; bhava 諸有一切見法樂行
394 9 míng measure word for people 名阿羅漢
395 9 míng fame; renown; reputation 名阿羅漢
396 9 míng a name; personal name; designation 名阿羅漢
397 9 míng rank; position 名阿羅漢
398 9 míng an excuse 名阿羅漢
399 9 míng life 名阿羅漢
400 9 míng to name; to call 名阿羅漢
401 9 míng to express; to describe 名阿羅漢
402 9 míng to be called; to have the name 名阿羅漢
403 9 míng to own; to possess 名阿羅漢
404 9 míng famous; renowned 名阿羅漢
405 9 míng moral 名阿羅漢
406 9 míng name; naman 名阿羅漢
407 9 míng fame; renown; yasas 名阿羅漢
408 9 to take; to get; to fetch 若人不取有為法界
409 9 to obtain 若人不取有為法界
410 9 to choose; to select 若人不取有為法界
411 9 to catch; to seize; to capture 若人不取有為法界
412 9 to accept; to receive 若人不取有為法界
413 9 to seek 若人不取有為法界
414 9 to take a bride 若人不取有為法界
415 9 placed after a verb to mark an action 若人不取有為法界
416 9 Qu 若人不取有為法界
417 9 clinging; grasping; upādāna 若人不取有為法界
418 9 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時彼五百諸比丘眾
419 9 chù a place; location; a spot; a point 在外寬處
420 9 chǔ to reside; to live; to dwell 在外寬處
421 9 chù location 在外寬處
422 9 chù an office; a department; a bureau 在外寬處
423 9 chù a part; an aspect 在外寬處
424 9 chǔ to be in; to be in a position of 在外寬處
425 9 chǔ to get along with 在外寬處
426 9 chǔ to deal with; to manage 在外寬處
427 9 chǔ to punish; to sentence 在外寬處
428 9 chǔ to stop; to pause 在外寬處
429 9 chǔ to be associated with 在外寬處
430 9 chǔ to situate; to fix a place for 在外寬處
431 9 chǔ to occupy; to control 在外寬處
432 9 chù circumstances; situation 在外寬處
433 9 chù an occasion; a time 在外寬處
434 9 chù position; sthāna 在外寬處
435 8 yīng should; ought 亦應捨離
436 8 yìng to answer; to respond 亦應捨離
437 8 yìng to confirm; to verify 亦應捨離
438 8 yīng soon; immediately 亦應捨離
439 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦應捨離
440 8 yìng to accept 亦應捨離
441 8 yīng or; either 亦應捨離
442 8 yìng to permit; to allow 亦應捨離
443 8 yìng to echo 亦應捨離
444 8 yìng to handle; to deal with 亦應捨離
445 8 yìng Ying 亦應捨離
446 8 yīng suitable; yukta 亦應捨離
447 8 shì is; are; am; to be 彼法是何法
448 8 shì is exactly 彼法是何法
449 8 shì is suitable; is in contrast 彼法是何法
450 8 shì this; that; those 彼法是何法
451 8 shì really; certainly 彼法是何法
452 8 shì correct; yes; affirmative 彼法是何法
453 8 shì true 彼法是何法
454 8 shì is; has; exists 彼法是何法
455 8 shì used between repetitions of a word 彼法是何法
456 8 shì a matter; an affair 彼法是何法
457 8 shì Shi 彼法是何法
458 8 shì is; bhū 彼法是何法
459 8 shì this; idam 彼法是何法
460 8 五百 wǔ bǎi five hundred 與大比丘眾五百人俱
461 8 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與大比丘眾五百人俱
462 8 shòu to suffer; to be subjected to 當有何人受如是法
463 8 shòu to transfer; to confer 當有何人受如是法
464 8 shòu to receive; to accept 當有何人受如是法
465 8 shòu to tolerate 當有何人受如是法
466 8 shòu suitably 當有何人受如是法
467 8 shòu feelings; sensations 當有何人受如是法
468 8 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 遂到長老舍利弗所
469 8 suǒ an office; an institute 遂到長老舍利弗所
470 8 suǒ introduces a relative clause 遂到長老舍利弗所
471 8 suǒ it 遂到長老舍利弗所
472 8 suǒ if; supposing 遂到長老舍利弗所
473 8 suǒ a few; various; some 遂到長老舍利弗所
474 8 suǒ a place; a location 遂到長老舍利弗所
475 8 suǒ indicates a passive voice 遂到長老舍利弗所
476 8 suǒ that which 遂到長老舍利弗所
477 8 suǒ an ordinal number 遂到長老舍利弗所
478 8 suǒ meaning 遂到長老舍利弗所
479 8 suǒ garrison 遂到長老舍利弗所
480 8 suǒ place; pradeśa 遂到長老舍利弗所
481 8 suǒ that which; yad 遂到長老舍利弗所
482 7 in; at 爾時世尊於日晡時
483 7 in; at 爾時世尊於日晡時
484 7 in; at; to; from 爾時世尊於日晡時
485 7 to go; to 爾時世尊於日晡時
486 7 to rely on; to depend on 爾時世尊於日晡時
487 7 to go to; to arrive at 爾時世尊於日晡時
488 7 from 爾時世尊於日晡時
489 7 give 爾時世尊於日晡時
490 7 oppposing 爾時世尊於日晡時
491 7 and 爾時世尊於日晡時
492 7 compared to 爾時世尊於日晡時
493 7 by 爾時世尊於日晡時
494 7 and; as well as 爾時世尊於日晡時
495 7 for 爾時世尊於日晡時
496 7 Yu 爾時世尊於日晡時
497 7 a crow 爾時世尊於日晡時
498 7 whew; wow 爾時世尊於日晡時
499 7 near to; antike 爾時世尊於日晡時
500 7 聲聞 shēngwén sravaka 如來為彼聲聞之人說離欲法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
that; tad
fēi not
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
佛说文殊师利巡行经 佛說文殊師利巡行經 102 Mañjuśrī goes on an Inspection Round (Fo Shuo Wenshushili Xun Xing Jing)
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩提流支 112 Bodhiruci
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 74.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
别知 別知 98 distinguish
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
当得 當得 100 will reach
谛法 諦法 100 right effort
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
离欲 離欲 108 free of desire
名曰 109 to be named; to be called
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善说 善說 115 well expounded
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所行 115 actions; practice
围遶 圍遶 119 to circumambulate
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
星喻 120 the star simile
心行 120 mental activity
心真如 120 the mind of tathatā
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应知 應知 121 should be known
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara