Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī goes on an Inspection Round (Fo Shuo Wenshushili Xun Xing Jing) 佛說文殊師利巡行經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 49 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 遂到長老舍利弗所 |
2 | 47 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利童子 |
3 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
4 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 汝得彼法耶 |
5 | 34 | 法 | fǎ | France | 汝得彼法耶 |
6 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 汝得彼法耶 |
7 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 汝得彼法耶 |
8 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 汝得彼法耶 |
9 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 汝得彼法耶 |
10 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 汝得彼法耶 |
11 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 汝得彼法耶 |
12 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 汝得彼法耶 |
13 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 汝得彼法耶 |
14 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 汝得彼法耶 |
15 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 汝得彼法耶 |
16 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 汝得彼法耶 |
17 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 汝得彼法耶 |
18 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 汝得彼法耶 |
19 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 汝得彼法耶 |
20 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 汝得彼法耶 |
21 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 汝得彼法耶 |
22 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而語之言 |
23 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而語之言 |
24 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而語之言 |
25 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 而語之言 |
26 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 而語之言 |
27 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而語之言 |
28 | 33 | 言 | yán | to regard as | 而語之言 |
29 | 33 | 言 | yán | to act as | 而語之言 |
30 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 而語之言 |
31 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 而語之言 |
32 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來非說 |
33 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來非說 |
34 | 27 | 非 | fēi | different | 如來非說 |
35 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來非說 |
36 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來非說 |
37 | 27 | 非 | fēi | Africa | 如來非說 |
38 | 27 | 非 | fēi | to slander | 如來非說 |
39 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 如來非說 |
40 | 27 | 非 | fēi | must | 如來非說 |
41 | 27 | 非 | fēi | an error | 如來非說 |
42 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來非說 |
43 | 27 | 非 | fēi | evil | 如來非說 |
44 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 汝依何禪 |
45 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 汝依何禪 |
46 | 26 | 依 | yī | to help | 汝依何禪 |
47 | 26 | 依 | yī | flourishing | 汝依何禪 |
48 | 26 | 依 | yī | lovable | 汝依何禪 |
49 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 汝依何禪 |
50 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 汝依何禪 |
51 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 汝依何禪 |
52 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
53 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
54 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
55 | 26 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
56 | 26 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
57 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
58 | 26 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
59 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
60 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
61 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
62 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
63 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
64 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
65 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
66 | 26 | 說 | shuō | allocution | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
67 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
68 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
69 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
70 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
71 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
72 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
73 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
74 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
75 | 24 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德舍利弗 |
76 | 24 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德舍利弗 |
77 | 24 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德舍利弗 |
78 | 24 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德舍利弗 |
79 | 24 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德舍利弗 |
80 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 諸有一切心不散亂 |
81 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 過去如來無 |
82 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 過去如來無 |
83 | 22 | 無 | mó | mo | 過去如來無 |
84 | 22 | 無 | wú | to not have | 過去如來無 |
85 | 22 | 無 | wú | Wu | 過去如來無 |
86 | 22 | 無 | mó | mo | 過去如來無 |
87 | 21 | 之 | zhī | to go | 於彼一切五百比丘行住之處 |
88 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於彼一切五百比丘行住之處 |
89 | 21 | 之 | zhī | is | 於彼一切五百比丘行住之處 |
90 | 21 | 之 | zhī | to use | 於彼一切五百比丘行住之處 |
91 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 於彼一切五百比丘行住之處 |
92 | 21 | 之 | zhī | winding | 於彼一切五百比丘行住之處 |
93 | 21 | 亦 | yì | Yi | 則亦無依 |
94 | 20 | 者 | zhě | ca | 如是等者 |
95 | 20 | 童子 | tóngzǐ | boy | 爾時文殊師利童子 |
96 | 20 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 爾時文殊師利童子 |
97 | 20 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 爾時文殊師利童子 |
98 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則亦無依 |
99 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 則亦無依 |
100 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 則亦無依 |
101 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 則亦無依 |
102 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 則亦無依 |
103 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則亦無依 |
104 | 19 | 則 | zé | to do | 則亦無依 |
105 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則亦無依 |
106 | 19 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 依不可得 |
107 | 19 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 依不可得 |
108 | 19 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 依不可得 |
109 | 18 | 行 | xíng | to walk | 於彼一切五百比丘行住之處 |
110 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 於彼一切五百比丘行住之處 |
111 | 18 | 行 | háng | profession | 於彼一切五百比丘行住之處 |
112 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於彼一切五百比丘行住之處 |
113 | 18 | 行 | xíng | to travel | 於彼一切五百比丘行住之處 |
114 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 於彼一切五百比丘行住之處 |
115 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於彼一切五百比丘行住之處 |
116 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於彼一切五百比丘行住之處 |
117 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 於彼一切五百比丘行住之處 |
118 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 於彼一切五百比丘行住之處 |
119 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 於彼一切五百比丘行住之處 |
120 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於彼一切五百比丘行住之處 |
121 | 18 | 行 | xíng | to move | 於彼一切五百比丘行住之處 |
122 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於彼一切五百比丘行住之處 |
123 | 18 | 行 | xíng | travel | 於彼一切五百比丘行住之處 |
124 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 於彼一切五百比丘行住之處 |
125 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 於彼一切五百比丘行住之處 |
126 | 18 | 行 | xíng | temporary | 於彼一切五百比丘行住之處 |
127 | 18 | 行 | háng | rank; order | 於彼一切五百比丘行住之處 |
128 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 於彼一切五百比丘行住之處 |
129 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於彼一切五百比丘行住之處 |
130 | 18 | 行 | xíng | to experience | 於彼一切五百比丘行住之處 |
131 | 18 | 行 | xíng | path; way | 於彼一切五百比丘行住之處 |
132 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 於彼一切五百比丘行住之處 |
133 | 18 | 行 | xíng | 於彼一切五百比丘行住之處 | |
134 | 18 | 行 | xíng | Practice | 於彼一切五百比丘行住之處 |
135 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於彼一切五百比丘行住之處 |
136 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於彼一切五百比丘行住之處 |
137 | 16 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如無念 |
138 | 16 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如無念 |
139 | 16 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢人 |
140 | 16 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢人 |
141 | 16 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢人 |
142 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法 |
143 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法 |
144 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法 |
145 | 16 | 為 | wéi | to do | 而為說法 |
146 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法 |
147 | 16 | 為 | wéi | to govern | 而為說法 |
148 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法 |
149 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 遂到長老舍利弗所 |
150 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 遂到長老舍利弗所 |
151 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 遂到長老舍利弗所 |
152 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 汝得彼法耶 |
153 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 汝得彼法耶 |
154 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 汝得彼法耶 |
155 | 14 | 得 | dé | de | 汝得彼法耶 |
156 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 汝得彼法耶 |
157 | 14 | 得 | dé | to result in | 汝得彼法耶 |
158 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 汝得彼法耶 |
159 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 汝得彼法耶 |
160 | 14 | 得 | dé | to be finished | 汝得彼法耶 |
161 | 14 | 得 | děi | satisfying | 汝得彼法耶 |
162 | 14 | 得 | dé | to contract | 汝得彼法耶 |
163 | 14 | 得 | dé | to hear | 汝得彼法耶 |
164 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 汝得彼法耶 |
165 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 汝得彼法耶 |
166 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 汝得彼法耶 |
167 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為說法 |
168 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為說法 |
169 | 14 | 而 | néng | can; able | 而為說法 |
170 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為說法 |
171 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為說法 |
172 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既見長老舍利弗已 |
173 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既見長老舍利弗已 |
174 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 既見長老舍利弗已 |
175 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既見長老舍利弗已 |
176 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既見長老舍利弗已 |
177 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既見長老舍利弗已 |
178 | 12 | 聞 | wén | to hear | 我不用聞文殊師利童子名字 |
179 | 12 | 聞 | wén | Wen | 我不用聞文殊師利童子名字 |
180 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我不用聞文殊師利童子名字 |
181 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 我不用聞文殊師利童子名字 |
182 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我不用聞文殊師利童子名字 |
183 | 12 | 聞 | wén | information | 我不用聞文殊師利童子名字 |
184 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 我不用聞文殊師利童子名字 |
185 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我不用聞文殊師利童子名字 |
186 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我不用聞文殊師利童子名字 |
187 | 12 | 聞 | wén | to question | 我不用聞文殊師利童子名字 |
188 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 我不用聞文殊師利童子名字 |
189 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我不用聞文殊師利童子名字 |
190 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住王舍城耆闍崛山中 |
191 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住王舍城耆闍崛山中 |
192 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住王舍城耆闍崛山中 |
193 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住王舍城耆闍崛山中 |
194 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 住王舍城耆闍崛山中 |
195 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住王舍城耆闍崛山中 |
196 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於日晡時 |
197 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於日晡時 |
198 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 於彼一切五百比丘行住之處 |
199 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 於彼一切五百比丘行住之處 |
200 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 於彼一切五百比丘行住之處 |
201 | 10 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 為依現在 |
202 | 10 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 愚癡凡夫分別名色 |
203 | 10 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 愚癡凡夫分別名色 |
204 | 10 | 分別 | fēnbié | difference | 愚癡凡夫分別名色 |
205 | 10 | 分別 | fēnbié | discrimination | 愚癡凡夫分別名色 |
206 | 10 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 愚癡凡夫分別名色 |
207 | 10 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 愚癡凡夫分別名色 |
208 | 10 | 未來 | wèilái | future | 為依未來 |
209 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 為依過去 |
210 | 10 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 為依過去 |
211 | 10 | 過去 | guòqu | to die | 為依過去 |
212 | 10 | 過去 | guòqu | already past | 為依過去 |
213 | 10 | 過去 | guòqu | to go forward | 為依過去 |
214 | 10 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 為依過去 |
215 | 10 | 過去 | guòqù | past | 為依過去 |
216 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 為依過去 |
217 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝入禪耶 |
218 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝入禪耶 |
219 | 10 | 禪 | chán | Chan; Zen | 入禪思惟 |
220 | 10 | 禪 | chán | meditation | 入禪思惟 |
221 | 10 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 入禪思惟 |
222 | 10 | 禪 | shàn | to abdicate | 入禪思惟 |
223 | 10 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 入禪思惟 |
224 | 10 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 入禪思惟 |
225 | 10 | 禪 | chán | Chan | 入禪思惟 |
226 | 10 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 入禪思惟 |
227 | 10 | 禪 | chán | Chan; Zen | 入禪思惟 |
228 | 10 | 我 | wǒ | self | 我此禪義 |
229 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 我此禪義 |
230 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 我此禪義 |
231 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我此禪義 |
232 | 10 | 我 | wǒ | ga | 我此禪義 |
233 | 9 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名阿羅漢 |
234 | 9 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名阿羅漢 |
235 | 9 | 名 | míng | rank; position | 名阿羅漢 |
236 | 9 | 名 | míng | an excuse | 名阿羅漢 |
237 | 9 | 名 | míng | life | 名阿羅漢 |
238 | 9 | 名 | míng | to name; to call | 名阿羅漢 |
239 | 9 | 名 | míng | to express; to describe | 名阿羅漢 |
240 | 9 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名阿羅漢 |
241 | 9 | 名 | míng | to own; to possess | 名阿羅漢 |
242 | 9 | 名 | míng | famous; renowned | 名阿羅漢 |
243 | 9 | 名 | míng | moral | 名阿羅漢 |
244 | 9 | 名 | míng | name; naman | 名阿羅漢 |
245 | 9 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名阿羅漢 |
246 | 9 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 若人不取有為法界 |
247 | 9 | 取 | qǔ | to obtain | 若人不取有為法界 |
248 | 9 | 取 | qǔ | to choose; to select | 若人不取有為法界 |
249 | 9 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 若人不取有為法界 |
250 | 9 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 若人不取有為法界 |
251 | 9 | 取 | qǔ | to seek | 若人不取有為法界 |
252 | 9 | 取 | qǔ | to take a bride | 若人不取有為法界 |
253 | 9 | 取 | qǔ | Qu | 若人不取有為法界 |
254 | 9 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 若人不取有為法界 |
255 | 9 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時彼五百諸比丘眾 |
256 | 9 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 在外寬處 |
257 | 9 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 在外寬處 |
258 | 9 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 在外寬處 |
259 | 9 | 處 | chù | a part; an aspect | 在外寬處 |
260 | 9 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 在外寬處 |
261 | 9 | 處 | chǔ | to get along with | 在外寬處 |
262 | 9 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 在外寬處 |
263 | 9 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 在外寬處 |
264 | 9 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 在外寬處 |
265 | 9 | 處 | chǔ | to be associated with | 在外寬處 |
266 | 9 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 在外寬處 |
267 | 9 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 在外寬處 |
268 | 9 | 處 | chù | circumstances; situation | 在外寬處 |
269 | 9 | 處 | chù | an occasion; a time | 在外寬處 |
270 | 9 | 處 | chù | position; sthāna | 在外寬處 |
271 | 8 | 應 | yìng | to answer; to respond | 亦應捨離 |
272 | 8 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 亦應捨離 |
273 | 8 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 亦應捨離 |
274 | 8 | 應 | yìng | to accept | 亦應捨離 |
275 | 8 | 應 | yìng | to permit; to allow | 亦應捨離 |
276 | 8 | 應 | yìng | to echo | 亦應捨離 |
277 | 8 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 亦應捨離 |
278 | 8 | 應 | yìng | Ying | 亦應捨離 |
279 | 8 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與大比丘眾五百人俱 |
280 | 8 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與大比丘眾五百人俱 |
281 | 8 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 當有何人受如是法 |
282 | 8 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 當有何人受如是法 |
283 | 8 | 受 | shòu | to receive; to accept | 當有何人受如是法 |
284 | 8 | 受 | shòu | to tolerate | 當有何人受如是法 |
285 | 8 | 受 | shòu | feelings; sensations | 當有何人受如是法 |
286 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遂到長老舍利弗所 |
287 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 遂到長老舍利弗所 |
288 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遂到長老舍利弗所 |
289 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遂到長老舍利弗所 |
290 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 遂到長老舍利弗所 |
291 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 遂到長老舍利弗所 |
292 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遂到長老舍利弗所 |
293 | 7 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊於日晡時 |
294 | 7 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊於日晡時 |
295 | 7 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊於日晡時 |
296 | 7 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊於日晡時 |
297 | 7 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
298 | 7 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
299 | 7 | 能 | néng | can; able | 能受此法 |
300 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 能受此法 |
301 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能受此法 |
302 | 7 | 能 | néng | energy | 能受此法 |
303 | 7 | 能 | néng | function; use | 能受此法 |
304 | 7 | 能 | néng | talent | 能受此法 |
305 | 7 | 能 | néng | expert at | 能受此法 |
306 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 能受此法 |
307 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能受此法 |
308 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能受此法 |
309 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 能受此法 |
310 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能受此法 |
311 | 7 | 別 | bié | other | 非名分別 |
312 | 7 | 別 | bié | special | 非名分別 |
313 | 7 | 別 | bié | to leave | 非名分別 |
314 | 7 | 別 | bié | to distinguish | 非名分別 |
315 | 7 | 別 | bié | to pin | 非名分別 |
316 | 7 | 別 | bié | to insert; to jam | 非名分別 |
317 | 7 | 別 | bié | to turn | 非名分別 |
318 | 7 | 別 | bié | Bie | 非名分別 |
319 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 而為說法 |
320 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 而為說法 |
321 | 7 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 而為說法 |
322 | 7 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 而為說法 |
323 | 7 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 而為說法 |
324 | 7 | 所知 | suǒ zhī | known; what one knows | 為何所知 |
325 | 7 | 所知 | suǒ zhī | 1. cognitive objects; 2. the knowable | 為何所知 |
326 | 7 | 一切 | yīqiè | temporary | 於彼一切五百比丘行住之處 |
327 | 7 | 一切 | yīqiè | the same | 於彼一切五百比丘行住之處 |
328 | 7 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 若不得聞如是法門 |
329 | 7 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 若不得聞如是法門 |
330 | 6 | 如是說 | rú shì shuō | Thus Said | 若如是說 |
331 | 6 | 如是說 | rú shì shuō | it is thus said | 若如是說 |
332 | 6 | 不分 | bùfēn | to not differentiate; to not distinguish | 色不分別知 |
333 | 6 | 不分 | bùfēn | to not be worth; to not deserve | 色不分別知 |
334 | 6 | 不分 | bùfèn | to not want to do something | 色不分別知 |
335 | 6 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界法爾故 |
336 | 6 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界法爾故 |
337 | 6 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界法爾故 |
338 | 6 | 知 | zhī | to know | 則能知此所說之義 |
339 | 6 | 知 | zhī | to comprehend | 則能知此所說之義 |
340 | 6 | 知 | zhī | to inform; to tell | 則能知此所說之義 |
341 | 6 | 知 | zhī | to administer | 則能知此所說之義 |
342 | 6 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 則能知此所說之義 |
343 | 6 | 知 | zhī | to be close friends | 則能知此所說之義 |
344 | 6 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 則能知此所說之義 |
345 | 6 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 則能知此所說之義 |
346 | 6 | 知 | zhī | knowledge | 則能知此所說之義 |
347 | 6 | 知 | zhī | consciousness; perception | 則能知此所說之義 |
348 | 6 | 知 | zhī | a close friend | 則能知此所說之義 |
349 | 6 | 知 | zhì | wisdom | 則能知此所說之義 |
350 | 6 | 知 | zhì | Zhi | 則能知此所說之義 |
351 | 6 | 知 | zhī | to appreciate | 則能知此所說之義 |
352 | 6 | 知 | zhī | to make known | 則能知此所說之義 |
353 | 6 | 知 | zhī | to have control over | 則能知此所說之義 |
354 | 6 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 則能知此所說之義 |
355 | 6 | 知 | zhī | Understanding | 則能知此所說之義 |
356 | 6 | 知 | zhī | know; jña | 則能知此所說之義 |
357 | 6 | 作 | zuò | to do | 今者云何作如是說 |
358 | 6 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今者云何作如是說 |
359 | 6 | 作 | zuò | to start | 今者云何作如是說 |
360 | 6 | 作 | zuò | a writing; a work | 今者云何作如是說 |
361 | 6 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今者云何作如是說 |
362 | 6 | 作 | zuō | to create; to make | 今者云何作如是說 |
363 | 6 | 作 | zuō | a workshop | 今者云何作如是說 |
364 | 6 | 作 | zuō | to write; to compose | 今者云何作如是說 |
365 | 6 | 作 | zuò | to rise | 今者云何作如是說 |
366 | 6 | 作 | zuò | to be aroused | 今者云何作如是說 |
367 | 6 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今者云何作如是說 |
368 | 6 | 作 | zuò | to regard as | 今者云何作如是說 |
369 | 6 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今者云何作如是說 |
370 | 6 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 真如不減 |
371 | 6 | 減 | jiǎn | to reduce | 真如不減 |
372 | 6 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 真如不減 |
373 | 6 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 真如不減 |
374 | 6 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 真如不減 |
375 | 6 | 減 | jiǎn | subtraction | 真如不減 |
376 | 6 | 減 | jiǎn | Jian | 真如不減 |
377 | 6 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 真如不減 |
378 | 6 | 耶 | yē | ye | 汝入禪耶 |
379 | 6 | 耶 | yé | ya | 汝入禪耶 |
380 | 6 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 為未寂靜 |
381 | 6 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 為未寂靜 |
382 | 6 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 為未寂靜 |
383 | 6 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 為未寂靜 |
384 | 6 | 入 | rù | to enter | 入禪思惟 |
385 | 6 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入禪思惟 |
386 | 6 | 入 | rù | radical | 入禪思惟 |
387 | 6 | 入 | rù | income | 入禪思惟 |
388 | 6 | 入 | rù | to conform with | 入禪思惟 |
389 | 6 | 入 | rù | to descend | 入禪思惟 |
390 | 6 | 入 | rù | the entering tone | 入禪思惟 |
391 | 6 | 入 | rù | to pay | 入禪思惟 |
392 | 6 | 入 | rù | to join | 入禪思惟 |
393 | 6 | 入 | rù | entering; praveśa | 入禪思惟 |
394 | 6 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入禪思惟 |
395 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於日晡時 |
396 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於日晡時 |
397 | 6 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 非智所知 |
398 | 6 | 智 | zhì | care; prudence | 非智所知 |
399 | 6 | 智 | zhì | Zhi | 非智所知 |
400 | 6 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 非智所知 |
401 | 6 | 智 | zhì | clever | 非智所知 |
402 | 6 | 智 | zhì | Wisdom | 非智所知 |
403 | 6 | 智 | zhì | jnana; knowing | 非智所知 |
404 | 6 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 真如不增 |
405 | 6 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 真如不增 |
406 | 6 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 真如不增 |
407 | 6 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 真如不增 |
408 | 5 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無法故 |
409 | 5 | 以 | yǐ | to rely on | 以無法故 |
410 | 5 | 以 | yǐ | to regard | 以無法故 |
411 | 5 | 以 | yǐ | to be able to | 以無法故 |
412 | 5 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無法故 |
413 | 5 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無法故 |
414 | 5 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無法故 |
415 | 5 | 以 | yǐ | Israel | 以無法故 |
416 | 5 | 以 | yǐ | Yi | 以無法故 |
417 | 5 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無法故 |
418 | 5 | 可 | kě | can; may; permissible | 無處可住 |
419 | 5 | 可 | kě | to approve; to permit | 無處可住 |
420 | 5 | 可 | kě | to be worth | 無處可住 |
421 | 5 | 可 | kě | to suit; to fit | 無處可住 |
422 | 5 | 可 | kè | khan | 無處可住 |
423 | 5 | 可 | kě | to recover | 無處可住 |
424 | 5 | 可 | kě | to act as | 無處可住 |
425 | 5 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 無處可住 |
426 | 5 | 可 | kě | used to add emphasis | 無處可住 |
427 | 5 | 可 | kě | beautiful | 無處可住 |
428 | 5 | 可 | kě | Ke | 無處可住 |
429 | 5 | 可 | kě | can; may; śakta | 無處可住 |
430 | 5 | 義 | yì | meaning; sense | 我此禪義 |
431 | 5 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我此禪義 |
432 | 5 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我此禪義 |
433 | 5 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我此禪義 |
434 | 5 | 義 | yì | just; righteous | 我此禪義 |
435 | 5 | 義 | yì | adopted | 我此禪義 |
436 | 5 | 義 | yì | a relationship | 我此禪義 |
437 | 5 | 義 | yì | volunteer | 我此禪義 |
438 | 5 | 義 | yì | something suitable | 我此禪義 |
439 | 5 | 義 | yì | a martyr | 我此禪義 |
440 | 5 | 義 | yì | a law | 我此禪義 |
441 | 5 | 義 | yì | Yi | 我此禪義 |
442 | 5 | 義 | yì | Righteousness | 我此禪義 |
443 | 5 | 義 | yì | aim; artha | 我此禪義 |
444 | 5 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 學無學人尚非境界 |
445 | 5 | 境界 | jìngjiè | place; area | 學無學人尚非境界 |
446 | 5 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 學無學人尚非境界 |
447 | 5 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 學無學人尚非境界 |
448 | 5 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 學無學人尚非境界 |
449 | 5 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 而語之言 |
450 | 5 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 而語之言 |
451 | 5 | 語 | yǔ | verse; writing | 而語之言 |
452 | 5 | 語 | yù | to speak; to tell | 而語之言 |
453 | 5 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 而語之言 |
454 | 5 | 語 | yǔ | a signal | 而語之言 |
455 | 5 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 而語之言 |
456 | 5 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 而語之言 |
457 | 5 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 若彼諸法 |
458 | 5 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡諸結漏 |
459 | 5 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡諸結漏 |
460 | 5 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡諸結漏 |
461 | 5 | 盡 | jìn | to vanish | 盡諸結漏 |
462 | 5 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡諸結漏 |
463 | 5 | 盡 | jìn | to die | 盡諸結漏 |
464 | 5 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡諸結漏 |
465 | 5 | 其 | qí | Qi | 如其是無不可得者 |
466 | 5 | 無相 | wúxiāng | Formless | 真如無相 |
467 | 5 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 真如無相 |
468 | 4 | 界 | jiè | border; boundary | 若人不取有為法界 |
469 | 4 | 界 | jiè | kingdom | 若人不取有為法界 |
470 | 4 | 界 | jiè | territory; region | 若人不取有為法界 |
471 | 4 | 界 | jiè | the world | 若人不取有為法界 |
472 | 4 | 界 | jiè | scope; extent | 若人不取有為法界 |
473 | 4 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若人不取有為法界 |
474 | 4 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若人不取有為法界 |
475 | 4 | 界 | jiè | to adjoin | 若人不取有為法界 |
476 | 4 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若人不取有為法界 |
477 | 4 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 若無所行則無戲論 |
478 | 4 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 若無所行則無戲論 |
479 | 4 | 既 | jì | to complete; to finish | 既見長老舍利弗已 |
480 | 4 | 既 | jì | Ji | 既見長老舍利弗已 |
481 | 4 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等應知 |
482 | 4 | 等 | děng | to wait | 如是等應知 |
483 | 4 | 等 | děng | to be equal | 如是等應知 |
484 | 4 | 等 | děng | degree; level | 如是等應知 |
485 | 4 | 等 | děng | to compare | 如是等應知 |
486 | 4 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等應知 |
487 | 4 | 墮 | duò | to fall; to sink | 自身將墮大地獄中 |
488 | 4 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 自身將墮大地獄中 |
489 | 4 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 自身將墮大地獄中 |
490 | 4 | 墮 | duò | to degenerate | 自身將墮大地獄中 |
491 | 4 | 墮 | duò | fallen; patita | 自身將墮大地獄中 |
492 | 4 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 則不可見亦不可聞 |
493 | 4 | 不可 | bù kě | improbable | 則不可見亦不可聞 |
494 | 4 | 離欲 | lí yù | free of desire | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
495 | 4 | 隨 | suí | to follow | 我隨彼法 |
496 | 4 | 隨 | suí | to listen to | 我隨彼法 |
497 | 4 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 我隨彼法 |
498 | 4 | 隨 | suí | to be obsequious | 我隨彼法 |
499 | 4 | 隨 | suí | 17th hexagram | 我隨彼法 |
500 | 4 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 我隨彼法 |
Frequencies of all Words
Top 848
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 49 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 遂到長老舍利弗所 |
2 | 47 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利童子 |
3 | 46 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
4 | 46 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
5 | 46 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
6 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
7 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 汝得彼法耶 |
8 | 34 | 法 | fǎ | France | 汝得彼法耶 |
9 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 汝得彼法耶 |
10 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 汝得彼法耶 |
11 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 汝得彼法耶 |
12 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 汝得彼法耶 |
13 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 汝得彼法耶 |
14 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 汝得彼法耶 |
15 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 汝得彼法耶 |
16 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 汝得彼法耶 |
17 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 汝得彼法耶 |
18 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 汝得彼法耶 |
19 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 汝得彼法耶 |
20 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 汝得彼法耶 |
21 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 汝得彼法耶 |
22 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 汝得彼法耶 |
23 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 汝得彼法耶 |
24 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 汝得彼法耶 |
25 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而語之言 |
26 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而語之言 |
27 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而語之言 |
28 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而語之言 |
29 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 而語之言 |
30 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 而語之言 |
31 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而語之言 |
32 | 33 | 言 | yán | to regard as | 而語之言 |
33 | 33 | 言 | yán | to act as | 而語之言 |
34 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 而語之言 |
35 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 而語之言 |
36 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見法樂行 |
37 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若見法樂行 |
38 | 33 | 若 | ruò | if | 若見法樂行 |
39 | 33 | 若 | ruò | you | 若見法樂行 |
40 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若見法樂行 |
41 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若見法樂行 |
42 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見法樂行 |
43 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若見法樂行 |
44 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若見法樂行 |
45 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見法樂行 |
46 | 33 | 若 | ruò | thus | 若見法樂行 |
47 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若見法樂行 |
48 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若見法樂行 |
49 | 33 | 若 | ruò | only then | 若見法樂行 |
50 | 33 | 若 | rě | ja | 若見法樂行 |
51 | 33 | 若 | rě | jñā | 若見法樂行 |
52 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若見法樂行 |
53 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 我此禪義 |
54 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 我此禪義 |
55 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我此禪義 |
56 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我此禪義 |
57 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我此禪義 |
58 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼一切五百比丘行住之處 |
59 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼一切五百比丘行住之處 |
60 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼一切五百比丘行住之處 |
61 | 27 | 非 | fēi | not; non-; un- | 如來非說 |
62 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來非說 |
63 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來非說 |
64 | 27 | 非 | fēi | different | 如來非說 |
65 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來非說 |
66 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來非說 |
67 | 27 | 非 | fēi | Africa | 如來非說 |
68 | 27 | 非 | fēi | to slander | 如來非說 |
69 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 如來非說 |
70 | 27 | 非 | fēi | must | 如來非說 |
71 | 27 | 非 | fēi | an error | 如來非說 |
72 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來非說 |
73 | 27 | 非 | fēi | evil | 如來非說 |
74 | 27 | 非 | fēi | besides; except; unless | 如來非說 |
75 | 27 | 非 | fēi | not | 如來非說 |
76 | 26 | 依 | yī | according to | 汝依何禪 |
77 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 汝依何禪 |
78 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 汝依何禪 |
79 | 26 | 依 | yī | to help | 汝依何禪 |
80 | 26 | 依 | yī | flourishing | 汝依何禪 |
81 | 26 | 依 | yī | lovable | 汝依何禪 |
82 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 汝依何禪 |
83 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 汝依何禪 |
84 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 汝依何禪 |
85 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
86 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
87 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
88 | 26 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
89 | 26 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
90 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
91 | 26 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
92 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
93 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
94 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
95 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
96 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
97 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
98 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
99 | 26 | 說 | shuō | allocution | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
100 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
101 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
102 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
103 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
104 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
105 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
106 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
107 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
108 | 24 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德舍利弗 |
109 | 24 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德舍利弗 |
110 | 24 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德舍利弗 |
111 | 24 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德舍利弗 |
112 | 24 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德舍利弗 |
113 | 24 | 不 | bù | not; no | 諸有一切心不散亂 |
114 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸有一切心不散亂 |
115 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 諸有一切心不散亂 |
116 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸有一切心不散亂 |
117 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸有一切心不散亂 |
118 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸有一切心不散亂 |
119 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸有一切心不散亂 |
120 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 諸有一切心不散亂 |
121 | 24 | 不 | bù | no; na | 諸有一切心不散亂 |
122 | 22 | 無 | wú | no | 過去如來無 |
123 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 過去如來無 |
124 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 過去如來無 |
125 | 22 | 無 | wú | has not yet | 過去如來無 |
126 | 22 | 無 | mó | mo | 過去如來無 |
127 | 22 | 無 | wú | do not | 過去如來無 |
128 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 過去如來無 |
129 | 22 | 無 | wú | regardless of | 過去如來無 |
130 | 22 | 無 | wú | to not have | 過去如來無 |
131 | 22 | 無 | wú | um | 過去如來無 |
132 | 22 | 無 | wú | Wu | 過去如來無 |
133 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 過去如來無 |
134 | 22 | 無 | wú | not; non- | 過去如來無 |
135 | 22 | 無 | mó | mo | 過去如來無 |
136 | 21 | 之 | zhī | him; her; them; that | 於彼一切五百比丘行住之處 |
137 | 21 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 於彼一切五百比丘行住之處 |
138 | 21 | 之 | zhī | to go | 於彼一切五百比丘行住之處 |
139 | 21 | 之 | zhī | this; that | 於彼一切五百比丘行住之處 |
140 | 21 | 之 | zhī | genetive marker | 於彼一切五百比丘行住之處 |
141 | 21 | 之 | zhī | it | 於彼一切五百比丘行住之處 |
142 | 21 | 之 | zhī | in; in regards to | 於彼一切五百比丘行住之處 |
143 | 21 | 之 | zhī | all | 於彼一切五百比丘行住之處 |
144 | 21 | 之 | zhī | and | 於彼一切五百比丘行住之處 |
145 | 21 | 之 | zhī | however | 於彼一切五百比丘行住之處 |
146 | 21 | 之 | zhī | if | 於彼一切五百比丘行住之處 |
147 | 21 | 之 | zhī | then | 於彼一切五百比丘行住之處 |
148 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於彼一切五百比丘行住之處 |
149 | 21 | 之 | zhī | is | 於彼一切五百比丘行住之處 |
150 | 21 | 之 | zhī | to use | 於彼一切五百比丘行住之處 |
151 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 於彼一切五百比丘行住之處 |
152 | 21 | 之 | zhī | winding | 於彼一切五百比丘行住之處 |
153 | 21 | 亦 | yì | also; too | 則亦無依 |
154 | 21 | 亦 | yì | but | 則亦無依 |
155 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 則亦無依 |
156 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 則亦無依 |
157 | 21 | 亦 | yì | already | 則亦無依 |
158 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 則亦無依 |
159 | 21 | 亦 | yì | Yi | 則亦無依 |
160 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如是等者 |
161 | 20 | 者 | zhě | that | 如是等者 |
162 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如是等者 |
163 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如是等者 |
164 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如是等者 |
165 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如是等者 |
166 | 20 | 者 | zhuó | according to | 如是等者 |
167 | 20 | 者 | zhě | ca | 如是等者 |
168 | 20 | 童子 | tóngzǐ | boy | 爾時文殊師利童子 |
169 | 20 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 爾時文殊師利童子 |
170 | 20 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 爾時文殊師利童子 |
171 | 19 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以無法故 |
172 | 19 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以無法故 |
173 | 19 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以無法故 |
174 | 19 | 故 | gù | to die | 以無法故 |
175 | 19 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以無法故 |
176 | 19 | 故 | gù | original | 以無法故 |
177 | 19 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以無法故 |
178 | 19 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以無法故 |
179 | 19 | 故 | gù | something in the past | 以無法故 |
180 | 19 | 故 | gù | deceased; dead | 以無法故 |
181 | 19 | 故 | gù | still; yet | 以無法故 |
182 | 19 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以無法故 |
183 | 19 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則亦無依 |
184 | 19 | 則 | zé | then | 則亦無依 |
185 | 19 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則亦無依 |
186 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則亦無依 |
187 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 則亦無依 |
188 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 則亦無依 |
189 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 則亦無依 |
190 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 則亦無依 |
191 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則亦無依 |
192 | 19 | 則 | zé | to do | 則亦無依 |
193 | 19 | 則 | zé | only | 則亦無依 |
194 | 19 | 則 | zé | immediately | 則亦無依 |
195 | 19 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則亦無依 |
196 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則亦無依 |
197 | 19 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 依不可得 |
198 | 19 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 依不可得 |
199 | 19 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 依不可得 |
200 | 18 | 行 | xíng | to walk | 於彼一切五百比丘行住之處 |
201 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 於彼一切五百比丘行住之處 |
202 | 18 | 行 | háng | profession | 於彼一切五百比丘行住之處 |
203 | 18 | 行 | háng | line; row | 於彼一切五百比丘行住之處 |
204 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於彼一切五百比丘行住之處 |
205 | 18 | 行 | xíng | to travel | 於彼一切五百比丘行住之處 |
206 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 於彼一切五百比丘行住之處 |
207 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於彼一切五百比丘行住之處 |
208 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於彼一切五百比丘行住之處 |
209 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 於彼一切五百比丘行住之處 |
210 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 於彼一切五百比丘行住之處 |
211 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 於彼一切五百比丘行住之處 |
212 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於彼一切五百比丘行住之處 |
213 | 18 | 行 | xíng | to move | 於彼一切五百比丘行住之處 |
214 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於彼一切五百比丘行住之處 |
215 | 18 | 行 | xíng | travel | 於彼一切五百比丘行住之處 |
216 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 於彼一切五百比丘行住之處 |
217 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 於彼一切五百比丘行住之處 |
218 | 18 | 行 | xíng | temporary | 於彼一切五百比丘行住之處 |
219 | 18 | 行 | xíng | soon | 於彼一切五百比丘行住之處 |
220 | 18 | 行 | háng | rank; order | 於彼一切五百比丘行住之處 |
221 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 於彼一切五百比丘行住之處 |
222 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於彼一切五百比丘行住之處 |
223 | 18 | 行 | xíng | to experience | 於彼一切五百比丘行住之處 |
224 | 18 | 行 | xíng | path; way | 於彼一切五百比丘行住之處 |
225 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 於彼一切五百比丘行住之處 |
226 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於彼一切五百比丘行住之處 |
227 | 18 | 行 | xíng | 於彼一切五百比丘行住之處 | |
228 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 於彼一切五百比丘行住之處 |
229 | 18 | 行 | xíng | Practice | 於彼一切五百比丘行住之處 |
230 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於彼一切五百比丘行住之處 |
231 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於彼一切五百比丘行住之處 |
232 | 16 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如無念 |
233 | 16 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如無念 |
234 | 16 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢人 |
235 | 16 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢人 |
236 | 16 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢人 |
237 | 16 | 為 | wèi | for; to | 而為說法 |
238 | 16 | 為 | wèi | because of | 而為說法 |
239 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法 |
240 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法 |
241 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法 |
242 | 16 | 為 | wéi | to do | 而為說法 |
243 | 16 | 為 | wèi | for | 而為說法 |
244 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為說法 |
245 | 16 | 為 | wèi | to | 而為說法 |
246 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為說法 |
247 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為說法 |
248 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為說法 |
249 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為說法 |
250 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法 |
251 | 16 | 為 | wéi | to govern | 而為說法 |
252 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法 |
253 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 遂到長老舍利弗所 |
254 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 遂到長老舍利弗所 |
255 | 16 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 遂到長老舍利弗所 |
256 | 14 | 得 | de | potential marker | 汝得彼法耶 |
257 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 汝得彼法耶 |
258 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 汝得彼法耶 |
259 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 汝得彼法耶 |
260 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 汝得彼法耶 |
261 | 14 | 得 | dé | de | 汝得彼法耶 |
262 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 汝得彼法耶 |
263 | 14 | 得 | dé | to result in | 汝得彼法耶 |
264 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 汝得彼法耶 |
265 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 汝得彼法耶 |
266 | 14 | 得 | dé | to be finished | 汝得彼法耶 |
267 | 14 | 得 | de | result of degree | 汝得彼法耶 |
268 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 汝得彼法耶 |
269 | 14 | 得 | děi | satisfying | 汝得彼法耶 |
270 | 14 | 得 | dé | to contract | 汝得彼法耶 |
271 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 汝得彼法耶 |
272 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 汝得彼法耶 |
273 | 14 | 得 | dé | to hear | 汝得彼法耶 |
274 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 汝得彼法耶 |
275 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 汝得彼法耶 |
276 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 汝得彼法耶 |
277 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而為說法 |
278 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為說法 |
279 | 14 | 而 | ér | you | 而為說法 |
280 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而為說法 |
281 | 14 | 而 | ér | right away; then | 而為說法 |
282 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而為說法 |
283 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而為說法 |
284 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而為說法 |
285 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 而為說法 |
286 | 14 | 而 | ér | so as to | 而為說法 |
287 | 14 | 而 | ér | only then | 而為說法 |
288 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為說法 |
289 | 14 | 而 | néng | can; able | 而為說法 |
290 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為說法 |
291 | 14 | 而 | ér | me | 而為說法 |
292 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為說法 |
293 | 14 | 而 | ér | possessive | 而為說法 |
294 | 14 | 而 | ér | and; ca | 而為說法 |
295 | 13 | 已 | yǐ | already | 既見長老舍利弗已 |
296 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既見長老舍利弗已 |
297 | 13 | 已 | yǐ | from | 既見長老舍利弗已 |
298 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既見長老舍利弗已 |
299 | 13 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既見長老舍利弗已 |
300 | 13 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既見長老舍利弗已 |
301 | 13 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既見長老舍利弗已 |
302 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 既見長老舍利弗已 |
303 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既見長老舍利弗已 |
304 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既見長老舍利弗已 |
305 | 13 | 已 | yǐ | certainly | 既見長老舍利弗已 |
306 | 13 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既見長老舍利弗已 |
307 | 13 | 已 | yǐ | this | 既見長老舍利弗已 |
308 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既見長老舍利弗已 |
309 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既見長老舍利弗已 |
310 | 12 | 聞 | wén | to hear | 我不用聞文殊師利童子名字 |
311 | 12 | 聞 | wén | Wen | 我不用聞文殊師利童子名字 |
312 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我不用聞文殊師利童子名字 |
313 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 我不用聞文殊師利童子名字 |
314 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我不用聞文殊師利童子名字 |
315 | 12 | 聞 | wén | information | 我不用聞文殊師利童子名字 |
316 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 我不用聞文殊師利童子名字 |
317 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我不用聞文殊師利童子名字 |
318 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我不用聞文殊師利童子名字 |
319 | 12 | 聞 | wén | to question | 我不用聞文殊師利童子名字 |
320 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 我不用聞文殊師利童子名字 |
321 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我不用聞文殊師利童子名字 |
322 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住王舍城耆闍崛山中 |
323 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住王舍城耆闍崛山中 |
324 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住王舍城耆闍崛山中 |
325 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住王舍城耆闍崛山中 |
326 | 12 | 住 | zhù | firmly; securely | 住王舍城耆闍崛山中 |
327 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 住王舍城耆闍崛山中 |
328 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住王舍城耆闍崛山中 |
329 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於日晡時 |
330 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於日晡時 |
331 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 於彼一切五百比丘行住之處 |
332 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 於彼一切五百比丘行住之處 |
333 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 於彼一切五百比丘行住之處 |
334 | 10 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 為依現在 |
335 | 10 | 現在 | xiànzài | now, present | 為依現在 |
336 | 10 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 為依現在 |
337 | 10 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 愚癡凡夫分別名色 |
338 | 10 | 分別 | fēnbié | differently | 愚癡凡夫分別名色 |
339 | 10 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 愚癡凡夫分別名色 |
340 | 10 | 分別 | fēnbié | difference | 愚癡凡夫分別名色 |
341 | 10 | 分別 | fēnbié | respectively | 愚癡凡夫分別名色 |
342 | 10 | 分別 | fēnbié | discrimination | 愚癡凡夫分別名色 |
343 | 10 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 愚癡凡夫分別名色 |
344 | 10 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 愚癡凡夫分別名色 |
345 | 10 | 未來 | wèilái | future | 為依未來 |
346 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 為依過去 |
347 | 10 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 為依過去 |
348 | 10 | 過去 | guòqu | to die | 為依過去 |
349 | 10 | 過去 | guòqu | already past | 為依過去 |
350 | 10 | 過去 | guòqu | to go forward | 為依過去 |
351 | 10 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 為依過去 |
352 | 10 | 過去 | guòqù | past | 為依過去 |
353 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 為依過去 |
354 | 10 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝入禪耶 |
355 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝入禪耶 |
356 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝入禪耶 |
357 | 10 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝入禪耶 |
358 | 10 | 禪 | chán | Chan; Zen | 入禪思惟 |
359 | 10 | 禪 | chán | meditation | 入禪思惟 |
360 | 10 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 入禪思惟 |
361 | 10 | 禪 | shàn | to abdicate | 入禪思惟 |
362 | 10 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 入禪思惟 |
363 | 10 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 入禪思惟 |
364 | 10 | 禪 | chán | Chan | 入禪思惟 |
365 | 10 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 入禪思惟 |
366 | 10 | 禪 | chán | Chan; Zen | 入禪思惟 |
367 | 10 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
368 | 10 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
369 | 10 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
370 | 10 | 我 | wǒ | I; me; my | 我此禪義 |
371 | 10 | 我 | wǒ | self | 我此禪義 |
372 | 10 | 我 | wǒ | we; our | 我此禪義 |
373 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 我此禪義 |
374 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 我此禪義 |
375 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我此禪義 |
376 | 10 | 我 | wǒ | ga | 我此禪義 |
377 | 10 | 我 | wǒ | I; aham | 我此禪義 |
378 | 10 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有一切見法樂行 |
379 | 10 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有一切見法樂行 |
380 | 10 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有一切見法樂行 |
381 | 10 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有一切見法樂行 |
382 | 10 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有一切見法樂行 |
383 | 10 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有一切見法樂行 |
384 | 10 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有一切見法樂行 |
385 | 10 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有一切見法樂行 |
386 | 10 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有一切見法樂行 |
387 | 10 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有一切見法樂行 |
388 | 10 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有一切見法樂行 |
389 | 10 | 有 | yǒu | abundant | 諸有一切見法樂行 |
390 | 10 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有一切見法樂行 |
391 | 10 | 有 | yǒu | You | 諸有一切見法樂行 |
392 | 10 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有一切見法樂行 |
393 | 10 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有一切見法樂行 |
394 | 9 | 名 | míng | measure word for people | 名阿羅漢 |
395 | 9 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名阿羅漢 |
396 | 9 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名阿羅漢 |
397 | 9 | 名 | míng | rank; position | 名阿羅漢 |
398 | 9 | 名 | míng | an excuse | 名阿羅漢 |
399 | 9 | 名 | míng | life | 名阿羅漢 |
400 | 9 | 名 | míng | to name; to call | 名阿羅漢 |
401 | 9 | 名 | míng | to express; to describe | 名阿羅漢 |
402 | 9 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名阿羅漢 |
403 | 9 | 名 | míng | to own; to possess | 名阿羅漢 |
404 | 9 | 名 | míng | famous; renowned | 名阿羅漢 |
405 | 9 | 名 | míng | moral | 名阿羅漢 |
406 | 9 | 名 | míng | name; naman | 名阿羅漢 |
407 | 9 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名阿羅漢 |
408 | 9 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 若人不取有為法界 |
409 | 9 | 取 | qǔ | to obtain | 若人不取有為法界 |
410 | 9 | 取 | qǔ | to choose; to select | 若人不取有為法界 |
411 | 9 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 若人不取有為法界 |
412 | 9 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 若人不取有為法界 |
413 | 9 | 取 | qǔ | to seek | 若人不取有為法界 |
414 | 9 | 取 | qǔ | to take a bride | 若人不取有為法界 |
415 | 9 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 若人不取有為法界 |
416 | 9 | 取 | qǔ | Qu | 若人不取有為法界 |
417 | 9 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 若人不取有為法界 |
418 | 9 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時彼五百諸比丘眾 |
419 | 9 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 在外寬處 |
420 | 9 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 在外寬處 |
421 | 9 | 處 | chù | location | 在外寬處 |
422 | 9 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 在外寬處 |
423 | 9 | 處 | chù | a part; an aspect | 在外寬處 |
424 | 9 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 在外寬處 |
425 | 9 | 處 | chǔ | to get along with | 在外寬處 |
426 | 9 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 在外寬處 |
427 | 9 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 在外寬處 |
428 | 9 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 在外寬處 |
429 | 9 | 處 | chǔ | to be associated with | 在外寬處 |
430 | 9 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 在外寬處 |
431 | 9 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 在外寬處 |
432 | 9 | 處 | chù | circumstances; situation | 在外寬處 |
433 | 9 | 處 | chù | an occasion; a time | 在外寬處 |
434 | 9 | 處 | chù | position; sthāna | 在外寬處 |
435 | 8 | 應 | yīng | should; ought | 亦應捨離 |
436 | 8 | 應 | yìng | to answer; to respond | 亦應捨離 |
437 | 8 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 亦應捨離 |
438 | 8 | 應 | yīng | soon; immediately | 亦應捨離 |
439 | 8 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 亦應捨離 |
440 | 8 | 應 | yìng | to accept | 亦應捨離 |
441 | 8 | 應 | yīng | or; either | 亦應捨離 |
442 | 8 | 應 | yìng | to permit; to allow | 亦應捨離 |
443 | 8 | 應 | yìng | to echo | 亦應捨離 |
444 | 8 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 亦應捨離 |
445 | 8 | 應 | yìng | Ying | 亦應捨離 |
446 | 8 | 應 | yīng | suitable; yukta | 亦應捨離 |
447 | 8 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼法是何法 |
448 | 8 | 是 | shì | is exactly | 彼法是何法 |
449 | 8 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼法是何法 |
450 | 8 | 是 | shì | this; that; those | 彼法是何法 |
451 | 8 | 是 | shì | really; certainly | 彼法是何法 |
452 | 8 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼法是何法 |
453 | 8 | 是 | shì | true | 彼法是何法 |
454 | 8 | 是 | shì | is; has; exists | 彼法是何法 |
455 | 8 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼法是何法 |
456 | 8 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼法是何法 |
457 | 8 | 是 | shì | Shi | 彼法是何法 |
458 | 8 | 是 | shì | is; bhū | 彼法是何法 |
459 | 8 | 是 | shì | this; idam | 彼法是何法 |
460 | 8 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與大比丘眾五百人俱 |
461 | 8 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與大比丘眾五百人俱 |
462 | 8 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 當有何人受如是法 |
463 | 8 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 當有何人受如是法 |
464 | 8 | 受 | shòu | to receive; to accept | 當有何人受如是法 |
465 | 8 | 受 | shòu | to tolerate | 當有何人受如是法 |
466 | 8 | 受 | shòu | suitably | 當有何人受如是法 |
467 | 8 | 受 | shòu | feelings; sensations | 當有何人受如是法 |
468 | 8 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 遂到長老舍利弗所 |
469 | 8 | 所 | suǒ | an office; an institute | 遂到長老舍利弗所 |
470 | 8 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 遂到長老舍利弗所 |
471 | 8 | 所 | suǒ | it | 遂到長老舍利弗所 |
472 | 8 | 所 | suǒ | if; supposing | 遂到長老舍利弗所 |
473 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遂到長老舍利弗所 |
474 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 遂到長老舍利弗所 |
475 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遂到長老舍利弗所 |
476 | 8 | 所 | suǒ | that which | 遂到長老舍利弗所 |
477 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遂到長老舍利弗所 |
478 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 遂到長老舍利弗所 |
479 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 遂到長老舍利弗所 |
480 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遂到長老舍利弗所 |
481 | 8 | 所 | suǒ | that which; yad | 遂到長老舍利弗所 |
482 | 7 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊於日晡時 |
483 | 7 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊於日晡時 |
484 | 7 | 於 | yú | in; at; to; from | 爾時世尊於日晡時 |
485 | 7 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊於日晡時 |
486 | 7 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊於日晡時 |
487 | 7 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 爾時世尊於日晡時 |
488 | 7 | 於 | yú | from | 爾時世尊於日晡時 |
489 | 7 | 於 | yú | give | 爾時世尊於日晡時 |
490 | 7 | 於 | yú | oppposing | 爾時世尊於日晡時 |
491 | 7 | 於 | yú | and | 爾時世尊於日晡時 |
492 | 7 | 於 | yú | compared to | 爾時世尊於日晡時 |
493 | 7 | 於 | yú | by | 爾時世尊於日晡時 |
494 | 7 | 於 | yú | and; as well as | 爾時世尊於日晡時 |
495 | 7 | 於 | yú | for | 爾時世尊於日晡時 |
496 | 7 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊於日晡時 |
497 | 7 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊於日晡時 |
498 | 7 | 於 | wū | whew; wow | 爾時世尊於日晡時 |
499 | 7 | 於 | yú | near to; antike | 爾時世尊於日晡時 |
500 | 7 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 如來為彼聲聞之人說離欲法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
如是 |
|
|
|
法 |
|
|
|
言 |
|
|
|
若 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
彼 | bǐ | that; tad | |
非 | fēi | not | |
依 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法华 | 法華 | 70 |
|
佛说文殊师利巡行经 | 佛說文殊師利巡行經 | 102 | Mañjuśrī goes on an Inspection Round (Fo Shuo Wenshushili Xun Xing Jing) |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 74.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法如是 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见法 | 見法 | 106 |
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
随分 | 隨分 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
星喻 | 120 | the star simile | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
正念 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最胜 | 最勝 | 122 |
|