Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 61 | 魔 | mó | Māra | 魔眾來時 |
2 | 61 | 魔 | mó | evil; vice | 魔眾來時 |
3 | 61 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔眾來時 |
4 | 61 | 魔 | mó | magic | 魔眾來時 |
5 | 61 | 魔 | mó | terrifying | 魔眾來時 |
6 | 61 | 魔 | mó | māra | 魔眾來時 |
7 | 61 | 魔 | mó | Māra | 魔眾來時 |
8 | 35 | 於 | yú | to go; to | 同於今日 |
9 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 同於今日 |
10 | 35 | 於 | yú | Yu | 同於今日 |
11 | 35 | 於 | wū | a crow | 同於今日 |
12 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 是時諸惡魔眾 |
13 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 是時諸惡魔眾 |
14 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 是時諸惡魔眾 |
15 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
16 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
17 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
18 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
19 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
20 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
21 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
22 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見斯廣大變異之相 |
23 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見斯廣大變異之相 |
24 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見斯廣大變異之相 |
25 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見斯廣大變異之相 |
26 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見斯廣大變異之相 |
27 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見斯廣大變異之相 |
28 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見斯廣大變異之相 |
29 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見斯廣大變異之相 |
30 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見斯廣大變異之相 |
31 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見斯廣大變異之相 |
32 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見斯廣大變異之相 |
33 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見斯廣大變異之相 |
34 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見斯廣大變異之相 |
35 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰摧魔如來 |
36 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰摧魔如來 |
37 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰摧魔如來 |
38 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
39 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
40 | 24 | 而 | néng | can; able | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
41 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
42 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
43 | 24 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
44 | 24 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
45 | 24 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
46 | 24 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
47 | 24 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
48 | 24 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
49 | 24 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
50 | 24 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
51 | 24 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
52 | 24 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
53 | 24 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
54 | 24 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
55 | 24 | 引 | yǐn | a license | 引 |
56 | 24 | 引 | yǐn | long | 引 |
57 | 24 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
58 | 24 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
59 | 24 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
60 | 24 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
61 | 24 | 引 | yǐn | to command | 引 |
62 | 24 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
63 | 24 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
64 | 24 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
65 | 24 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
66 | 24 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
67 | 23 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
68 | 23 | 世界 | shìjiè | the earth | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
69 | 23 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
70 | 23 | 世界 | shìjiè | the human world | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
71 | 23 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
72 | 23 | 世界 | shìjiè | world | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
73 | 23 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
74 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
75 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
76 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
77 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
78 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告海意菩薩言 |
79 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告海意菩薩言 |
80 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告海意菩薩言 |
81 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告海意菩薩言 |
82 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告海意菩薩言 |
83 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告海意菩薩言 |
84 | 23 | 言 | yán | to regard as | 世尊告海意菩薩言 |
85 | 23 | 言 | yán | to act as | 世尊告海意菩薩言 |
86 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告海意菩薩言 |
87 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告海意菩薩言 |
88 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 唯然已見 |
89 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 唯然已見 |
90 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 唯然已見 |
91 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 唯然已見 |
92 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 唯然已見 |
93 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 唯然已見 |
94 | 22 | 其 | qí | Qi | 其佛說法復何名字 |
95 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今者亦然 |
96 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今者亦然 |
97 | 21 | 今 | jīn | modern | 今者亦然 |
98 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者亦然 |
99 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
100 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
101 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
102 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
103 | 19 | 樂 | lè | Le | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
104 | 19 | 樂 | yuè | music | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
105 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
106 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
107 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
108 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
109 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
110 | 19 | 樂 | lào | Lao | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
111 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
112 | 19 | 樂 | lè | Joy | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
113 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
114 | 19 | 海意菩薩 | hǎiyì púsà | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa | 世尊告海意菩薩言 |
115 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
116 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
117 | 18 | 作 | zuò | to do | 其魔不能作諸障難 |
118 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 其魔不能作諸障難 |
119 | 18 | 作 | zuò | to start | 其魔不能作諸障難 |
120 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 其魔不能作諸障難 |
121 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 其魔不能作諸障難 |
122 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 其魔不能作諸障難 |
123 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 其魔不能作諸障難 |
124 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 其魔不能作諸障難 |
125 | 18 | 作 | zuò | to rise | 其魔不能作諸障難 |
126 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 其魔不能作諸障難 |
127 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 其魔不能作諸障難 |
128 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 其魔不能作諸障難 |
129 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 其魔不能作諸障難 |
130 | 18 | 之 | zhī | to go | 見斯廣大變異之相 |
131 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 見斯廣大變異之相 |
132 | 18 | 之 | zhī | is | 見斯廣大變異之相 |
133 | 18 | 之 | zhī | to use | 見斯廣大變異之相 |
134 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 見斯廣大變異之相 |
135 | 18 | 之 | zhī | winding | 見斯廣大變異之相 |
136 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即白海意菩薩言 |
137 | 16 | 即 | jí | at that time | 即白海意菩薩言 |
138 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即白海意菩薩言 |
139 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即白海意菩薩言 |
140 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即白海意菩薩言 |
141 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而汝今者當何所為 |
142 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 而汝今者當何所為 |
143 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 而汝今者當何所為 |
144 | 15 | 為 | wéi | to do | 而汝今者當何所為 |
145 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 而汝今者當何所為 |
146 | 15 | 為 | wéi | to govern | 而汝今者當何所為 |
147 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 而汝今者當何所為 |
148 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 於我正法欲興難事 |
149 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 於我正法欲興難事 |
150 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 於我正法欲興難事 |
151 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 於我正法欲興難事 |
152 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 於我正法欲興難事 |
153 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 而悉不能還復魔宮 |
154 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 而悉不能還復魔宮 |
155 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 而悉不能還復魔宮 |
156 | 15 | 復 | fù | to restore | 而悉不能還復魔宮 |
157 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而悉不能還復魔宮 |
158 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 而悉不能還復魔宮 |
159 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而悉不能還復魔宮 |
160 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而悉不能還復魔宮 |
161 | 15 | 復 | fù | Fu | 而悉不能還復魔宮 |
162 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而悉不能還復魔宮 |
163 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而悉不能還復魔宮 |
164 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是破魔法門時 |
165 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是破魔法門時 |
166 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是破魔法門時 |
167 | 15 | 時 | shí | fashionable | 說是破魔法門時 |
168 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是破魔法門時 |
169 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是破魔法門時 |
170 | 15 | 時 | shí | tense | 說是破魔法門時 |
171 | 15 | 時 | shí | particular; special | 說是破魔法門時 |
172 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是破魔法門時 |
173 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是破魔法門時 |
174 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 說是破魔法門時 |
175 | 15 | 時 | shí | seasonal | 說是破魔法門時 |
176 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 說是破魔法門時 |
177 | 15 | 時 | shí | hour | 說是破魔法門時 |
178 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是破魔法門時 |
179 | 15 | 時 | shí | Shi | 說是破魔法門時 |
180 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是破魔法門時 |
181 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 說是破魔法門時 |
182 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是破魔法門時 |
183 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時諸魔詣菩薩所 |
184 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時諸魔詣菩薩所 |
185 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時諸魔詣菩薩所 |
186 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛初坐菩提道場 |
187 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛初坐菩提道場 |
188 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛初坐菩提道場 |
189 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛初坐菩提道場 |
190 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛初坐菩提道場 |
191 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 如佛初坐菩提道場 |
192 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛初坐菩提道場 |
193 | 13 | 中 | zhōng | middle | 是諸魔眾至此會中 |
194 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是諸魔眾至此會中 |
195 | 13 | 中 | zhōng | China | 是諸魔眾至此會中 |
196 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是諸魔眾至此會中 |
197 | 13 | 中 | zhōng | midday | 是諸魔眾至此會中 |
198 | 13 | 中 | zhōng | inside | 是諸魔眾至此會中 |
199 | 13 | 中 | zhōng | during | 是諸魔眾至此會中 |
200 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 是諸魔眾至此會中 |
201 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 是諸魔眾至此會中 |
202 | 13 | 中 | zhōng | half | 是諸魔眾至此會中 |
203 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是諸魔眾至此會中 |
204 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是諸魔眾至此會中 |
205 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 是諸魔眾至此會中 |
206 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是諸魔眾至此會中 |
207 | 13 | 中 | zhōng | middle | 是諸魔眾至此會中 |
208 | 12 | 摧 | cuī | to destroy; to break; to injure | 號曰摧魔如來 |
209 | 12 | 摧 | cuī | to conquer; jita | 號曰摧魔如來 |
210 | 12 | 會 | huì | can; be able to | 是諸魔眾至此會中 |
211 | 12 | 會 | huì | able to | 是諸魔眾至此會中 |
212 | 12 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 是諸魔眾至此會中 |
213 | 12 | 會 | kuài | to balance an account | 是諸魔眾至此會中 |
214 | 12 | 會 | huì | to assemble | 是諸魔眾至此會中 |
215 | 12 | 會 | huì | to meet | 是諸魔眾至此會中 |
216 | 12 | 會 | huì | a temple fair | 是諸魔眾至此會中 |
217 | 12 | 會 | huì | a religious assembly | 是諸魔眾至此會中 |
218 | 12 | 會 | huì | an association; a society | 是諸魔眾至此會中 |
219 | 12 | 會 | huì | a national or provincial capital | 是諸魔眾至此會中 |
220 | 12 | 會 | huì | an opportunity | 是諸魔眾至此會中 |
221 | 12 | 會 | huì | to understand | 是諸魔眾至此會中 |
222 | 12 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 是諸魔眾至此會中 |
223 | 12 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 是諸魔眾至此會中 |
224 | 12 | 會 | huì | to be good at | 是諸魔眾至此會中 |
225 | 12 | 會 | huì | a moment | 是諸魔眾至此會中 |
226 | 12 | 會 | huì | to happen to | 是諸魔眾至此會中 |
227 | 12 | 會 | huì | to pay | 是諸魔眾至此會中 |
228 | 12 | 會 | huì | a meeting place | 是諸魔眾至此會中 |
229 | 12 | 會 | kuài | the seam of a cap | 是諸魔眾至此會中 |
230 | 12 | 會 | huì | in accordance with | 是諸魔眾至此會中 |
231 | 12 | 會 | huì | imperial civil service examination | 是諸魔眾至此會中 |
232 | 12 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 是諸魔眾至此會中 |
233 | 12 | 會 | huì | Hui | 是諸魔眾至此會中 |
234 | 12 | 會 | huì | combining; samsarga | 是諸魔眾至此會中 |
235 | 12 | 花 | huā | Hua | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
236 | 12 | 花 | huā | flower | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
237 | 12 | 花 | huā | to spend (money, time) | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
238 | 12 | 花 | huā | a flower shaped object | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
239 | 12 | 花 | huā | a beautiful female | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
240 | 12 | 花 | huā | having flowers | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
241 | 12 | 花 | huā | having a decorative pattern | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
242 | 12 | 花 | huā | having a a variety | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
243 | 12 | 花 | huā | false; empty | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
244 | 12 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
245 | 12 | 花 | huā | excited | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
246 | 12 | 花 | huā | to flower | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
247 | 12 | 花 | huā | flower; puṣpa | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
248 | 12 | 我 | wǒ | self | 於我正法欲興難事 |
249 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 於我正法欲興難事 |
250 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 於我正法欲興難事 |
251 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於我正法欲興難事 |
252 | 12 | 我 | wǒ | ga | 於我正法欲興難事 |
253 | 11 | 者 | zhě | ca | 今者亦然 |
254 | 11 | 欲 | yù | desire | 於我正法欲興難事 |
255 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 於我正法欲興難事 |
256 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 於我正法欲興難事 |
257 | 11 | 欲 | yù | lust | 於我正法欲興難事 |
258 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 於我正法欲興難事 |
259 | 10 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
260 | 10 | 之中 | zhīzhōng | inside | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
261 | 10 | 之中 | zhīzhōng | among | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
262 | 10 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
263 | 10 | 來 | lái | to come | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
264 | 10 | 來 | lái | please | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
265 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
266 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
267 | 10 | 來 | lái | wheat | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
268 | 10 | 來 | lái | next; future | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
269 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
270 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
271 | 10 | 來 | lái | to earn | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
272 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
273 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
274 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
275 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切魔宮皆悉暗暝 |
276 | 10 | 悉 | xī | detailed | 一切魔宮皆悉暗暝 |
277 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切魔宮皆悉暗暝 |
278 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切魔宮皆悉暗暝 |
279 | 10 | 悉 | xī | strongly | 一切魔宮皆悉暗暝 |
280 | 10 | 悉 | xī | Xi | 一切魔宮皆悉暗暝 |
281 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切魔宮皆悉暗暝 |
282 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
283 | 9 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 會中尊者舍利子 |
284 | 9 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 會中尊者舍利子 |
285 | 9 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha | 彼佛世尊號釋迦牟尼如來 |
286 | 9 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 彼佛世尊號釋迦牟尼如來 |
287 | 9 | 能 | néng | can; able | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
288 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
289 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
290 | 9 | 能 | néng | energy | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
291 | 9 | 能 | néng | function; use | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
292 | 9 | 能 | néng | talent | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
293 | 9 | 能 | néng | expert at | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
294 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
295 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
296 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
297 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
298 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
299 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又佛神力 |
300 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復二乘之名 |
301 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 無復二乘之名 |
302 | 9 | 無 | mó | mo | 無復二乘之名 |
303 | 9 | 無 | wú | to not have | 無復二乘之名 |
304 | 9 | 無 | wú | Wu | 無復二乘之名 |
305 | 9 | 無 | mó | mo | 無復二乘之名 |
306 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛世尊威神力故 |
307 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛世尊威神力故 |
308 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 以佛世尊威神力故 |
309 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛世尊威神力故 |
310 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛世尊威神力故 |
311 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛世尊威神力故 |
312 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛世尊威神力故 |
313 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 以佛世尊威神力故 |
314 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 以佛世尊威神力故 |
315 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛世尊威神力故 |
316 | 8 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 見斯廣大變異之相 |
317 | 8 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 見斯廣大變異之相 |
318 | 8 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 見斯廣大變異之相 |
319 | 8 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 見斯廣大變異之相 |
320 | 8 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 見斯廣大變異之相 |
321 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 即時各發希有之心 |
322 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即時各發希有之心 |
323 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即時各發希有之心 |
324 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即時各發希有之心 |
325 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即時各發希有之心 |
326 | 8 | 心 | xīn | heart | 即時各發希有之心 |
327 | 8 | 心 | xīn | emotion | 即時各發希有之心 |
328 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 即時各發希有之心 |
329 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即時各發希有之心 |
330 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即時各發希有之心 |
331 | 8 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 即時各發希有之心 |
332 | 8 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 即時各發希有之心 |
333 | 8 | 不 | bù | infix potential marker | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
334 | 8 | 大 | dà | big; huge; large | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
335 | 8 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
336 | 8 | 大 | dà | great; major; important | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
337 | 8 | 大 | dà | size | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
338 | 8 | 大 | dà | old | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
339 | 8 | 大 | dà | oldest; earliest | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
340 | 8 | 大 | dà | adult | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
341 | 8 | 大 | dài | an important person | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
342 | 8 | 大 | dà | senior | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
343 | 8 | 大 | dà | an element | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
344 | 8 | 大 | dà | great; mahā | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
345 | 8 | 事 | shì | matter; thing; item | 於我正法欲興難事 |
346 | 8 | 事 | shì | to serve | 於我正法欲興難事 |
347 | 8 | 事 | shì | a government post | 於我正法欲興難事 |
348 | 8 | 事 | shì | duty; post; work | 於我正法欲興難事 |
349 | 8 | 事 | shì | occupation | 於我正法欲興難事 |
350 | 8 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 於我正法欲興難事 |
351 | 8 | 事 | shì | an accident | 於我正法欲興難事 |
352 | 8 | 事 | shì | to attend | 於我正法欲興難事 |
353 | 8 | 事 | shì | an allusion | 於我正法欲興難事 |
354 | 8 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 於我正法欲興難事 |
355 | 8 | 事 | shì | to engage in | 於我正法欲興難事 |
356 | 8 | 事 | shì | to enslave | 於我正法欲興難事 |
357 | 8 | 事 | shì | to pursue | 於我正法欲興難事 |
358 | 8 | 事 | shì | to administer | 於我正法欲興難事 |
359 | 8 | 事 | shì | to appoint | 於我正法欲興難事 |
360 | 8 | 事 | shì | thing; phenomena | 於我正法欲興難事 |
361 | 8 | 事 | shì | actions; karma | 於我正法欲興難事 |
362 | 8 | 亦 | yì | Yi | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
363 | 8 | 散 | sàn | to scatter | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
364 | 8 | 散 | sàn | to spread | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
365 | 8 | 散 | sàn | to dispel | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
366 | 8 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
367 | 8 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
368 | 8 | 散 | sǎn | scattered | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
369 | 8 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
370 | 8 | 散 | sàn | to squander | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
371 | 8 | 散 | sàn | to give up | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
372 | 8 | 散 | sàn | to be distracted | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
373 | 8 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
374 | 8 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
375 | 8 | 散 | sǎn | to grind into powder | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
376 | 8 | 散 | sǎn | a melody | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
377 | 8 | 散 | sàn | to flee; to escape | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
378 | 8 | 散 | sǎn | San | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
379 | 8 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
380 | 8 | 散 | sàn | sa | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
381 | 8 | 意 | yì | idea | 海意 |
382 | 8 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 海意 |
383 | 8 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 海意 |
384 | 8 | 意 | yì | mood; feeling | 海意 |
385 | 8 | 意 | yì | will; willpower; determination | 海意 |
386 | 8 | 意 | yì | bearing; spirit | 海意 |
387 | 8 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 海意 |
388 | 8 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 海意 |
389 | 8 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 海意 |
390 | 8 | 意 | yì | meaning | 海意 |
391 | 8 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 海意 |
392 | 8 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 海意 |
393 | 8 | 意 | yì | Yi | 海意 |
394 | 8 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 海意 |
395 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大驚怖身毛悚豎 |
396 | 8 | 生 | shēng | to live | 生大驚怖身毛悚豎 |
397 | 8 | 生 | shēng | raw | 生大驚怖身毛悚豎 |
398 | 8 | 生 | shēng | a student | 生大驚怖身毛悚豎 |
399 | 8 | 生 | shēng | life | 生大驚怖身毛悚豎 |
400 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大驚怖身毛悚豎 |
401 | 8 | 生 | shēng | alive | 生大驚怖身毛悚豎 |
402 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 生大驚怖身毛悚豎 |
403 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大驚怖身毛悚豎 |
404 | 8 | 生 | shēng | to grow | 生大驚怖身毛悚豎 |
405 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大驚怖身毛悚豎 |
406 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 生大驚怖身毛悚豎 |
407 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大驚怖身毛悚豎 |
408 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大驚怖身毛悚豎 |
409 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大驚怖身毛悚豎 |
410 | 8 | 生 | shēng | gender | 生大驚怖身毛悚豎 |
411 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大驚怖身毛悚豎 |
412 | 8 | 生 | shēng | to set up | 生大驚怖身毛悚豎 |
413 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 生大驚怖身毛悚豎 |
414 | 8 | 生 | shēng | a captive | 生大驚怖身毛悚豎 |
415 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 生大驚怖身毛悚豎 |
416 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大驚怖身毛悚豎 |
417 | 8 | 生 | shēng | unripe | 生大驚怖身毛悚豎 |
418 | 8 | 生 | shēng | nature | 生大驚怖身毛悚豎 |
419 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大驚怖身毛悚豎 |
420 | 8 | 生 | shēng | destiny | 生大驚怖身毛悚豎 |
421 | 8 | 生 | shēng | birth | 生大驚怖身毛悚豎 |
422 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大驚怖身毛悚豎 |
423 | 7 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 於我正法欲興難事 |
424 | 7 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 於我正法欲興難事 |
425 | 7 | 難 | nán | hardly possible; unable | 於我正法欲興難事 |
426 | 7 | 難 | nàn | disaster; calamity | 於我正法欲興難事 |
427 | 7 | 難 | nàn | enemy; foe | 於我正法欲興難事 |
428 | 7 | 難 | nán | bad; unpleasant | 於我正法欲興難事 |
429 | 7 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 於我正法欲興難事 |
430 | 7 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 於我正法欲興難事 |
431 | 7 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 於我正法欲興難事 |
432 | 7 | 難 | nán | inopportune; aksana | 於我正法欲興難事 |
433 | 7 | 集會 | jíhuì | to gather; to assemble; to meet | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
434 | 7 | 集會 | jíhuì | assembly; meeting | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
435 | 7 | 威神 | wēishén | awe-inspiring character of deities; anubhava | 以佛世尊威神力故 |
436 | 7 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
437 | 7 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
438 | 7 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
439 | 7 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
440 | 7 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
441 | 7 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
442 | 7 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
443 | 7 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
444 | 7 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
445 | 7 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
446 | 7 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
447 | 7 | 力 | lì | force | 以佛世尊威神力故 |
448 | 7 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以佛世尊威神力故 |
449 | 7 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以佛世尊威神力故 |
450 | 7 | 力 | lì | to force | 以佛世尊威神力故 |
451 | 7 | 力 | lì | labor; forced labor | 以佛世尊威神力故 |
452 | 7 | 力 | lì | physical strength | 以佛世尊威神力故 |
453 | 7 | 力 | lì | power | 以佛世尊威神力故 |
454 | 7 | 力 | lì | Li | 以佛世尊威神力故 |
455 | 7 | 力 | lì | ability; capability | 以佛世尊威神力故 |
456 | 7 | 力 | lì | influence | 以佛世尊威神力故 |
457 | 7 | 力 | lì | strength; power; bala | 以佛世尊威神力故 |
458 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 其佛說法復何名字 |
459 | 7 | 法 | fǎ | France | 其佛說法復何名字 |
460 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 其佛說法復何名字 |
461 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 其佛說法復何名字 |
462 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 其佛說法復何名字 |
463 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 其佛說法復何名字 |
464 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 其佛說法復何名字 |
465 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 其佛說法復何名字 |
466 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 其佛說法復何名字 |
467 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 其佛說法復何名字 |
468 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 其佛說法復何名字 |
469 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 其佛說法復何名字 |
470 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 其佛說法復何名字 |
471 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 其佛說法復何名字 |
472 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 其佛說法復何名字 |
473 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 其佛說法復何名字 |
474 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 其佛說法復何名字 |
475 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 其佛說法復何名字 |
476 | 7 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
477 | 7 | 令 | lìng | to issue a command | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
478 | 7 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
479 | 7 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
480 | 7 | 令 | lìng | a season | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
481 | 7 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
482 | 7 | 令 | lìng | good | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
483 | 7 | 令 | lìng | pretentious | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
484 | 7 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
485 | 7 | 令 | lìng | a commander | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
486 | 7 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
487 | 7 | 令 | lìng | lyrics | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
488 | 7 | 令 | lìng | Ling | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
489 | 7 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
490 | 7 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告海意菩薩言 |
491 | 7 | 告 | gào | to request | 世尊告海意菩薩言 |
492 | 7 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告海意菩薩言 |
493 | 7 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告海意菩薩言 |
494 | 7 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告海意菩薩言 |
495 | 7 | 告 | gào | to reach | 世尊告海意菩薩言 |
496 | 7 | 告 | gào | an announcement | 世尊告海意菩薩言 |
497 | 7 | 告 | gào | a party | 世尊告海意菩薩言 |
498 | 7 | 告 | gào | a vacation | 世尊告海意菩薩言 |
499 | 7 | 告 | gào | Gao | 世尊告海意菩薩言 |
500 | 7 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告海意菩薩言 |
Frequencies of all Words
Top 975
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 69 | 諸 | zhū | all; many; various | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
2 | 69 | 諸 | zhū | Zhu | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
3 | 69 | 諸 | zhū | all; members of the class | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
4 | 69 | 諸 | zhū | interrogative particle | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
5 | 69 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
6 | 69 | 諸 | zhū | of; in | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
7 | 69 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
8 | 61 | 魔 | mó | Māra | 魔眾來時 |
9 | 61 | 魔 | mó | evil; vice | 魔眾來時 |
10 | 61 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔眾來時 |
11 | 61 | 魔 | mó | magic | 魔眾來時 |
12 | 61 | 魔 | mó | terrifying | 魔眾來時 |
13 | 61 | 魔 | mó | māra | 魔眾來時 |
14 | 61 | 魔 | mó | Māra | 魔眾來時 |
15 | 44 | 彼 | bǐ | that; those | 謂彼世界有諸樂事 |
16 | 44 | 彼 | bǐ | another; the other | 謂彼世界有諸樂事 |
17 | 44 | 彼 | bǐ | that; tad | 謂彼世界有諸樂事 |
18 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
19 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
20 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
21 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
22 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
23 | 35 | 於 | yú | in; at | 同於今日 |
24 | 35 | 於 | yú | in; at | 同於今日 |
25 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 同於今日 |
26 | 35 | 於 | yú | to go; to | 同於今日 |
27 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 同於今日 |
28 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 同於今日 |
29 | 35 | 於 | yú | from | 同於今日 |
30 | 35 | 於 | yú | give | 同於今日 |
31 | 35 | 於 | yú | oppposing | 同於今日 |
32 | 35 | 於 | yú | and | 同於今日 |
33 | 35 | 於 | yú | compared to | 同於今日 |
34 | 35 | 於 | yú | by | 同於今日 |
35 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 同於今日 |
36 | 35 | 於 | yú | for | 同於今日 |
37 | 35 | 於 | yú | Yu | 同於今日 |
38 | 35 | 於 | wū | a crow | 同於今日 |
39 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 同於今日 |
40 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 同於今日 |
41 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 是時諸惡魔眾 |
42 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 是時諸惡魔眾 |
43 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 是時諸惡魔眾 |
44 | 31 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 是時諸惡魔眾 |
45 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
46 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
47 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
48 | 25 | 所 | suǒ | it | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
49 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
50 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
51 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
52 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
53 | 25 | 所 | suǒ | that which | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
54 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
55 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
56 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
57 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
58 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
59 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見斯廣大變異之相 |
60 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見斯廣大變異之相 |
61 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見斯廣大變異之相 |
62 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見斯廣大變異之相 |
63 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 見斯廣大變異之相 |
64 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見斯廣大變異之相 |
65 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見斯廣大變異之相 |
66 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見斯廣大變異之相 |
67 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見斯廣大變異之相 |
68 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見斯廣大變異之相 |
69 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見斯廣大變異之相 |
70 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見斯廣大變異之相 |
71 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見斯廣大變異之相 |
72 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見斯廣大變異之相 |
73 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰摧魔如來 |
74 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰摧魔如來 |
75 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰摧魔如來 |
76 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
77 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
78 | 24 | 而 | ér | you | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
79 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
80 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
81 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
82 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
83 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
84 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
85 | 24 | 而 | ér | so as to | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
86 | 24 | 而 | ér | only then | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
87 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
88 | 24 | 而 | néng | can; able | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
89 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
90 | 24 | 而 | ér | me | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
91 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
92 | 24 | 而 | ér | possessive | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
93 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而諸魔宮亦皆暗瞑 |
94 | 24 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
95 | 24 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
96 | 24 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
97 | 24 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
98 | 24 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
99 | 24 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
100 | 24 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
101 | 24 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
102 | 24 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
103 | 24 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
104 | 24 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
105 | 24 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
106 | 24 | 引 | yǐn | a license | 引 |
107 | 24 | 引 | yǐn | long | 引 |
108 | 24 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
109 | 24 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
110 | 24 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
111 | 24 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
112 | 24 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
113 | 24 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
114 | 24 | 引 | yǐn | to command | 引 |
115 | 24 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
116 | 24 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
117 | 24 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
118 | 24 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
119 | 24 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
120 | 24 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
121 | 23 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
122 | 23 | 世界 | shìjiè | the earth | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
123 | 23 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
124 | 23 | 世界 | shìjiè | the human world | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
125 | 23 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
126 | 23 | 世界 | shìjiè | world | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
127 | 23 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
128 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
129 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
130 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
131 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相 |
132 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告海意菩薩言 |
133 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告海意菩薩言 |
134 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告海意菩薩言 |
135 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 世尊告海意菩薩言 |
136 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告海意菩薩言 |
137 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告海意菩薩言 |
138 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告海意菩薩言 |
139 | 23 | 言 | yán | to regard as | 世尊告海意菩薩言 |
140 | 23 | 言 | yán | to act as | 世尊告海意菩薩言 |
141 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告海意菩薩言 |
142 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告海意菩薩言 |
143 | 22 | 已 | yǐ | already | 唯然已見 |
144 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 唯然已見 |
145 | 22 | 已 | yǐ | from | 唯然已見 |
146 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 唯然已見 |
147 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 唯然已見 |
148 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 唯然已見 |
149 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 唯然已見 |
150 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 唯然已見 |
151 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 唯然已見 |
152 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 唯然已見 |
153 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 唯然已見 |
154 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 唯然已見 |
155 | 22 | 已 | yǐ | this | 唯然已見 |
156 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 唯然已見 |
157 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 唯然已見 |
158 | 22 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其佛說法復何名字 |
159 | 22 | 其 | qí | to add emphasis | 其佛說法復何名字 |
160 | 22 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其佛說法復何名字 |
161 | 22 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其佛說法復何名字 |
162 | 22 | 其 | qí | he; her; it; them | 其佛說法復何名字 |
163 | 22 | 其 | qí | probably; likely | 其佛說法復何名字 |
164 | 22 | 其 | qí | will | 其佛說法復何名字 |
165 | 22 | 其 | qí | may | 其佛說法復何名字 |
166 | 22 | 其 | qí | if | 其佛說法復何名字 |
167 | 22 | 其 | qí | or | 其佛說法復何名字 |
168 | 22 | 其 | qí | Qi | 其佛說法復何名字 |
169 | 22 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其佛說法復何名字 |
170 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今者亦然 |
171 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今者亦然 |
172 | 21 | 今 | jīn | modern | 今者亦然 |
173 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者亦然 |
174 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是破魔法門時 |
175 | 21 | 是 | shì | is exactly | 說是破魔法門時 |
176 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是破魔法門時 |
177 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 說是破魔法門時 |
178 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 說是破魔法門時 |
179 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是破魔法門時 |
180 | 21 | 是 | shì | true | 說是破魔法門時 |
181 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 說是破魔法門時 |
182 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是破魔法門時 |
183 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是破魔法門時 |
184 | 21 | 是 | shì | Shi | 說是破魔法門時 |
185 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 說是破魔法門時 |
186 | 21 | 是 | shì | this; idam | 說是破魔法門時 |
187 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
188 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
189 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
190 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
191 | 19 | 樂 | lè | Le | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
192 | 19 | 樂 | yuè | music | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
193 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
194 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
195 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
196 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
197 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
198 | 19 | 樂 | lào | Lao | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
199 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
200 | 19 | 樂 | lè | Joy | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
201 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
202 | 19 | 海意菩薩 | hǎiyì púsà | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa | 世尊告海意菩薩言 |
203 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
204 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
205 | 18 | 作 | zuò | to do | 其魔不能作諸障難 |
206 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 其魔不能作諸障難 |
207 | 18 | 作 | zuò | to start | 其魔不能作諸障難 |
208 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 其魔不能作諸障難 |
209 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 其魔不能作諸障難 |
210 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 其魔不能作諸障難 |
211 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 其魔不能作諸障難 |
212 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 其魔不能作諸障難 |
213 | 18 | 作 | zuò | to rise | 其魔不能作諸障難 |
214 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 其魔不能作諸障難 |
215 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 其魔不能作諸障難 |
216 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 其魔不能作諸障難 |
217 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 其魔不能作諸障難 |
218 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 見斯廣大變異之相 |
219 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 見斯廣大變異之相 |
220 | 18 | 之 | zhī | to go | 見斯廣大變異之相 |
221 | 18 | 之 | zhī | this; that | 見斯廣大變異之相 |
222 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 見斯廣大變異之相 |
223 | 18 | 之 | zhī | it | 見斯廣大變異之相 |
224 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 見斯廣大變異之相 |
225 | 18 | 之 | zhī | all | 見斯廣大變異之相 |
226 | 18 | 之 | zhī | and | 見斯廣大變異之相 |
227 | 18 | 之 | zhī | however | 見斯廣大變異之相 |
228 | 18 | 之 | zhī | if | 見斯廣大變異之相 |
229 | 18 | 之 | zhī | then | 見斯廣大變異之相 |
230 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 見斯廣大變異之相 |
231 | 18 | 之 | zhī | is | 見斯廣大變異之相 |
232 | 18 | 之 | zhī | to use | 見斯廣大變異之相 |
233 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 見斯廣大變異之相 |
234 | 18 | 之 | zhī | winding | 見斯廣大變異之相 |
235 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
236 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
237 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
238 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
239 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
240 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
241 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
242 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
243 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
244 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
245 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
246 | 18 | 有 | yǒu | abundant | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
247 | 18 | 有 | yǒu | purposeful | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
248 | 18 | 有 | yǒu | You | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
249 | 18 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
250 | 18 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或見餘諸剎土有佛世尊 |
251 | 16 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即白海意菩薩言 |
252 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即白海意菩薩言 |
253 | 16 | 即 | jí | at that time | 即白海意菩薩言 |
254 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即白海意菩薩言 |
255 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即白海意菩薩言 |
256 | 16 | 即 | jí | if; but | 即白海意菩薩言 |
257 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即白海意菩薩言 |
258 | 16 | 即 | jí | then; following | 即白海意菩薩言 |
259 | 16 | 即 | jí | so; just so; eva | 即白海意菩薩言 |
260 | 15 | 為 | wèi | for; to | 而汝今者當何所為 |
261 | 15 | 為 | wèi | because of | 而汝今者當何所為 |
262 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而汝今者當何所為 |
263 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 而汝今者當何所為 |
264 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 而汝今者當何所為 |
265 | 15 | 為 | wéi | to do | 而汝今者當何所為 |
266 | 15 | 為 | wèi | for | 而汝今者當何所為 |
267 | 15 | 為 | wèi | because of; for; to | 而汝今者當何所為 |
268 | 15 | 為 | wèi | to | 而汝今者當何所為 |
269 | 15 | 為 | wéi | in a passive construction | 而汝今者當何所為 |
270 | 15 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而汝今者當何所為 |
271 | 15 | 為 | wéi | forming an adverb | 而汝今者當何所為 |
272 | 15 | 為 | wéi | to add emphasis | 而汝今者當何所為 |
273 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 而汝今者當何所為 |
274 | 15 | 為 | wéi | to govern | 而汝今者當何所為 |
275 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 而汝今者當何所為 |
276 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 於我正法欲興難事 |
277 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 於我正法欲興難事 |
278 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 於我正法欲興難事 |
279 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 於我正法欲興難事 |
280 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 於我正法欲興難事 |
281 | 15 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 而悉不能還復魔宮 |
282 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 而悉不能還復魔宮 |
283 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 而悉不能還復魔宮 |
284 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 而悉不能還復魔宮 |
285 | 15 | 復 | fù | to restore | 而悉不能還復魔宮 |
286 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而悉不能還復魔宮 |
287 | 15 | 復 | fù | after all; and then | 而悉不能還復魔宮 |
288 | 15 | 復 | fù | even if; although | 而悉不能還復魔宮 |
289 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 而悉不能還復魔宮 |
290 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而悉不能還復魔宮 |
291 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而悉不能還復魔宮 |
292 | 15 | 復 | fù | particle without meaing | 而悉不能還復魔宮 |
293 | 15 | 復 | fù | Fu | 而悉不能還復魔宮 |
294 | 15 | 復 | fù | repeated; again | 而悉不能還復魔宮 |
295 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而悉不能還復魔宮 |
296 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而悉不能還復魔宮 |
297 | 15 | 復 | fù | again; punar | 而悉不能還復魔宮 |
298 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是破魔法門時 |
299 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是破魔法門時 |
300 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是破魔法門時 |
301 | 15 | 時 | shí | at that time | 說是破魔法門時 |
302 | 15 | 時 | shí | fashionable | 說是破魔法門時 |
303 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是破魔法門時 |
304 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是破魔法門時 |
305 | 15 | 時 | shí | tense | 說是破魔法門時 |
306 | 15 | 時 | shí | particular; special | 說是破魔法門時 |
307 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是破魔法門時 |
308 | 15 | 時 | shí | hour (measure word) | 說是破魔法門時 |
309 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是破魔法門時 |
310 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 說是破魔法門時 |
311 | 15 | 時 | shí | seasonal | 說是破魔法門時 |
312 | 15 | 時 | shí | frequently; often | 說是破魔法門時 |
313 | 15 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 說是破魔法門時 |
314 | 15 | 時 | shí | on time | 說是破魔法門時 |
315 | 15 | 時 | shí | this; that | 說是破魔法門時 |
316 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 說是破魔法門時 |
317 | 15 | 時 | shí | hour | 說是破魔法門時 |
318 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是破魔法門時 |
319 | 15 | 時 | shí | Shi | 說是破魔法門時 |
320 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是破魔法門時 |
321 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 說是破魔法門時 |
322 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是破魔法門時 |
323 | 15 | 時 | shí | then; atha | 說是破魔法門時 |
324 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時諸魔詣菩薩所 |
325 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時諸魔詣菩薩所 |
326 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時諸魔詣菩薩所 |
327 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛初坐菩提道場 |
328 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛初坐菩提道場 |
329 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛初坐菩提道場 |
330 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛初坐菩提道場 |
331 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛初坐菩提道場 |
332 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 如佛初坐菩提道場 |
333 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛初坐菩提道場 |
334 | 13 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以佛世尊威神力故 |
335 | 13 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以佛世尊威神力故 |
336 | 13 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以佛世尊威神力故 |
337 | 13 | 故 | gù | to die | 以佛世尊威神力故 |
338 | 13 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以佛世尊威神力故 |
339 | 13 | 故 | gù | original | 以佛世尊威神力故 |
340 | 13 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以佛世尊威神力故 |
341 | 13 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以佛世尊威神力故 |
342 | 13 | 故 | gù | something in the past | 以佛世尊威神力故 |
343 | 13 | 故 | gù | deceased; dead | 以佛世尊威神力故 |
344 | 13 | 故 | gù | still; yet | 以佛世尊威神力故 |
345 | 13 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以佛世尊威神力故 |
346 | 13 | 中 | zhōng | middle | 是諸魔眾至此會中 |
347 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是諸魔眾至此會中 |
348 | 13 | 中 | zhōng | China | 是諸魔眾至此會中 |
349 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是諸魔眾至此會中 |
350 | 13 | 中 | zhōng | in; amongst | 是諸魔眾至此會中 |
351 | 13 | 中 | zhōng | midday | 是諸魔眾至此會中 |
352 | 13 | 中 | zhōng | inside | 是諸魔眾至此會中 |
353 | 13 | 中 | zhōng | during | 是諸魔眾至此會中 |
354 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 是諸魔眾至此會中 |
355 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 是諸魔眾至此會中 |
356 | 13 | 中 | zhōng | half | 是諸魔眾至此會中 |
357 | 13 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是諸魔眾至此會中 |
358 | 13 | 中 | zhōng | while | 是諸魔眾至此會中 |
359 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是諸魔眾至此會中 |
360 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是諸魔眾至此會中 |
361 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 是諸魔眾至此會中 |
362 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是諸魔眾至此會中 |
363 | 13 | 中 | zhōng | middle | 是諸魔眾至此會中 |
364 | 12 | 摧 | cuī | to destroy; to break; to injure | 號曰摧魔如來 |
365 | 12 | 摧 | cuī | to conquer; jita | 號曰摧魔如來 |
366 | 12 | 會 | huì | can; be able to | 是諸魔眾至此會中 |
367 | 12 | 會 | huì | able to | 是諸魔眾至此會中 |
368 | 12 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 是諸魔眾至此會中 |
369 | 12 | 會 | kuài | to balance an account | 是諸魔眾至此會中 |
370 | 12 | 會 | huì | to assemble | 是諸魔眾至此會中 |
371 | 12 | 會 | huì | to meet | 是諸魔眾至此會中 |
372 | 12 | 會 | huì | a temple fair | 是諸魔眾至此會中 |
373 | 12 | 會 | huì | a religious assembly | 是諸魔眾至此會中 |
374 | 12 | 會 | huì | an association; a society | 是諸魔眾至此會中 |
375 | 12 | 會 | huì | a national or provincial capital | 是諸魔眾至此會中 |
376 | 12 | 會 | huì | an opportunity | 是諸魔眾至此會中 |
377 | 12 | 會 | huì | to understand | 是諸魔眾至此會中 |
378 | 12 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 是諸魔眾至此會中 |
379 | 12 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 是諸魔眾至此會中 |
380 | 12 | 會 | huì | to be good at | 是諸魔眾至此會中 |
381 | 12 | 會 | huì | a moment | 是諸魔眾至此會中 |
382 | 12 | 會 | huì | to happen to | 是諸魔眾至此會中 |
383 | 12 | 會 | huì | to pay | 是諸魔眾至此會中 |
384 | 12 | 會 | huì | a meeting place | 是諸魔眾至此會中 |
385 | 12 | 會 | kuài | the seam of a cap | 是諸魔眾至此會中 |
386 | 12 | 會 | huì | in accordance with | 是諸魔眾至此會中 |
387 | 12 | 會 | huì | imperial civil service examination | 是諸魔眾至此會中 |
388 | 12 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 是諸魔眾至此會中 |
389 | 12 | 會 | huì | Hui | 是諸魔眾至此會中 |
390 | 12 | 會 | huì | combining; samsarga | 是諸魔眾至此會中 |
391 | 12 | 花 | huā | Hua | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
392 | 12 | 花 | huā | flower | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
393 | 12 | 花 | huā | to spend (money, time) | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
394 | 12 | 花 | huā | a flower shaped object | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
395 | 12 | 花 | huā | a beautiful female | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
396 | 12 | 花 | huā | having flowers | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
397 | 12 | 花 | huā | having a decorative pattern | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
398 | 12 | 花 | huā | having a a variety | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
399 | 12 | 花 | huā | false; empty | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
400 | 12 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
401 | 12 | 花 | huā | excited | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
402 | 12 | 花 | huā | to flower | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
403 | 12 | 花 | huā | flower; puṣpa | 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上 |
404 | 12 | 我 | wǒ | I; me; my | 於我正法欲興難事 |
405 | 12 | 我 | wǒ | self | 於我正法欲興難事 |
406 | 12 | 我 | wǒ | we; our | 於我正法欲興難事 |
407 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 於我正法欲興難事 |
408 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 於我正法欲興難事 |
409 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於我正法欲興難事 |
410 | 12 | 我 | wǒ | ga | 於我正法欲興難事 |
411 | 12 | 我 | wǒ | I; aham | 於我正法欲興難事 |
412 | 11 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者亦然 |
413 | 11 | 者 | zhě | that | 今者亦然 |
414 | 11 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者亦然 |
415 | 11 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者亦然 |
416 | 11 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者亦然 |
417 | 11 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者亦然 |
418 | 11 | 者 | zhuó | according to | 今者亦然 |
419 | 11 | 者 | zhě | ca | 今者亦然 |
420 | 11 | 欲 | yù | desire | 於我正法欲興難事 |
421 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 於我正法欲興難事 |
422 | 11 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 於我正法欲興難事 |
423 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 於我正法欲興難事 |
424 | 11 | 欲 | yù | lust | 於我正法欲興難事 |
425 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 於我正法欲興難事 |
426 | 10 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
427 | 10 | 之中 | zhīzhōng | inside | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
428 | 10 | 之中 | zhīzhōng | among | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
429 | 10 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 置於他方諸樂莊嚴世界之中 |
430 | 10 | 來 | lái | to come | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
431 | 10 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
432 | 10 | 來 | lái | please | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
433 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
434 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
435 | 10 | 來 | lái | ever since | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
436 | 10 | 來 | lái | wheat | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
437 | 10 | 來 | lái | next; future | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
438 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
439 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
440 | 10 | 來 | lái | to earn | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
441 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 來至世尊大寶莊嚴大集會所 |
442 | 10 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
443 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
444 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
445 | 10 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
446 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切魔宮皆悉暗暝 |
447 | 10 | 悉 | xī | all; entire | 一切魔宮皆悉暗暝 |
448 | 10 | 悉 | xī | detailed | 一切魔宮皆悉暗暝 |
449 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切魔宮皆悉暗暝 |
450 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切魔宮皆悉暗暝 |
451 | 10 | 悉 | xī | strongly | 一切魔宮皆悉暗暝 |
452 | 10 | 悉 | xī | Xi | 一切魔宮皆悉暗暝 |
453 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切魔宮皆悉暗暝 |
454 | 10 | 如是 | rúshì | thus; so | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
455 | 10 | 如是 | rúshì | thus, so | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
456 | 10 | 如是 | rúshì | thus; evam | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
457 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不 |
458 | 9 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 會中尊者舍利子 |
459 | 9 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 會中尊者舍利子 |
460 | 9 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha | 彼佛世尊號釋迦牟尼如來 |
461 | 9 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 彼佛世尊號釋迦牟尼如來 |
462 | 9 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 而汝今者當何所為 |
463 | 9 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 而汝今者當何所為 |
464 | 9 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 而汝今者當何所為 |
465 | 9 | 當 | dāng | to face | 而汝今者當何所為 |
466 | 9 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 而汝今者當何所為 |
467 | 9 | 當 | dāng | to manage; to host | 而汝今者當何所為 |
468 | 9 | 當 | dāng | should | 而汝今者當何所為 |
469 | 9 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 而汝今者當何所為 |
470 | 9 | 當 | dǎng | to think | 而汝今者當何所為 |
471 | 9 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 而汝今者當何所為 |
472 | 9 | 當 | dǎng | to be equal | 而汝今者當何所為 |
473 | 9 | 當 | dàng | that | 而汝今者當何所為 |
474 | 9 | 當 | dāng | an end; top | 而汝今者當何所為 |
475 | 9 | 當 | dàng | clang; jingle | 而汝今者當何所為 |
476 | 9 | 當 | dāng | to judge | 而汝今者當何所為 |
477 | 9 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 而汝今者當何所為 |
478 | 9 | 當 | dàng | the same | 而汝今者當何所為 |
479 | 9 | 當 | dàng | to pawn | 而汝今者當何所為 |
480 | 9 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 而汝今者當何所為 |
481 | 9 | 當 | dàng | a trap | 而汝今者當何所為 |
482 | 9 | 當 | dàng | a pawned item | 而汝今者當何所為 |
483 | 9 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 而汝今者當何所為 |
484 | 9 | 能 | néng | can; able | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
485 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
486 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
487 | 9 | 能 | néng | energy | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
488 | 9 | 能 | néng | function; use | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
489 | 9 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
490 | 9 | 能 | néng | talent | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
491 | 9 | 能 | néng | expert at | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
492 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
493 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
494 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
495 | 9 | 能 | néng | as long as; only | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
496 | 9 | 能 | néng | even if | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
497 | 9 | 能 | néng | but | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
498 | 9 | 能 | néng | in this way | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
499 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
500 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令諸魔發菩提心而為承事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
魔 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
众 | 眾 | zhòng | many; all; sarva |
所 |
|
|
|
见 | 見 |
|
|
如来 | 如來 |
|
|
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大宝庄严 | 大寶莊嚴 | 100 | Mahāratnapratimaṇḍita |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
佛说海意菩萨所问净印法门经 | 佛說海意菩薩所問淨印法門經 | 102 | sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
鲁 | 魯 | 108 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
应供 | 應供 | 121 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 103.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法座 | 102 | Dharma seat | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
加持 | 106 |
|
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
具足 | 106 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如理 | 114 | principle of suchness | |
萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
娑婆 | 115 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正法久住 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
最上 | 122 | supreme |