Glossary and Vocabulary for Ratnajālīparipṛcchā (Fo Shuo Bao Wang Jing) 佛說寶網經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 其 | qí | Qi | 宣揚其香音 |
2 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
3 | 116 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
4 | 116 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
5 | 116 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
6 | 116 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
7 | 116 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
8 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
9 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所演光明曜巍巍 |
10 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 所演光明曜巍巍 |
11 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所演光明曜巍巍 |
12 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所演光明曜巍巍 |
13 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 所演光明曜巍巍 |
14 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 所演光明曜巍巍 |
15 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所演光明曜巍巍 |
16 | 92 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
17 | 92 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
18 | 92 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
19 | 92 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
20 | 92 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
21 | 92 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
22 | 92 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
23 | 92 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
24 | 92 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
25 | 92 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
26 | 92 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
27 | 92 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
28 | 79 | 億 | yì | one hundred million | 菩薩三十億悉一生補處 |
29 | 79 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 菩薩三十億悉一生補處 |
30 | 79 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 菩薩三十億悉一生補處 |
31 | 79 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 菩薩三十億悉一生補處 |
32 | 79 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 菩薩三十億悉一生補處 |
33 | 79 | 之 | zhī | to go | 舉要言之 |
34 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 舉要言之 |
35 | 79 | 之 | zhī | is | 舉要言之 |
36 | 79 | 之 | zhī | to use | 舉要言之 |
37 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 舉要言之 |
38 | 79 | 之 | zhī | winding | 舉要言之 |
39 | 76 | 於 | yú | to go; to | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
40 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
41 | 76 | 於 | yú | Yu | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
42 | 76 | 於 | wū | a crow | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
43 | 73 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 得聞其名 |
44 | 73 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 得聞其名 |
45 | 73 | 名 | míng | rank; position | 得聞其名 |
46 | 73 | 名 | míng | an excuse | 得聞其名 |
47 | 73 | 名 | míng | life | 得聞其名 |
48 | 73 | 名 | míng | to name; to call | 得聞其名 |
49 | 73 | 名 | míng | to express; to describe | 得聞其名 |
50 | 73 | 名 | míng | to be called; to have the name | 得聞其名 |
51 | 73 | 名 | míng | to own; to possess | 得聞其名 |
52 | 73 | 名 | míng | famous; renowned | 得聞其名 |
53 | 73 | 名 | míng | moral | 得聞其名 |
54 | 73 | 名 | míng | name; naman | 得聞其名 |
55 | 73 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 得聞其名 |
56 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為無量世之大庭燎執持法教 |
57 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 為無量世之大庭燎執持法教 |
58 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 為無量世之大庭燎執持法教 |
59 | 68 | 為 | wéi | to do | 為無量世之大庭燎執持法教 |
60 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 為無量世之大庭燎執持法教 |
61 | 68 | 為 | wéi | to govern | 為無量世之大庭燎執持法教 |
62 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 為無量世之大庭燎執持法教 |
63 | 60 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
64 | 59 | 者 | zhě | ca | 其導師者 |
65 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 不離黃金 |
66 | 54 | 千 | qiān | one thousand | 上至千生而補佛處 |
67 | 54 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 上至千生而補佛處 |
68 | 54 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 上至千生而補佛處 |
69 | 54 | 千 | qiān | Qian | 上至千生而補佛處 |
70 | 52 | 童子 | tóngzǐ | boy | 時無量力有童子仁賢 |
71 | 52 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 時無量力有童子仁賢 |
72 | 52 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 時無量力有童子仁賢 |
73 | 49 | 百 | bǎi | one hundred | 百生補處 |
74 | 49 | 百 | bǎi | many | 百生補處 |
75 | 49 | 百 | bǎi | Bai | 百生補處 |
76 | 49 | 百 | bǎi | all | 百生補處 |
77 | 49 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百生補處 |
78 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 上至千生而補佛處 |
79 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 上至千生而補佛處 |
80 | 49 | 而 | néng | can; able | 上至千生而補佛處 |
81 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 上至千生而補佛處 |
82 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 上至千生而補佛處 |
83 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得前入維耶離城 |
84 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得前入維耶離城 |
85 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 欲得前入維耶離城 |
86 | 46 | 得 | dé | de | 欲得前入維耶離城 |
87 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 欲得前入維耶離城 |
88 | 46 | 得 | dé | to result in | 欲得前入維耶離城 |
89 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得前入維耶離城 |
90 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得前入維耶離城 |
91 | 46 | 得 | dé | to be finished | 欲得前入維耶離城 |
92 | 46 | 得 | děi | satisfying | 欲得前入維耶離城 |
93 | 46 | 得 | dé | to contract | 欲得前入維耶離城 |
94 | 46 | 得 | dé | to hear | 欲得前入維耶離城 |
95 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 欲得前入維耶離城 |
96 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 欲得前入維耶離城 |
97 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得前入維耶離城 |
98 | 43 | 能 | néng | can; able | 普能現說三十六 |
99 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 普能現說三十六 |
100 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 普能現說三十六 |
101 | 43 | 能 | néng | energy | 普能現說三十六 |
102 | 43 | 能 | néng | function; use | 普能現說三十六 |
103 | 43 | 能 | néng | talent | 普能現說三十六 |
104 | 43 | 能 | néng | expert at | 普能現說三十六 |
105 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 普能現說三十六 |
106 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 普能現說三十六 |
107 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 普能現說三十六 |
108 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 普能現說三十六 |
109 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 普能現說三十六 |
110 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以用開化諸眾生 |
111 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以用開化諸眾生 |
112 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以用開化諸眾生 |
113 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以用開化諸眾生 |
114 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以用開化諸眾生 |
115 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以用開化諸眾生 |
116 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以用開化諸眾生 |
117 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以用開化諸眾生 |
118 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以用開化諸眾生 |
119 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以用開化諸眾生 |
120 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無勞龍王 |
121 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無勞龍王 |
122 | 40 | 無 | mó | mo | 無勞龍王 |
123 | 40 | 無 | wú | to not have | 無勞龍王 |
124 | 40 | 無 | wú | Wu | 無勞龍王 |
125 | 40 | 無 | mó | mo | 無勞龍王 |
126 | 39 | 世 | shì | a generation | 為無量世之大庭燎執持法教 |
127 | 39 | 世 | shì | a period of thirty years | 為無量世之大庭燎執持法教 |
128 | 39 | 世 | shì | the world | 為無量世之大庭燎執持法教 |
129 | 39 | 世 | shì | years; age | 為無量世之大庭燎執持法教 |
130 | 39 | 世 | shì | a dynasty | 為無量世之大庭燎執持法教 |
131 | 39 | 世 | shì | secular; worldly | 為無量世之大庭燎執持法教 |
132 | 39 | 世 | shì | over generations | 為無量世之大庭燎執持法教 |
133 | 39 | 世 | shì | world | 為無量世之大庭燎執持法教 |
134 | 39 | 世 | shì | an era | 為無量世之大庭燎執持法教 |
135 | 39 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 為無量世之大庭燎執持法教 |
136 | 39 | 世 | shì | to keep good family relations | 為無量世之大庭燎執持法教 |
137 | 39 | 世 | shì | Shi | 為無量世之大庭燎執持法教 |
138 | 39 | 世 | shì | a geologic epoch | 為無量世之大庭燎執持法教 |
139 | 39 | 世 | shì | hereditary | 為無量世之大庭燎執持法教 |
140 | 39 | 世 | shì | later generations | 為無量世之大庭燎執持法教 |
141 | 39 | 世 | shì | a successor; an heir | 為無量世之大庭燎執持法教 |
142 | 39 | 世 | shì | the current times | 為無量世之大庭燎執持法教 |
143 | 39 | 世 | shì | loka; a world | 為無量世之大庭燎執持法教 |
144 | 39 | 如來 | rúlái | Tathagata | 緣見自歸如來至真 |
145 | 39 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 緣見自歸如來至真 |
146 | 39 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 緣見自歸如來至真 |
147 | 39 | 見 | jiàn | to see | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
148 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
149 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
150 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
151 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
152 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
153 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
154 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
155 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
156 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
157 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
158 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
159 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
160 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
161 | 36 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
162 | 36 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
163 | 36 | 供養 | gòngyǎng | offering | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
164 | 36 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
165 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 普能現說三十六 |
166 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 普能現說三十六 |
167 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 普能現說三十六 |
168 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 普能現說三十六 |
169 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 普能現說三十六 |
170 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 普能現說三十六 |
171 | 36 | 說 | shuō | allocution | 普能現說三十六 |
172 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 普能現說三十六 |
173 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 普能現說三十六 |
174 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 普能現說三十六 |
175 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 普能現說三十六 |
176 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 普能現說三十六 |
177 | 36 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 如是尊花難得值 |
178 | 36 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 如是尊花難得值 |
179 | 36 | 尊 | zūn | a wine cup | 如是尊花難得值 |
180 | 36 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 如是尊花難得值 |
181 | 36 | 尊 | zūn | supreme; high | 如是尊花難得值 |
182 | 36 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 如是尊花難得值 |
183 | 36 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 如是尊花難得值 |
184 | 36 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 如是尊花難得值 |
185 | 36 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 如是尊花難得值 |
186 | 34 | 寶網 | bǎo wǎng | a net of jewels net | 號曰寶網 |
187 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 奉持此經道 |
188 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 奉持此經道 |
189 | 34 | 經 | jīng | warp | 奉持此經道 |
190 | 34 | 經 | jīng | longitude | 奉持此經道 |
191 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 奉持此經道 |
192 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 奉持此經道 |
193 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 奉持此經道 |
194 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 奉持此經道 |
195 | 34 | 經 | jīng | classics | 奉持此經道 |
196 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 奉持此經道 |
197 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 奉持此經道 |
198 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 奉持此經道 |
199 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 奉持此經道 |
200 | 34 | 經 | jīng | to measure | 奉持此經道 |
201 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 奉持此經道 |
202 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 奉持此經道 |
203 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 奉持此經道 |
204 | 32 | 諸天 | zhū tiān | devas | 有九十億諸天之眾 |
205 | 31 | 亦 | yì | Yi | 南方如是西亦然 |
206 | 30 | 數 | shǔ | to count | 若干月光加億數 |
207 | 30 | 數 | shù | a number; an amount | 若干月光加億數 |
208 | 30 | 數 | shù | mathenatics | 若干月光加億數 |
209 | 30 | 數 | shù | an ancient calculating method | 若干月光加億數 |
210 | 30 | 數 | shù | several; a few | 若干月光加億數 |
211 | 30 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 若干月光加億數 |
212 | 30 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 若干月光加億數 |
213 | 30 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 若干月光加億數 |
214 | 30 | 數 | shù | a skill; an art | 若干月光加億數 |
215 | 30 | 數 | shù | luck; fate | 若干月光加億數 |
216 | 30 | 數 | shù | a rule | 若干月光加億數 |
217 | 30 | 數 | shù | legal system | 若干月光加億數 |
218 | 30 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 若干月光加億數 |
219 | 30 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 若干月光加億數 |
220 | 30 | 數 | sù | prayer beads | 若干月光加億數 |
221 | 30 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 若干月光加億數 |
222 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時無量力有童子仁賢 |
223 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時無量力有童子仁賢 |
224 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時無量力有童子仁賢 |
225 | 30 | 時 | shí | fashionable | 時無量力有童子仁賢 |
226 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時無量力有童子仁賢 |
227 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時無量力有童子仁賢 |
228 | 30 | 時 | shí | tense | 時無量力有童子仁賢 |
229 | 30 | 時 | shí | particular; special | 時無量力有童子仁賢 |
230 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時無量力有童子仁賢 |
231 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時無量力有童子仁賢 |
232 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 時無量力有童子仁賢 |
233 | 30 | 時 | shí | seasonal | 時無量力有童子仁賢 |
234 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 時無量力有童子仁賢 |
235 | 30 | 時 | shí | hour | 時無量力有童子仁賢 |
236 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時無量力有童子仁賢 |
237 | 30 | 時 | shí | Shi | 時無量力有童子仁賢 |
238 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 時無量力有童子仁賢 |
239 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 時無量力有童子仁賢 |
240 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 時無量力有童子仁賢 |
241 | 30 | 姟 | gāi | a nayuta | 其殿現光巨姟數 |
242 | 30 | 姟 | gāi | a nayuta; a huge number | 其殿現光巨姟數 |
243 | 29 | 常 | cháng | Chang | 常當奉敬 |
244 | 29 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常當奉敬 |
245 | 29 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常當奉敬 |
246 | 29 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常當奉敬 |
247 | 28 | 及 | jí | to reach | 此諸天子及餘天人九十九億 |
248 | 28 | 及 | jí | to attain | 此諸天子及餘天人九十九億 |
249 | 28 | 及 | jí | to understand | 此諸天子及餘天人九十九億 |
250 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此諸天子及餘天人九十九億 |
251 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此諸天子及餘天人九十九億 |
252 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此諸天子及餘天人九十九億 |
253 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 此諸天子及餘天人九十九億 |
254 | 27 | 懷 | huái | bosom; breast | 懷歡悅心 |
255 | 27 | 懷 | huái | to carry in bosom | 懷歡悅心 |
256 | 27 | 懷 | huái | to miss; to think of | 懷歡悅心 |
257 | 27 | 懷 | huái | to cherish | 懷歡悅心 |
258 | 27 | 懷 | huái | to be pregnant | 懷歡悅心 |
259 | 27 | 懷 | huái | to keep in mind; to be concerned for | 懷歡悅心 |
260 | 27 | 懷 | huái | inner heart; mind; feelings | 懷歡悅心 |
261 | 27 | 懷 | huái | to embrace | 懷歡悅心 |
262 | 27 | 懷 | huái | to encircle; to surround | 懷歡悅心 |
263 | 27 | 懷 | huái | to comfort | 懷歡悅心 |
264 | 27 | 懷 | huái | to incline to; to be attracted to | 懷歡悅心 |
265 | 27 | 懷 | huái | to think of a plan | 懷歡悅心 |
266 | 27 | 懷 | huái | Huai | 懷歡悅心 |
267 | 27 | 懷 | huái | to be patient with; to tolerate | 懷歡悅心 |
268 | 27 | 懷 | huái | aspiration; intention | 懷歡悅心 |
269 | 27 | 懷 | huái | embrace; utsaṅga | 懷歡悅心 |
270 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而歎頌曰 |
271 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而歎頌曰 |
272 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 而歎頌曰 |
273 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 而歎頌曰 |
274 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 夜諸天人下兜術宮 |
275 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 夜諸天人下兜術宮 |
276 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 夜諸天人下兜術宮 |
277 | 27 | 人 | rén | everybody | 夜諸天人下兜術宮 |
278 | 27 | 人 | rén | adult | 夜諸天人下兜術宮 |
279 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 夜諸天人下兜術宮 |
280 | 27 | 人 | rén | an upright person | 夜諸天人下兜術宮 |
281 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 夜諸天人下兜術宮 |
282 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 唯願世尊垂愍 |
283 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 唯願世尊垂愍 |
284 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 菩薩三十億悉一生補處 |
285 | 27 | 悉 | xī | detailed | 菩薩三十億悉一生補處 |
286 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 菩薩三十億悉一生補處 |
287 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 菩薩三十億悉一生補處 |
288 | 27 | 悉 | xī | strongly | 菩薩三十億悉一生補處 |
289 | 27 | 悉 | xī | Xi | 菩薩三十億悉一生補處 |
290 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 菩薩三十億悉一生補處 |
291 | 27 | 眾 | zhòng | many; numerous | 有九十億諸天之眾 |
292 | 27 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 有九十億諸天之眾 |
293 | 27 | 眾 | zhòng | general; common; public | 有九十億諸天之眾 |
294 | 27 | 奉 | fèng | to offer; to present | 常當奉敬 |
295 | 27 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 常當奉敬 |
296 | 27 | 奉 | fèng | to believe in | 常當奉敬 |
297 | 27 | 奉 | fèng | a display of respect | 常當奉敬 |
298 | 27 | 奉 | fèng | to revere | 常當奉敬 |
299 | 27 | 奉 | fèng | salary | 常當奉敬 |
300 | 27 | 奉 | fèng | to serve | 常當奉敬 |
301 | 27 | 奉 | fèng | Feng | 常當奉敬 |
302 | 27 | 奉 | fèng | to politely request | 常當奉敬 |
303 | 27 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 常當奉敬 |
304 | 27 | 奉 | fèng | a term of respect | 常當奉敬 |
305 | 27 | 奉 | fèng | to help | 常當奉敬 |
306 | 27 | 奉 | fèng | offer; upanī | 常當奉敬 |
307 | 25 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
308 | 25 | 計 | jì | to haggle over | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
309 | 25 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
310 | 25 | 計 | jì | a gauge; a meter | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
311 | 25 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
312 | 25 | 計 | jì | to plan; to scheme | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
313 | 25 | 計 | jì | to settle an account | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
314 | 25 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
315 | 25 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
316 | 25 | 計 | jì | to appraise; to assess | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
317 | 25 | 計 | jì | to register | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
318 | 25 | 計 | jì | to estimate | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
319 | 25 | 計 | jì | Ji | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
320 | 25 | 計 | jì | ketu | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
321 | 25 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
322 | 25 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 逮八部音聲喻梵天 |
323 | 25 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 逮八部音聲喻梵天 |
324 | 25 | 逮 | dài | to be equal | 逮八部音聲喻梵天 |
325 | 25 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 逮八部音聲喻梵天 |
326 | 25 | 逮 | dì | dignified; elegant | 逮八部音聲喻梵天 |
327 | 25 | 逮 | dài | reach; prāpta | 逮八部音聲喻梵天 |
328 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 佛身現在導眾生 |
329 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 佛身現在導眾生 |
330 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 佛身現在導眾生 |
331 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 佛身現在導眾生 |
332 | 23 | 斯 | sī | to split; to tear | 摩奈斯龍王 |
333 | 23 | 斯 | sī | to depart; to leave | 摩奈斯龍王 |
334 | 23 | 斯 | sī | Si | 摩奈斯龍王 |
335 | 23 | 道 | dào | way; road; path | 信佛道眼斯可聞名 |
336 | 23 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 信佛道眼斯可聞名 |
337 | 23 | 道 | dào | Tao; the Way | 信佛道眼斯可聞名 |
338 | 23 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 信佛道眼斯可聞名 |
339 | 23 | 道 | dào | to think | 信佛道眼斯可聞名 |
340 | 23 | 道 | dào | circuit; a province | 信佛道眼斯可聞名 |
341 | 23 | 道 | dào | a course; a channel | 信佛道眼斯可聞名 |
342 | 23 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 信佛道眼斯可聞名 |
343 | 23 | 道 | dào | a doctrine | 信佛道眼斯可聞名 |
344 | 23 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 信佛道眼斯可聞名 |
345 | 23 | 道 | dào | a skill | 信佛道眼斯可聞名 |
346 | 23 | 道 | dào | a sect | 信佛道眼斯可聞名 |
347 | 23 | 道 | dào | a line | 信佛道眼斯可聞名 |
348 | 23 | 道 | dào | Way | 信佛道眼斯可聞名 |
349 | 23 | 道 | dào | way; path; marga | 信佛道眼斯可聞名 |
350 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 猶復越於江河數 |
351 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 猶復越於江河數 |
352 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 猶復越於江河數 |
353 | 22 | 復 | fù | to restore | 猶復越於江河數 |
354 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 猶復越於江河數 |
355 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 猶復越於江河數 |
356 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 猶復越於江河數 |
357 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 猶復越於江河數 |
358 | 22 | 復 | fù | Fu | 猶復越於江河數 |
359 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 猶復越於江河數 |
360 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 猶復越於江河數 |
361 | 21 | 在 | zài | in; at | 布在右面 |
362 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 布在右面 |
363 | 21 | 在 | zài | to consist of | 布在右面 |
364 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 布在右面 |
365 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 布在右面 |
366 | 21 | 江河沙 | jiānghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 其數各如江河沙 |
367 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 歡喜之心 |
368 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 歡喜之心 |
369 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 歡喜之心 |
370 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 歡喜之心 |
371 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 歡喜之心 |
372 | 21 | 心 | xīn | heart | 歡喜之心 |
373 | 21 | 心 | xīn | emotion | 歡喜之心 |
374 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 歡喜之心 |
375 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 歡喜之心 |
376 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 歡喜之心 |
377 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 歡喜之心 |
378 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 歡喜之心 |
379 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 尋時即告 |
380 | 21 | 告 | gào | to request | 尋時即告 |
381 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 尋時即告 |
382 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 尋時即告 |
383 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 尋時即告 |
384 | 21 | 告 | gào | to reach | 尋時即告 |
385 | 21 | 告 | gào | an announcement | 尋時即告 |
386 | 21 | 告 | gào | a party | 尋時即告 |
387 | 21 | 告 | gào | a vacation | 尋時即告 |
388 | 21 | 告 | gào | Gao | 尋時即告 |
389 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 尋時即告 |
390 | 21 | 上 | shàng | top; a high position | 上至千生而補佛處 |
391 | 21 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上至千生而補佛處 |
392 | 21 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上至千生而補佛處 |
393 | 21 | 上 | shàng | shang | 上至千生而補佛處 |
394 | 21 | 上 | shàng | previous; last | 上至千生而補佛處 |
395 | 21 | 上 | shàng | high; higher | 上至千生而補佛處 |
396 | 21 | 上 | shàng | advanced | 上至千生而補佛處 |
397 | 21 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上至千生而補佛處 |
398 | 21 | 上 | shàng | time | 上至千生而補佛處 |
399 | 21 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上至千生而補佛處 |
400 | 21 | 上 | shàng | far | 上至千生而補佛處 |
401 | 21 | 上 | shàng | big; as big as | 上至千生而補佛處 |
402 | 21 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上至千生而補佛處 |
403 | 21 | 上 | shàng | to report | 上至千生而補佛處 |
404 | 21 | 上 | shàng | to offer | 上至千生而補佛處 |
405 | 21 | 上 | shàng | to go on stage | 上至千生而補佛處 |
406 | 21 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上至千生而補佛處 |
407 | 21 | 上 | shàng | to install; to erect | 上至千生而補佛處 |
408 | 21 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上至千生而補佛處 |
409 | 21 | 上 | shàng | to burn | 上至千生而補佛處 |
410 | 21 | 上 | shàng | to remember | 上至千生而補佛處 |
411 | 21 | 上 | shàng | to add | 上至千生而補佛處 |
412 | 21 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上至千生而補佛處 |
413 | 21 | 上 | shàng | to meet | 上至千生而補佛處 |
414 | 21 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上至千生而補佛處 |
415 | 21 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上至千生而補佛處 |
416 | 21 | 上 | shàng | a musical note | 上至千生而補佛處 |
417 | 21 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上至千生而補佛處 |
418 | 20 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 而為頒宣清白之法 |
419 | 20 | 宣 | xuān | Xuan | 而為頒宣清白之法 |
420 | 20 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 而為頒宣清白之法 |
421 | 20 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 而為頒宣清白之法 |
422 | 20 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 而為頒宣清白之法 |
423 | 20 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 而為頒宣清白之法 |
424 | 20 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 而為頒宣清白之法 |
425 | 20 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 而為頒宣清白之法 |
426 | 20 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 而為頒宣清白之法 |
427 | 20 | 宣 | xuān | Xuan | 而為頒宣清白之法 |
428 | 20 | 宣 | xuān | to show; to display | 而為頒宣清白之法 |
429 | 20 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 而為頒宣清白之法 |
430 | 20 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 而為頒宣清白之法 |
431 | 20 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 而為頒宣清白之法 |
432 | 20 | 一一 | yīyī | one or two | 能仁一一諸相好 |
433 | 20 | 一一 | yīyī | a few | 能仁一一諸相好 |
434 | 20 | 中 | zhōng | middle | 維耶離大城中 |
435 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 維耶離大城中 |
436 | 20 | 中 | zhōng | China | 維耶離大城中 |
437 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 維耶離大城中 |
438 | 20 | 中 | zhōng | midday | 維耶離大城中 |
439 | 20 | 中 | zhōng | inside | 維耶離大城中 |
440 | 20 | 中 | zhōng | during | 維耶離大城中 |
441 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 維耶離大城中 |
442 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 維耶離大城中 |
443 | 20 | 中 | zhōng | half | 維耶離大城中 |
444 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 維耶離大城中 |
445 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 維耶離大城中 |
446 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 維耶離大城中 |
447 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 維耶離大城中 |
448 | 20 | 中 | zhōng | middle | 維耶離大城中 |
449 | 19 | 光明 | guāngmíng | bright | 所演光明曜巍巍 |
450 | 19 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 所演光明曜巍巍 |
451 | 19 | 光明 | guāngmíng | light | 所演光明曜巍巍 |
452 | 19 | 光明 | guāngmíng | having hope | 所演光明曜巍巍 |
453 | 19 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 所演光明曜巍巍 |
454 | 19 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 所演光明曜巍巍 |
455 | 19 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 所演光明曜巍巍 |
456 | 19 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 所演光明曜巍巍 |
457 | 19 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 所演光明曜巍巍 |
458 | 19 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 所演光明曜巍巍 |
459 | 18 | 行 | xíng | to walk | 欲行天人 |
460 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 欲行天人 |
461 | 18 | 行 | háng | profession | 欲行天人 |
462 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 欲行天人 |
463 | 18 | 行 | xíng | to travel | 欲行天人 |
464 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 欲行天人 |
465 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 欲行天人 |
466 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 欲行天人 |
467 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 欲行天人 |
468 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 欲行天人 |
469 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 欲行天人 |
470 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 欲行天人 |
471 | 18 | 行 | xíng | to move | 欲行天人 |
472 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 欲行天人 |
473 | 18 | 行 | xíng | travel | 欲行天人 |
474 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 欲行天人 |
475 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 欲行天人 |
476 | 18 | 行 | xíng | temporary | 欲行天人 |
477 | 18 | 行 | háng | rank; order | 欲行天人 |
478 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 欲行天人 |
479 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 欲行天人 |
480 | 18 | 行 | xíng | to experience | 欲行天人 |
481 | 18 | 行 | xíng | path; way | 欲行天人 |
482 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 欲行天人 |
483 | 18 | 行 | xíng | 欲行天人 | |
484 | 18 | 行 | xíng | Practice | 欲行天人 |
485 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 欲行天人 |
486 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 欲行天人 |
487 | 18 | 族 | zú | a family clan | 學菩薩道諸族姓子 |
488 | 18 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 學菩薩道諸族姓子 |
489 | 18 | 族 | zú | a family | 學菩薩道諸族姓子 |
490 | 18 | 族 | zú | a group of the same kind | 學菩薩道諸族姓子 |
491 | 18 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 學菩薩道諸族姓子 |
492 | 18 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 學菩薩道諸族姓子 |
493 | 18 | 族 | zú | complex | 學菩薩道諸族姓子 |
494 | 18 | 族 | zú | to wipe out | 學菩薩道諸族姓子 |
495 | 18 | 族 | zú | lineage; gotra | 學菩薩道諸族姓子 |
496 | 18 | 若干 | ruògān | a certain number or amount of | 若干月光加億數 |
497 | 18 | 若干 | ruògān | Ruogan | 若干月光加億數 |
498 | 18 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 以志佛道故 |
499 | 18 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 以志佛道故 |
500 | 18 | 佛道 | fódào | Way of the Buddha | 以志佛道故 |
Frequencies of all Words
Top 1081
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 宣揚其香音 |
2 | 137 | 其 | qí | to add emphasis | 宣揚其香音 |
3 | 137 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 宣揚其香音 |
4 | 137 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 宣揚其香音 |
5 | 137 | 其 | qí | he; her; it; them | 宣揚其香音 |
6 | 137 | 其 | qí | probably; likely | 宣揚其香音 |
7 | 137 | 其 | qí | will | 宣揚其香音 |
8 | 137 | 其 | qí | may | 宣揚其香音 |
9 | 137 | 其 | qí | if | 宣揚其香音 |
10 | 137 | 其 | qí | or | 宣揚其香音 |
11 | 137 | 其 | qí | Qi | 宣揚其香音 |
12 | 137 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 宣揚其香音 |
13 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
14 | 116 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
15 | 116 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
16 | 116 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
17 | 116 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
18 | 116 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
19 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍 |
20 | 104 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所演光明曜巍巍 |
21 | 104 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所演光明曜巍巍 |
22 | 104 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所演光明曜巍巍 |
23 | 104 | 所 | suǒ | it | 所演光明曜巍巍 |
24 | 104 | 所 | suǒ | if; supposing | 所演光明曜巍巍 |
25 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所演光明曜巍巍 |
26 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 所演光明曜巍巍 |
27 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所演光明曜巍巍 |
28 | 104 | 所 | suǒ | that which | 所演光明曜巍巍 |
29 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所演光明曜巍巍 |
30 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 所演光明曜巍巍 |
31 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 所演光明曜巍巍 |
32 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所演光明曜巍巍 |
33 | 104 | 所 | suǒ | that which; yad | 所演光明曜巍巍 |
34 | 92 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
35 | 92 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
36 | 92 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
37 | 92 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
38 | 92 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
39 | 92 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
40 | 92 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
41 | 92 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
42 | 92 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
43 | 92 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
44 | 92 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
45 | 92 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
46 | 79 | 億 | yì | one hundred million | 菩薩三十億悉一生補處 |
47 | 79 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 菩薩三十億悉一生補處 |
48 | 79 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 菩薩三十億悉一生補處 |
49 | 79 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 菩薩三十億悉一生補處 |
50 | 79 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 菩薩三十億悉一生補處 |
51 | 79 | 之 | zhī | him; her; them; that | 舉要言之 |
52 | 79 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 舉要言之 |
53 | 79 | 之 | zhī | to go | 舉要言之 |
54 | 79 | 之 | zhī | this; that | 舉要言之 |
55 | 79 | 之 | zhī | genetive marker | 舉要言之 |
56 | 79 | 之 | zhī | it | 舉要言之 |
57 | 79 | 之 | zhī | in; in regards to | 舉要言之 |
58 | 79 | 之 | zhī | all | 舉要言之 |
59 | 79 | 之 | zhī | and | 舉要言之 |
60 | 79 | 之 | zhī | however | 舉要言之 |
61 | 79 | 之 | zhī | if | 舉要言之 |
62 | 79 | 之 | zhī | then | 舉要言之 |
63 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 舉要言之 |
64 | 79 | 之 | zhī | is | 舉要言之 |
65 | 79 | 之 | zhī | to use | 舉要言之 |
66 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 舉要言之 |
67 | 79 | 之 | zhī | winding | 舉要言之 |
68 | 76 | 於 | yú | in; at | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
69 | 76 | 於 | yú | in; at | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
70 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
71 | 76 | 於 | yú | to go; to | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
72 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
73 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
74 | 76 | 於 | yú | from | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
75 | 76 | 於 | yú | give | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
76 | 76 | 於 | yú | oppposing | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
77 | 76 | 於 | yú | and | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
78 | 76 | 於 | yú | compared to | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
79 | 76 | 於 | yú | by | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
80 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
81 | 76 | 於 | yú | for | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
82 | 76 | 於 | yú | Yu | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
83 | 76 | 於 | wū | a crow | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
84 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
85 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
86 | 73 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸阿須倫民皆來集會 |
87 | 73 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸阿須倫民皆來集會 |
88 | 73 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸阿須倫民皆來集會 |
89 | 73 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸阿須倫民皆來集會 |
90 | 73 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸阿須倫民皆來集會 |
91 | 73 | 諸 | zhū | of; in | 與諸阿須倫民皆來集會 |
92 | 73 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸阿須倫民皆來集會 |
93 | 73 | 名 | míng | measure word for people | 得聞其名 |
94 | 73 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 得聞其名 |
95 | 73 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 得聞其名 |
96 | 73 | 名 | míng | rank; position | 得聞其名 |
97 | 73 | 名 | míng | an excuse | 得聞其名 |
98 | 73 | 名 | míng | life | 得聞其名 |
99 | 73 | 名 | míng | to name; to call | 得聞其名 |
100 | 73 | 名 | míng | to express; to describe | 得聞其名 |
101 | 73 | 名 | míng | to be called; to have the name | 得聞其名 |
102 | 73 | 名 | míng | to own; to possess | 得聞其名 |
103 | 73 | 名 | míng | famous; renowned | 得聞其名 |
104 | 73 | 名 | míng | moral | 得聞其名 |
105 | 73 | 名 | míng | name; naman | 得聞其名 |
106 | 73 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 得聞其名 |
107 | 68 | 為 | wèi | for; to | 為無量世之大庭燎執持法教 |
108 | 68 | 為 | wèi | because of | 為無量世之大庭燎執持法教 |
109 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為無量世之大庭燎執持法教 |
110 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 為無量世之大庭燎執持法教 |
111 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 為無量世之大庭燎執持法教 |
112 | 68 | 為 | wéi | to do | 為無量世之大庭燎執持法教 |
113 | 68 | 為 | wèi | for | 為無量世之大庭燎執持法教 |
114 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 為無量世之大庭燎執持法教 |
115 | 68 | 為 | wèi | to | 為無量世之大庭燎執持法教 |
116 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 為無量世之大庭燎執持法教 |
117 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為無量世之大庭燎執持法教 |
118 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 為無量世之大庭燎執持法教 |
119 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 為無量世之大庭燎執持法教 |
120 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 為無量世之大庭燎執持法教 |
121 | 68 | 為 | wéi | to govern | 為無量世之大庭燎執持法教 |
122 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 為無量世之大庭燎執持法教 |
123 | 60 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
124 | 59 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其導師者 |
125 | 59 | 者 | zhě | that | 其導師者 |
126 | 59 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其導師者 |
127 | 59 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其導師者 |
128 | 59 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其導師者 |
129 | 59 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其導師者 |
130 | 59 | 者 | zhuó | according to | 其導師者 |
131 | 59 | 者 | zhě | ca | 其導師者 |
132 | 56 | 此 | cǐ | this; these | 此諸天子及餘天人九十九億 |
133 | 56 | 此 | cǐ | in this way | 此諸天子及餘天人九十九億 |
134 | 56 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸天子及餘天人九十九億 |
135 | 56 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸天子及餘天人九十九億 |
136 | 56 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸天子及餘天人九十九億 |
137 | 56 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 造宮北方為若茲 |
138 | 56 | 若 | ruò | seemingly | 造宮北方為若茲 |
139 | 56 | 若 | ruò | if | 造宮北方為若茲 |
140 | 56 | 若 | ruò | you | 造宮北方為若茲 |
141 | 56 | 若 | ruò | this; that | 造宮北方為若茲 |
142 | 56 | 若 | ruò | and; or | 造宮北方為若茲 |
143 | 56 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 造宮北方為若茲 |
144 | 56 | 若 | rě | pomegranite | 造宮北方為若茲 |
145 | 56 | 若 | ruò | to choose | 造宮北方為若茲 |
146 | 56 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 造宮北方為若茲 |
147 | 56 | 若 | ruò | thus | 造宮北方為若茲 |
148 | 56 | 若 | ruò | pollia | 造宮北方為若茲 |
149 | 56 | 若 | ruò | Ruo | 造宮北方為若茲 |
150 | 56 | 若 | ruò | only then | 造宮北方為若茲 |
151 | 56 | 若 | rě | ja | 造宮北方為若茲 |
152 | 56 | 若 | rě | jñā | 造宮北方為若茲 |
153 | 56 | 若 | ruò | if; yadi | 造宮北方為若茲 |
154 | 55 | 不 | bù | not; no | 不離黃金 |
155 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離黃金 |
156 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 不離黃金 |
157 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離黃金 |
158 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離黃金 |
159 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離黃金 |
160 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離黃金 |
161 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 不離黃金 |
162 | 55 | 不 | bù | no; na | 不離黃金 |
163 | 54 | 千 | qiān | one thousand | 上至千生而補佛處 |
164 | 54 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 上至千生而補佛處 |
165 | 54 | 千 | qiān | very | 上至千生而補佛處 |
166 | 54 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 上至千生而補佛處 |
167 | 54 | 千 | qiān | Qian | 上至千生而補佛處 |
168 | 54 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 其數各如江河沙 |
169 | 54 | 如 | rú | if | 其數各如江河沙 |
170 | 54 | 如 | rú | in accordance with | 其數各如江河沙 |
171 | 54 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 其數各如江河沙 |
172 | 54 | 如 | rú | this | 其數各如江河沙 |
173 | 54 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 其數各如江河沙 |
174 | 54 | 如 | rú | to go to | 其數各如江河沙 |
175 | 54 | 如 | rú | to meet | 其數各如江河沙 |
176 | 54 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 其數各如江河沙 |
177 | 54 | 如 | rú | at least as good as | 其數各如江河沙 |
178 | 54 | 如 | rú | and | 其數各如江河沙 |
179 | 54 | 如 | rú | or | 其數各如江河沙 |
180 | 54 | 如 | rú | but | 其數各如江河沙 |
181 | 54 | 如 | rú | then | 其數各如江河沙 |
182 | 54 | 如 | rú | naturally | 其數各如江河沙 |
183 | 54 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 其數各如江河沙 |
184 | 54 | 如 | rú | you | 其數各如江河沙 |
185 | 54 | 如 | rú | the second lunar month | 其數各如江河沙 |
186 | 54 | 如 | rú | in; at | 其數各如江河沙 |
187 | 54 | 如 | rú | Ru | 其數各如江河沙 |
188 | 54 | 如 | rú | Thus | 其數各如江河沙 |
189 | 54 | 如 | rú | thus; tathā | 其數各如江河沙 |
190 | 54 | 如 | rú | like; iva | 其數各如江河沙 |
191 | 54 | 如 | rú | suchness; tathatā | 其數各如江河沙 |
192 | 52 | 童子 | tóngzǐ | boy | 時無量力有童子仁賢 |
193 | 52 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 時無量力有童子仁賢 |
194 | 52 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 時無量力有童子仁賢 |
195 | 49 | 百 | bǎi | one hundred | 百生補處 |
196 | 49 | 百 | bǎi | many | 百生補處 |
197 | 49 | 百 | bǎi | Bai | 百生補處 |
198 | 49 | 百 | bǎi | all | 百生補處 |
199 | 49 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百生補處 |
200 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 上至千生而補佛處 |
201 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 上至千生而補佛處 |
202 | 49 | 而 | ér | you | 上至千生而補佛處 |
203 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 上至千生而補佛處 |
204 | 49 | 而 | ér | right away; then | 上至千生而補佛處 |
205 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 上至千生而補佛處 |
206 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 上至千生而補佛處 |
207 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 上至千生而補佛處 |
208 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 上至千生而補佛處 |
209 | 49 | 而 | ér | so as to | 上至千生而補佛處 |
210 | 49 | 而 | ér | only then | 上至千生而補佛處 |
211 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 上至千生而補佛處 |
212 | 49 | 而 | néng | can; able | 上至千生而補佛處 |
213 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 上至千生而補佛處 |
214 | 49 | 而 | ér | me | 上至千生而補佛處 |
215 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 上至千生而補佛處 |
216 | 49 | 而 | ér | possessive | 上至千生而補佛處 |
217 | 49 | 而 | ér | and; ca | 上至千生而補佛處 |
218 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有九十億諸天之眾 |
219 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有九十億諸天之眾 |
220 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有九十億諸天之眾 |
221 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有九十億諸天之眾 |
222 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有九十億諸天之眾 |
223 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有九十億諸天之眾 |
224 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有九十億諸天之眾 |
225 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有九十億諸天之眾 |
226 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有九十億諸天之眾 |
227 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有九十億諸天之眾 |
228 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有九十億諸天之眾 |
229 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 有九十億諸天之眾 |
230 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 有九十億諸天之眾 |
231 | 47 | 有 | yǒu | You | 有九十億諸天之眾 |
232 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有九十億諸天之眾 |
233 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有九十億諸天之眾 |
234 | 46 | 得 | de | potential marker | 欲得前入維耶離城 |
235 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得前入維耶離城 |
236 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 欲得前入維耶離城 |
237 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得前入維耶離城 |
238 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 欲得前入維耶離城 |
239 | 46 | 得 | dé | de | 欲得前入維耶離城 |
240 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 欲得前入維耶離城 |
241 | 46 | 得 | dé | to result in | 欲得前入維耶離城 |
242 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得前入維耶離城 |
243 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得前入維耶離城 |
244 | 46 | 得 | dé | to be finished | 欲得前入維耶離城 |
245 | 46 | 得 | de | result of degree | 欲得前入維耶離城 |
246 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得前入維耶離城 |
247 | 46 | 得 | děi | satisfying | 欲得前入維耶離城 |
248 | 46 | 得 | dé | to contract | 欲得前入維耶離城 |
249 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得前入維耶離城 |
250 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得前入維耶離城 |
251 | 46 | 得 | dé | to hear | 欲得前入維耶離城 |
252 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 欲得前入維耶離城 |
253 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 欲得前入維耶離城 |
254 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得前入維耶離城 |
255 | 44 | 彼 | bǐ | that; those | 計彼寶瓔 |
256 | 44 | 彼 | bǐ | another; the other | 計彼寶瓔 |
257 | 44 | 彼 | bǐ | that; tad | 計彼寶瓔 |
258 | 43 | 能 | néng | can; able | 普能現說三十六 |
259 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 普能現說三十六 |
260 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 普能現說三十六 |
261 | 43 | 能 | néng | energy | 普能現說三十六 |
262 | 43 | 能 | néng | function; use | 普能現說三十六 |
263 | 43 | 能 | néng | may; should; permitted to | 普能現說三十六 |
264 | 43 | 能 | néng | talent | 普能現說三十六 |
265 | 43 | 能 | néng | expert at | 普能現說三十六 |
266 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 普能現說三十六 |
267 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 普能現說三十六 |
268 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 普能現說三十六 |
269 | 43 | 能 | néng | as long as; only | 普能現說三十六 |
270 | 43 | 能 | néng | even if | 普能現說三十六 |
271 | 43 | 能 | néng | but | 普能現說三十六 |
272 | 43 | 能 | néng | in this way | 普能現說三十六 |
273 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 普能現說三十六 |
274 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 普能現說三十六 |
275 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以用開化諸眾生 |
276 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以用開化諸眾生 |
277 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以用開化諸眾生 |
278 | 42 | 以 | yǐ | according to | 以用開化諸眾生 |
279 | 42 | 以 | yǐ | because of | 以用開化諸眾生 |
280 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 以用開化諸眾生 |
281 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 以用開化諸眾生 |
282 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以用開化諸眾生 |
283 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以用開化諸眾生 |
284 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以用開化諸眾生 |
285 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以用開化諸眾生 |
286 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 以用開化諸眾生 |
287 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以用開化諸眾生 |
288 | 42 | 以 | yǐ | very | 以用開化諸眾生 |
289 | 42 | 以 | yǐ | already | 以用開化諸眾生 |
290 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 以用開化諸眾生 |
291 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以用開化諸眾生 |
292 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以用開化諸眾生 |
293 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以用開化諸眾生 |
294 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以用開化諸眾生 |
295 | 40 | 無 | wú | no | 無勞龍王 |
296 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無勞龍王 |
297 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無勞龍王 |
298 | 40 | 無 | wú | has not yet | 無勞龍王 |
299 | 40 | 無 | mó | mo | 無勞龍王 |
300 | 40 | 無 | wú | do not | 無勞龍王 |
301 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 無勞龍王 |
302 | 40 | 無 | wú | regardless of | 無勞龍王 |
303 | 40 | 無 | wú | to not have | 無勞龍王 |
304 | 40 | 無 | wú | um | 無勞龍王 |
305 | 40 | 無 | wú | Wu | 無勞龍王 |
306 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無勞龍王 |
307 | 40 | 無 | wú | not; non- | 無勞龍王 |
308 | 40 | 無 | mó | mo | 無勞龍王 |
309 | 39 | 世 | shì | a generation | 為無量世之大庭燎執持法教 |
310 | 39 | 世 | shì | a period of thirty years | 為無量世之大庭燎執持法教 |
311 | 39 | 世 | shì | the world | 為無量世之大庭燎執持法教 |
312 | 39 | 世 | shì | years; age | 為無量世之大庭燎執持法教 |
313 | 39 | 世 | shì | a dynasty | 為無量世之大庭燎執持法教 |
314 | 39 | 世 | shì | secular; worldly | 為無量世之大庭燎執持法教 |
315 | 39 | 世 | shì | over generations | 為無量世之大庭燎執持法教 |
316 | 39 | 世 | shì | always | 為無量世之大庭燎執持法教 |
317 | 39 | 世 | shì | world | 為無量世之大庭燎執持法教 |
318 | 39 | 世 | shì | a life; a lifetime | 為無量世之大庭燎執持法教 |
319 | 39 | 世 | shì | an era | 為無量世之大庭燎執持法教 |
320 | 39 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 為無量世之大庭燎執持法教 |
321 | 39 | 世 | shì | to keep good family relations | 為無量世之大庭燎執持法教 |
322 | 39 | 世 | shì | Shi | 為無量世之大庭燎執持法教 |
323 | 39 | 世 | shì | a geologic epoch | 為無量世之大庭燎執持法教 |
324 | 39 | 世 | shì | hereditary | 為無量世之大庭燎執持法教 |
325 | 39 | 世 | shì | later generations | 為無量世之大庭燎執持法教 |
326 | 39 | 世 | shì | a successor; an heir | 為無量世之大庭燎執持法教 |
327 | 39 | 世 | shì | the current times | 為無量世之大庭燎執持法教 |
328 | 39 | 世 | shì | loka; a world | 為無量世之大庭燎執持法教 |
329 | 39 | 如來 | rúlái | Tathagata | 緣見自歸如來至真 |
330 | 39 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 緣見自歸如來至真 |
331 | 39 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 緣見自歸如來至真 |
332 | 39 | 見 | jiàn | to see | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
333 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
334 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
335 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
336 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
337 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
338 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
339 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
340 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
341 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
342 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
343 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
344 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
345 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於夢中見兜率天人從天宮下 |
346 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
347 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
348 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
349 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
350 | 36 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
351 | 36 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
352 | 36 | 供養 | gòngyǎng | offering | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
353 | 36 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 曾已供養不可稱計百千諸佛 |
354 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 普能現說三十六 |
355 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 普能現說三十六 |
356 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 普能現說三十六 |
357 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 普能現說三十六 |
358 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 普能現說三十六 |
359 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 普能現說三十六 |
360 | 36 | 說 | shuō | allocution | 普能現說三十六 |
361 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 普能現說三十六 |
362 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 普能現說三十六 |
363 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 普能現說三十六 |
364 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 普能現說三十六 |
365 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 普能現說三十六 |
366 | 36 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 如是尊花難得值 |
367 | 36 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 如是尊花難得值 |
368 | 36 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 如是尊花難得值 |
369 | 36 | 尊 | zūn | a wine cup | 如是尊花難得值 |
370 | 36 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 如是尊花難得值 |
371 | 36 | 尊 | zūn | supreme; high | 如是尊花難得值 |
372 | 36 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 如是尊花難得值 |
373 | 36 | 尊 | zūn | your [honorable] | 如是尊花難得值 |
374 | 36 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 如是尊花難得值 |
375 | 36 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 如是尊花難得值 |
376 | 36 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 如是尊花難得值 |
377 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 大人當知供養佛 |
378 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 大人當知供養佛 |
379 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 大人當知供養佛 |
380 | 35 | 當 | dāng | to face | 大人當知供養佛 |
381 | 35 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 大人當知供養佛 |
382 | 35 | 當 | dāng | to manage; to host | 大人當知供養佛 |
383 | 35 | 當 | dāng | should | 大人當知供養佛 |
384 | 35 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 大人當知供養佛 |
385 | 35 | 當 | dǎng | to think | 大人當知供養佛 |
386 | 35 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 大人當知供養佛 |
387 | 35 | 當 | dǎng | to be equal | 大人當知供養佛 |
388 | 35 | 當 | dàng | that | 大人當知供養佛 |
389 | 35 | 當 | dāng | an end; top | 大人當知供養佛 |
390 | 35 | 當 | dàng | clang; jingle | 大人當知供養佛 |
391 | 35 | 當 | dāng | to judge | 大人當知供養佛 |
392 | 35 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 大人當知供養佛 |
393 | 35 | 當 | dàng | the same | 大人當知供養佛 |
394 | 35 | 當 | dàng | to pawn | 大人當知供養佛 |
395 | 35 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 大人當知供養佛 |
396 | 35 | 當 | dàng | a trap | 大人當知供養佛 |
397 | 35 | 當 | dàng | a pawned item | 大人當知供養佛 |
398 | 35 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 大人當知供養佛 |
399 | 34 | 寶網 | bǎo wǎng | a net of jewels net | 號曰寶網 |
400 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 奉持此經道 |
401 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 奉持此經道 |
402 | 34 | 經 | jīng | warp | 奉持此經道 |
403 | 34 | 經 | jīng | longitude | 奉持此經道 |
404 | 34 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 奉持此經道 |
405 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 奉持此經道 |
406 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 奉持此經道 |
407 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 奉持此經道 |
408 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 奉持此經道 |
409 | 34 | 經 | jīng | classics | 奉持此經道 |
410 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 奉持此經道 |
411 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 奉持此經道 |
412 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 奉持此經道 |
413 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 奉持此經道 |
414 | 34 | 經 | jīng | to measure | 奉持此經道 |
415 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 奉持此經道 |
416 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 奉持此經道 |
417 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 奉持此經道 |
418 | 32 | 諸天 | zhū tiān | devas | 有九十億諸天之眾 |
419 | 31 | 亦 | yì | also; too | 南方如是西亦然 |
420 | 31 | 亦 | yì | but | 南方如是西亦然 |
421 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 南方如是西亦然 |
422 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 南方如是西亦然 |
423 | 31 | 亦 | yì | already | 南方如是西亦然 |
424 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 南方如是西亦然 |
425 | 31 | 亦 | yì | Yi | 南方如是西亦然 |
426 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 比丘六萬皆阿羅漢 |
427 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 比丘六萬皆阿羅漢 |
428 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 比丘六萬皆阿羅漢 |
429 | 30 | 數 | shǔ | to count | 若干月光加億數 |
430 | 30 | 數 | shù | a number; an amount | 若干月光加億數 |
431 | 30 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 若干月光加億數 |
432 | 30 | 數 | shù | mathenatics | 若干月光加億數 |
433 | 30 | 數 | shù | an ancient calculating method | 若干月光加億數 |
434 | 30 | 數 | shù | several; a few | 若干月光加億數 |
435 | 30 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 若干月光加億數 |
436 | 30 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 若干月光加億數 |
437 | 30 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 若干月光加億數 |
438 | 30 | 數 | shù | a skill; an art | 若干月光加億數 |
439 | 30 | 數 | shù | luck; fate | 若干月光加億數 |
440 | 30 | 數 | shù | a rule | 若干月光加億數 |
441 | 30 | 數 | shù | legal system | 若干月光加億數 |
442 | 30 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 若干月光加億數 |
443 | 30 | 數 | shǔ | outstanding | 若干月光加億數 |
444 | 30 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 若干月光加億數 |
445 | 30 | 數 | sù | prayer beads | 若干月光加億數 |
446 | 30 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 若干月光加億數 |
447 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時無量力有童子仁賢 |
448 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時無量力有童子仁賢 |
449 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時無量力有童子仁賢 |
450 | 30 | 時 | shí | at that time | 時無量力有童子仁賢 |
451 | 30 | 時 | shí | fashionable | 時無量力有童子仁賢 |
452 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時無量力有童子仁賢 |
453 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時無量力有童子仁賢 |
454 | 30 | 時 | shí | tense | 時無量力有童子仁賢 |
455 | 30 | 時 | shí | particular; special | 時無量力有童子仁賢 |
456 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時無量力有童子仁賢 |
457 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 時無量力有童子仁賢 |
458 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時無量力有童子仁賢 |
459 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 時無量力有童子仁賢 |
460 | 30 | 時 | shí | seasonal | 時無量力有童子仁賢 |
461 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 時無量力有童子仁賢 |
462 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時無量力有童子仁賢 |
463 | 30 | 時 | shí | on time | 時無量力有童子仁賢 |
464 | 30 | 時 | shí | this; that | 時無量力有童子仁賢 |
465 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 時無量力有童子仁賢 |
466 | 30 | 時 | shí | hour | 時無量力有童子仁賢 |
467 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時無量力有童子仁賢 |
468 | 30 | 時 | shí | Shi | 時無量力有童子仁賢 |
469 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 時無量力有童子仁賢 |
470 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 時無量力有童子仁賢 |
471 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 時無量力有童子仁賢 |
472 | 30 | 時 | shí | then; atha | 時無量力有童子仁賢 |
473 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是比類 |
474 | 30 | 是 | shì | is exactly | 是比類 |
475 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是比類 |
476 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 是比類 |
477 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 是比類 |
478 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是比類 |
479 | 30 | 是 | shì | true | 是比類 |
480 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 是比類 |
481 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是比類 |
482 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 是比類 |
483 | 30 | 是 | shì | Shi | 是比類 |
484 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 是比類 |
485 | 30 | 是 | shì | this; idam | 是比類 |
486 | 30 | 姟 | gāi | a nayuta | 其殿現光巨姟數 |
487 | 30 | 姟 | gāi | a nayuta; a huge number | 其殿現光巨姟數 |
488 | 29 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常當奉敬 |
489 | 29 | 常 | cháng | Chang | 常當奉敬 |
490 | 29 | 常 | cháng | long-lasting | 常當奉敬 |
491 | 29 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常當奉敬 |
492 | 29 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常當奉敬 |
493 | 29 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常當奉敬 |
494 | 28 | 及 | jí | to reach | 此諸天子及餘天人九十九億 |
495 | 28 | 及 | jí | and | 此諸天子及餘天人九十九億 |
496 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 此諸天子及餘天人九十九億 |
497 | 28 | 及 | jí | to attain | 此諸天子及餘天人九十九億 |
498 | 28 | 及 | jí | to understand | 此諸天子及餘天人九十九億 |
499 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此諸天子及餘天人九十九億 |
500 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此諸天子及餘天人九十九億 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
佛 |
|
|
|
所 |
|
|
|
闻 | 聞 |
|
|
亿 | 億 | yì | a very large number; koṭi |
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
名 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
宝网经 | 寶網經 | 98 | Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道教 | 100 | Taosim | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
佛说宝网经 | 佛說寶網經 | 102 | Ratnajālīparipṛcchā; Fo Shuo Bao Wang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
福兴 | 福興 | 102 | Fuhsing |
江 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
雷音 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
塞人 | 115 | Saka | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
有子 | 121 | Master You | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
总持自在 | 總持自在 | 122 | Dharanisvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
称计 | 稱計 | 99 | measure |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
大雄 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地上 | 100 | above the ground | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法教 | 102 |
|
|
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
供养无数佛 | 供養無數佛 | 103 | paying honour to many kotis of Buddhas |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灵瑞花 | 靈瑞花 | 108 | udumbara flower |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能行 | 110 | ability to act | |
尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如如 | 114 |
|
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
色行天 | 115 | realm of form | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善哉 | 115 |
|
|
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四生 | 115 | four types of birth | |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无念 | 無念 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一音 | 121 |
|
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |