Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūha (Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing) 大乘無量壽莊嚴經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 28 shēng to be born; to give birth 聞是語已生希有心
2 28 shēng to live 聞是語已生希有心
3 28 shēng raw 聞是語已生希有心
4 28 shēng a student 聞是語已生希有心
5 28 shēng life 聞是語已生希有心
6 28 shēng to produce; to give rise 聞是語已生希有心
7 28 shēng alive 聞是語已生希有心
8 28 shēng a lifetime 聞是語已生希有心
9 28 shēng to initiate; to become 聞是語已生希有心
10 28 shēng to grow 聞是語已生希有心
11 28 shēng unfamiliar 聞是語已生希有心
12 28 shēng not experienced 聞是語已生希有心
13 28 shēng hard; stiff; strong 聞是語已生希有心
14 28 shēng having academic or professional knowledge 聞是語已生希有心
15 28 shēng a male role in traditional theatre 聞是語已生希有心
16 28 shēng gender 聞是語已生希有心
17 28 shēng to develop; to grow 聞是語已生希有心
18 28 shēng to set up 聞是語已生希有心
19 28 shēng a prostitute 聞是語已生希有心
20 28 shēng a captive 聞是語已生希有心
21 28 shēng a gentleman 聞是語已生希有心
22 28 shēng Kangxi radical 100 聞是語已生希有心
23 28 shēng unripe 聞是語已生希有心
24 28 shēng nature 聞是語已生希有心
25 28 shēng to inherit; to succeed 聞是語已生希有心
26 28 shēng destiny 聞是語已生希有心
27 28 shēng birth 聞是語已生希有心
28 28 shēng arise; produce; utpad 聞是語已生希有心
29 27 to go; to 曾於過去百千劫
30 27 to rely on; to depend on 曾於過去百千劫
31 27 Yu 曾於過去百千劫
32 27 a crow 曾於過去百千劫
33 27 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 東方恒河沙數佛剎
34 27 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 東方恒河沙數佛剎
35 27 佛剎 fó shā temple; monastery 東方恒河沙數佛剎
36 24 Buddha; Awakened One 復以天花供養佛
37 24 relating to Buddhism 復以天花供養佛
38 24 a statue or image of a Buddha 復以天花供養佛
39 24 a Buddhist text 復以天花供養佛
40 24 to touch; to stroke 復以天花供養佛
41 24 Buddha 復以天花供養佛
42 24 Buddha; Awakened One 復以天花供養佛
43 24 俱胝 jūzhī Judi 普照俱胝千佛剎
44 24 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 普照俱胝千佛剎
45 22 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 有無量無數菩薩摩訶薩
46 22 zhōng middle 一一剎中
47 22 zhōng medium; medium sized 一一剎中
48 22 zhōng China 一一剎中
49 22 zhòng to hit the mark 一一剎中
50 22 zhōng midday 一一剎中
51 22 zhōng inside 一一剎中
52 22 zhōng during 一一剎中
53 22 zhōng Zhong 一一剎中
54 22 zhōng intermediary 一一剎中
55 22 zhōng half 一一剎中
56 22 zhòng to reach; to attain 一一剎中
57 22 zhòng to suffer; to infect 一一剎中
58 22 zhòng to obtain 一一剎中
59 22 zhòng to pass an exam 一一剎中
60 22 zhōng middle 一一剎中
61 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 持用供養極樂世界無量壽佛
62 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 持用供養極樂世界無量壽佛
63 19 供養 gòngyǎng offering 持用供養極樂世界無量壽佛
64 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 持用供養極樂世界無量壽佛
65 19 慈氏 císhì Maitreya 如慈氏觀
66 19 to reach 及無量無數聲聞之眾
67 19 to attain 及無量無數聲聞之眾
68 19 to understand 及無量無數聲聞之眾
69 19 able to be compared to; to catch up with 及無量無數聲聞之眾
70 19 to be involved with; to associate with 及無量無數聲聞之眾
71 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量無數聲聞之眾
72 19 and; ca; api 及無量無數聲聞之眾
73 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 見此光明即得解脫
74 18 děi to want to; to need to 見此光明即得解脫
75 18 děi must; ought to 見此光明即得解脫
76 18 de 見此光明即得解脫
77 18 de infix potential marker 見此光明即得解脫
78 18 to result in 見此光明即得解脫
79 18 to be proper; to fit; to suit 見此光明即得解脫
80 18 to be satisfied 見此光明即得解脫
81 18 to be finished 見此光明即得解脫
82 18 děi satisfying 見此光明即得解脫
83 18 to contract 見此光明即得解脫
84 18 to hear 見此光明即得解脫
85 18 to have; there is 見此光明即得解脫
86 18 marks time passed 見此光明即得解脫
87 18 obtain; attain; prāpta 見此光明即得解脫
88 18 那由他 nàyóutā a nayuta 三十六億那由他
89 17 無量壽佛 Wúliàng Shòu fó Amitayus Buddha 持用供養極樂世界無量壽佛
90 17 無量壽佛 wúliàng shòu fó Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha 持用供養極樂世界無量壽佛
91 17 阿難 Ānán Ananda 阿難
92 17 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
93 16 Kangxi radical 71 眾生聞者無其耳病
94 16 to not have; without 眾生聞者無其耳病
95 16 mo 眾生聞者無其耳病
96 16 to not have 眾生聞者無其耳病
97 16 Wu 眾生聞者無其耳病
98 16 mo 眾生聞者無其耳病
99 16 jiàn to see 見此光明即得解脫
100 16 jiàn opinion; view; understanding 見此光明即得解脫
101 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此光明即得解脫
102 16 jiàn refer to; for details see 見此光明即得解脫
103 16 jiàn to listen to 見此光明即得解脫
104 16 jiàn to meet 見此光明即得解脫
105 16 jiàn to receive (a guest) 見此光明即得解脫
106 16 jiàn let me; kindly 見此光明即得解脫
107 16 jiàn Jian 見此光明即得解脫
108 16 xiàn to appear 見此光明即得解脫
109 16 xiàn to introduce 見此光明即得解脫
110 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此光明即得解脫
111 16 jiàn seeing; observing; darśana 見此光明即得解脫
112 16 infix potential marker 不障一切故
113 15 zhòng many; numerous 及無量無數聲聞之眾
114 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 及無量無數聲聞之眾
115 15 zhòng general; common; public 及無量無數聲聞之眾
116 15 zhī to go 及無量無數聲聞之眾
117 15 zhī to arrive; to go 及無量無數聲聞之眾
118 15 zhī is 及無量無數聲聞之眾
119 15 zhī to use 及無量無數聲聞之眾
120 15 zhī Zhi 及無量無數聲聞之眾
121 15 zhī winding 及無量無數聲聞之眾
122 15 眾生 zhòngshēng all living things 如是眾生速生我剎
123 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 如是眾生速生我剎
124 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 如是眾生速生我剎
125 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如是眾生速生我剎
126 14 國土 guótǔ territory; country 生彼國土
127 14 國土 guótǔ homeland; kṣetra 生彼國土
128 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊即說頌曰
129 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊即說頌曰
130 14 shā to brake (a vehicle) 一一剎中
131 14 chà Buddhist monastery or temple 一一剎中
132 14 chà sign; mark; symbol 一一剎中
133 14 shā land 一一剎中
134 14 shā canopy; chattra 一一剎中
135 14 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
136 14 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
137 14 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
138 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及無量無數聲聞之眾
139 13 無量 wúliàng immeasurable 及無量無數聲聞之眾
140 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 及無量無數聲聞之眾
141 13 無量 wúliàng Atula 及無量無數聲聞之眾
142 13 to use; to grasp 以諸香花
143 13 to rely on 以諸香花
144 13 to regard 以諸香花
145 13 to be able to 以諸香花
146 13 to order; to command 以諸香花
147 13 used after a verb 以諸香花
148 13 a reason; a cause 以諸香花
149 13 Israel 以諸香花
150 13 Yi 以諸香花
151 13 use; yogena 以諸香花
152 12 ér Kangxi radical 126 供已禮足而稱讚
153 12 ér as if; to seem like 供已禮足而稱讚
154 12 néng can; able 供已禮足而稱讚
155 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 供已禮足而稱讚
156 12 ér to arrive; up to 供已禮足而稱讚
157 12 聲聞 shēngwén sravaka 及無量無數聲聞之眾
158 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 及無量無數聲聞之眾
159 12 gào to tell; to say; said; told 世尊告觀自在菩薩言
160 12 gào to request 世尊告觀自在菩薩言
161 12 gào to report; to inform 世尊告觀自在菩薩言
162 12 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告觀自在菩薩言
163 12 gào to accuse; to sue 世尊告觀自在菩薩言
164 12 gào to reach 世尊告觀自在菩薩言
165 12 gào an announcement 世尊告觀自在菩薩言
166 12 gào a party 世尊告觀自在菩薩言
167 12 gào a vacation 世尊告觀自在菩薩言
168 12 gào Gao 世尊告觀自在菩薩言
169 12 gào to tell; jalp 世尊告觀自在菩薩言
170 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 稱讚佛土功德莊嚴
171 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 稱讚佛土功德莊嚴
172 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 稱讚佛土功德莊嚴
173 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 稱讚佛土功德莊嚴
174 12 qiān one thousand 曾於過去百千劫
175 12 qiān many; numerous; countless 曾於過去百千劫
176 12 qiān a cheat; swindler 曾於過去百千劫
177 12 qiān Qian 曾於過去百千劫
178 12 to go back; to return 復讚如來宿願深
179 12 to resume; to restart 復讚如來宿願深
180 12 to do in detail 復讚如來宿願深
181 12 to restore 復讚如來宿願深
182 12 to respond; to reply to 復讚如來宿願深
183 12 Fu; Return 復讚如來宿願深
184 12 to retaliate; to reciprocate 復讚如來宿願深
185 12 to avoid forced labor or tax 復讚如來宿願深
186 12 Fu 復讚如來宿願深
187 12 doubled; to overlapping; folded 復讚如來宿願深
188 12 a lined garment with doubled thickness 復讚如來宿願深
189 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
190 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
191 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 下亦復如是
192 12 極樂世界 jílè shìjiè Pure Land of Ultimate Bliss 持用供養極樂世界無量壽佛
193 12 極樂世界 jílè shìjiè Western Pure Land; Sukhāvatī 持用供養極樂世界無量壽佛
194 11 wén to hear 聞是語已生希有心
195 11 wén Wen 聞是語已生希有心
196 11 wén sniff at; to smell 聞是語已生希有心
197 11 wén to be widely known 聞是語已生希有心
198 11 wén to confirm; to accept 聞是語已生希有心
199 11 wén information 聞是語已生希有心
200 11 wèn famous; well known 聞是語已生希有心
201 11 wén knowledge; learning 聞是語已生希有心
202 11 wèn popularity; prestige; reputation 聞是語已生希有心
203 11 wén to question 聞是語已生希有心
204 11 wén heard; śruta 聞是語已生希有心
205 11 wén hearing; śruti 聞是語已生希有心
206 11 一切 yīqiè temporary 時會一切諸眾生
207 11 一切 yīqiè the same 時會一切諸眾生
208 11 rén person; people; a human being 如是人
209 11 rén Kangxi radical 9 如是人
210 11 rén a kind of person 如是人
211 11 rén everybody 如是人
212 11 rén adult 如是人
213 11 rén somebody; others 如是人
214 11 rén an upright person 如是人
215 11 rén person; manuṣya 如是人
216 11 Yi 亦有無量無數菩薩摩訶薩
217 11 bǎi one hundred 縱廣量等百由旬
218 11 bǎi many 縱廣量等百由旬
219 11 bǎi Bai 縱廣量等百由旬
220 11 bǎi all 縱廣量等百由旬
221 11 bǎi hundred; śata 縱廣量等百由旬
222 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛國界雖嚴飾
223 10 如來 rúlái Tathagata 供養如來無量壽
224 10 如來 Rúlái Tathagata 供養如來無量壽
225 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養如來無量壽
226 10 Qi 其光從彼面門出
227 10 無數 wúshù countless; innumerable 有無量無數菩薩摩訶薩
228 10 無數 wúshù extremely many 有無量無數菩薩摩訶薩
229 10 suǒ a few; various; some 皆是彼佛過去大願之所攝受
230 10 suǒ a place; a location 皆是彼佛過去大願之所攝受
231 10 suǒ indicates a passive voice 皆是彼佛過去大願之所攝受
232 10 suǒ an ordinal number 皆是彼佛過去大願之所攝受
233 10 suǒ meaning 皆是彼佛過去大願之所攝受
234 10 suǒ garrison 皆是彼佛過去大願之所攝受
235 10 suǒ place; pradeśa 皆是彼佛過去大願之所攝受
236 10 功德 gōngdé achievements and virtue 稱讚佛土功德莊嚴
237 10 功德 gōngdé merit 稱讚佛土功德莊嚴
238 10 功德 gōngdé quality; guṇa 稱讚佛土功德莊嚴
239 10 功德 gōngdé merit; puṇya 稱讚佛土功德莊嚴
240 10 zhě ca 若有眾生見此樹者
241 9 Kangxi radical 49 供已禮足而稱讚
242 9 to bring to an end; to stop 供已禮足而稱讚
243 9 to complete 供已禮足而稱讚
244 9 to demote; to dismiss 供已禮足而稱讚
245 9 to recover from an illness 供已禮足而稱讚
246 9 former; pūrvaka 供已禮足而稱讚
247 9 děng et cetera; and so on 各以香花寶蓋等
248 9 děng to wait 各以香花寶蓋等
249 9 děng to be equal 各以香花寶蓋等
250 9 děng degree; level 各以香花寶蓋等
251 9 děng to compare 各以香花寶蓋等
252 9 děng same; equal; sama 各以香花寶蓋等
253 9 香花 xiāng huā fragrant flower 以諸香花
254 9 由旬 yóuxún yojana 縱廣量等百由旬
255 9 shù tree 所有菩提之樹
256 9 shù to plant 所有菩提之樹
257 9 shù to establish 所有菩提之樹
258 9 shù a door screen 所有菩提之樹
259 9 shù a door screen 所有菩提之樹
260 9 shù tree; vṛkṣa 所有菩提之樹
261 9 zuò to do 而作是言
262 9 zuò to act as; to serve as 而作是言
263 9 zuò to start 而作是言
264 9 zuò a writing; a work 而作是言
265 9 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
266 9 zuō to create; to make 而作是言
267 9 zuō a workshop 而作是言
268 9 zuō to write; to compose 而作是言
269 9 zuò to rise 而作是言
270 9 zuò to be aroused 而作是言
271 9 zuò activity; action; undertaking 而作是言
272 9 zuò to regard as 而作是言
273 9 zuò action; kāraṇa 而作是言
274 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊即說頌曰
275 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊即說頌曰
276 9 shuì to persuade 世尊即說頌曰
277 9 shuō to teach; to recite; to explain 世尊即說頌曰
278 9 shuō a doctrine; a theory 世尊即說頌曰
279 9 shuō to claim; to assert 世尊即說頌曰
280 9 shuō allocution 世尊即說頌曰
281 9 shuō to criticize; to scold 世尊即說頌曰
282 9 shuō to indicate; to refer to 世尊即說頌曰
283 9 shuō speach; vāda 世尊即說頌曰
284 9 shuō to speak; bhāṣate 世尊即說頌曰
285 9 shuō to instruct 世尊即說頌曰
286 9 bǎo a treasure; a valuable item 如意摩尼寶
287 9 bǎo treasured; cherished 如意摩尼寶
288 9 bǎo a jewel; gem 如意摩尼寶
289 9 bǎo precious 如意摩尼寶
290 9 bǎo noble 如意摩尼寶
291 9 bǎo an imperial seal 如意摩尼寶
292 9 bǎo a unit of currency 如意摩尼寶
293 9 bǎo Bao 如意摩尼寶
294 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 如意摩尼寶
295 9 bǎo jewel; gem; mani 如意摩尼寶
296 8 Ru River 吾為汝說
297 8 Ru 吾為汝說
298 7 wáng Wang 譬如須彌山王出于大海
299 7 wáng a king 譬如須彌山王出于大海
300 7 wáng Kangxi radical 96 譬如須彌山王出于大海
301 7 wàng to be king; to rule 譬如須彌山王出于大海
302 7 wáng a prince; a duke 譬如須彌山王出于大海
303 7 wáng grand; great 譬如須彌山王出于大海
304 7 wáng to treat with the ceremony due to a king 譬如須彌山王出于大海
305 7 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 譬如須彌山王出于大海
306 7 wáng the head of a group or gang 譬如須彌山王出于大海
307 7 wáng the biggest or best of a group 譬如須彌山王出于大海
308 7 wáng king; best of a kind; rāja 譬如須彌山王出于大海
309 7 self 我於未來成正覺時
310 7 [my] dear 我於未來成正覺時
311 7 Wo 我於未來成正覺時
312 7 self; atman; attan 我於未來成正覺時
313 7 ga 我於未來成正覺時
314 7 shí time; a point or period of time 時會一切諸眾生
315 7 shí a season; a quarter of a year 時會一切諸眾生
316 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時會一切諸眾生
317 7 shí fashionable 時會一切諸眾生
318 7 shí fate; destiny; luck 時會一切諸眾生
319 7 shí occasion; opportunity; chance 時會一切諸眾生
320 7 shí tense 時會一切諸眾生
321 7 shí particular; special 時會一切諸眾生
322 7 shí to plant; to cultivate 時會一切諸眾生
323 7 shí an era; a dynasty 時會一切諸眾生
324 7 shí time [abstract] 時會一切諸眾生
325 7 shí seasonal 時會一切諸眾生
326 7 shí to wait upon 時會一切諸眾生
327 7 shí hour 時會一切諸眾生
328 7 shí appropriate; proper; timely 時會一切諸眾生
329 7 shí Shi 時會一切諸眾生
330 7 shí a present; currentlt 時會一切諸眾生
331 7 shí time; kāla 時會一切諸眾生
332 7 shí at that time; samaya 時會一切諸眾生
333 7 白言 bái yán to say 阿難白言
334 7 yán to speak; to say; said 而作是言
335 7 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
336 7 yán Kangxi radical 149 而作是言
337 7 yán phrase; sentence 而作是言
338 7 yán a word; a syllable 而作是言
339 7 yán a theory; a doctrine 而作是言
340 7 yán to regard as 而作是言
341 7 yán to act as 而作是言
342 7 yán word; vacana 而作是言
343 7 yán speak; vad 而作是言
344 7 其中 qízhōng among 於其中間不生眼病
345 7 jiān space between 經須臾間復還本土受諸快樂
346 7 jiān time interval 經須臾間復還本土受諸快樂
347 7 jiān a room 經須臾間復還本土受諸快樂
348 7 jiàn to thin out 經須臾間復還本土受諸快樂
349 7 jiàn to separate 經須臾間復還本土受諸快樂
350 7 jiàn to sow discord; to criticize 經須臾間復還本土受諸快樂
351 7 jiàn an opening; a gap 經須臾間復還本土受諸快樂
352 7 jiàn a leak; a crevice 經須臾間復還本土受諸快樂
353 7 jiàn to mix; to mingle; intermediate 經須臾間復還本土受諸快樂
354 7 jiàn to make as a pretext 經須臾間復還本土受諸快樂
355 7 jiàn alternately 經須臾間復還本土受諸快樂
356 7 jiàn for friends to part 經須臾間復還本土受諸快樂
357 7 jiān a place; a space 經須臾間復還本土受諸快樂
358 7 jiàn a spy; a treacherous person 經須臾間復還本土受諸快樂
359 7 jiān interior; antara 經須臾間復還本土受諸快樂
360 7 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
361 6 寶蓋 bǎo gài name of Kangxi radical 40 寶蓋
362 6 寶蓋 bǎogài a jeweled canopy 寶蓋
363 6 happy; glad; cheerful; joyful 現居此界作大利樂
364 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 現居此界作大利樂
365 6 Le 現居此界作大利樂
366 6 yuè music 現居此界作大利樂
367 6 yuè a musical instrument 現居此界作大利樂
368 6 yuè tone [of voice]; expression 現居此界作大利樂
369 6 yuè a musician 現居此界作大利樂
370 6 joy; pleasure 現居此界作大利樂
371 6 yuè the Book of Music 現居此界作大利樂
372 6 lào Lao 現居此界作大利樂
373 6 to laugh 現居此界作大利樂
374 6 Joy 現居此界作大利樂
375 6 joy; delight; sukhā 現居此界作大利樂
376 6 有情 yǒuqíng having feelings for 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
377 6 有情 yǒuqíng friends with 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
378 6 有情 yǒuqíng having emotional appeal 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
379 6 有情 yǒuqíng sentient being 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
380 6 有情 yǒuqíng sentient beings 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
381 6 zēng great-grand 曾於過去百千劫
382 6 zēng Zeng 曾於過去百千劫
383 6 céng layered; tiered; storied 曾於過去百千劫
384 6 zēng to add to; to increase 曾於過去百千劫
385 6 céng deep 曾於過去百千劫
386 6 céng former; pūrva 曾於過去百千劫
387 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 今至解脫清淨剎
388 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 今至解脫清淨剎
389 6 清淨 qīngjìng concise 今至解脫清淨剎
390 6 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 今至解脫清淨剎
391 6 清淨 qīngjìng pure and clean 今至解脫清淨剎
392 6 清淨 qīngjìng purity 今至解脫清淨剎
393 6 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 今至解脫清淨剎
394 6 qiú to request 於佛菩提志樂趣求入不退位
395 6 qiú to seek; to look for 於佛菩提志樂趣求入不退位
396 6 qiú to implore 於佛菩提志樂趣求入不退位
397 6 qiú to aspire to 於佛菩提志樂趣求入不退位
398 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 於佛菩提志樂趣求入不退位
399 6 qiú to attract 於佛菩提志樂趣求入不退位
400 6 qiú to bribe 於佛菩提志樂趣求入不退位
401 6 qiú Qiu 於佛菩提志樂趣求入不退位
402 6 qiú to demand 於佛菩提志樂趣求入不退位
403 6 qiú to end 於佛菩提志樂趣求入不退位
404 6 qiú to seek; kāṅkṣ 於佛菩提志樂趣求入不退位
405 6 jiè border; boundary 下恒沙界
406 6 jiè kingdom 下恒沙界
407 6 jiè territory; region 下恒沙界
408 6 jiè the world 下恒沙界
409 6 jiè scope; extent 下恒沙界
410 6 jiè erathem; stratigraphic unit 下恒沙界
411 6 jiè to divide; to define a boundary 下恒沙界
412 6 jiè to adjoin 下恒沙界
413 6 jiè dhatu; realm; field; domain 下恒沙界
414 6 big; huge; large 為菩薩時發大誓言
415 6 Kangxi radical 37 為菩薩時發大誓言
416 6 great; major; important 為菩薩時發大誓言
417 6 size 為菩薩時發大誓言
418 6 old 為菩薩時發大誓言
419 6 oldest; earliest 為菩薩時發大誓言
420 6 adult 為菩薩時發大誓言
421 6 dài an important person 為菩薩時發大誓言
422 6 senior 為菩薩時發大誓言
423 6 an element 為菩薩時發大誓言
424 6 great; mahā 為菩薩時發大誓言
425 6 shēn human body; torso 於其中間身亦無病
426 6 shēn Kangxi radical 158 於其中間身亦無病
427 6 shēn self 於其中間身亦無病
428 6 shēn life 於其中間身亦無病
429 6 shēn an object 於其中間身亦無病
430 6 shēn a lifetime 於其中間身亦無病
431 6 shēn moral character 於其中間身亦無病
432 6 shēn status; identity; position 於其中間身亦無病
433 6 shēn pregnancy 於其中間身亦無病
434 6 juān India 於其中間身亦無病
435 6 shēn body; kāya 於其中間身亦無病
436 6 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
437 6 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
438 6 不能 bù néng cannot; must not; should not 經百千俱胝劫說不能盡
439 6 一一 yīyī one or two 一一剎中
440 6 一一 yīyī a few 一一剎中
441 6 shān a mountain; a hill; a peak 破邪山故
442 6 shān Shan 破邪山故
443 6 shān Kangxi radical 46 破邪山故
444 6 shān a mountain-like shape 破邪山故
445 6 shān a gable 破邪山故
446 6 shān mountain; giri 破邪山故
447 5 zhào to illuminate; to shine 放無量光照諸佛剎
448 5 zhào to photograph 放無量光照諸佛剎
449 5 zhào to reflect 放無量光照諸佛剎
450 5 zhào a photograph; an image 放無量光照諸佛剎
451 5 zhào to take care of; to look after 放無量光照諸佛剎
452 5 zhào to contrast; to compare 放無量光照諸佛剎
453 5 zhào a permit; a license 放無量光照諸佛剎
454 5 zhào to understand 放無量光照諸佛剎
455 5 zhào to inform; to notify 放無量光照諸佛剎
456 5 zhào a ray of light 放無量光照諸佛剎
457 5 zhào to inspect 放無量光照諸佛剎
458 5 zhào sunlight 放無量光照諸佛剎
459 5 zhào shine; jval 放無量光照諸佛剎
460 5 èr two 有二菩薩
461 5 èr Kangxi radical 7 有二菩薩
462 5 èr second 有二菩薩
463 5 èr twice; double; di- 有二菩薩
464 5 èr more than one kind 有二菩薩
465 5 èr two; dvā; dvi 有二菩薩
466 5 èr both; dvaya 有二菩薩
467 5 to carry on the shoulder 不求佛剎何免輪迴
468 5 what 不求佛剎何免輪迴
469 5 He 不求佛剎何免輪迴
470 5 prison 於其獄內
471 5 Hell; the Underworld 於其獄內
472 5 litigtation; a trial at law 於其獄內
473 5 strife 於其獄內
474 5 to sue 於其獄內
475 5 hell; naraka 於其獄內
476 5 prison; cāraka 於其獄內
477 5 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 時會一切諸眾生
478 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment 於佛菩提志樂趣求入不退位
479 5 菩提 pútí bodhi 於佛菩提志樂趣求入不退位
480 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 於佛菩提志樂趣求入不退位
481 5 guó a country; a nation 無量無邊極樂國
482 5 guó the capital of a state 無量無邊極樂國
483 5 guó a feud; a vassal state 無量無邊極樂國
484 5 guó a state; a kingdom 無量無邊極樂國
485 5 guó a place; a land 無量無邊極樂國
486 5 guó domestic; Chinese 無量無邊極樂國
487 5 guó national 無量無邊極樂國
488 5 guó top in the nation 無量無邊極樂國
489 5 guó Guo 無量無邊極樂國
490 5 guó community; nation; janapada 無量無邊極樂國
491 5 earth; soil; dirt 經須臾間復還本土受諸快樂
492 5 Kangxi radical 32 經須臾間復還本土受諸快樂
493 5 local; indigenous; native 經須臾間復還本土受諸快樂
494 5 land; territory 經須臾間復還本土受諸快樂
495 5 earth element 經須臾間復還本土受諸快樂
496 5 ground 經須臾間復還本土受諸快樂
497 5 homeland 經須臾間復還本土受諸快樂
498 5 god of the soil 經須臾間復還本土受諸快樂
499 5 a category of musical instrument 經須臾間復還本土受諸快樂
500 5 unrefined; rustic; crude 經須臾間復還本土受諸快樂

Frequencies of all Words

Top 832

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 41 that; those 捨彼輪迴三有身
2 41 another; the other 捨彼輪迴三有身
3 41 that; tad 捨彼輪迴三有身
4 41 yǒu is; are; to exist 若有十方世界無量眾生
5 41 yǒu to have; to possess 若有十方世界無量眾生
6 41 yǒu indicates an estimate 若有十方世界無量眾生
7 41 yǒu indicates a large quantity 若有十方世界無量眾生
8 41 yǒu indicates an affirmative response 若有十方世界無量眾生
9 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有十方世界無量眾生
10 41 yǒu used to compare two things 若有十方世界無量眾生
11 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有十方世界無量眾生
12 41 yǒu used before the names of dynasties 若有十方世界無量眾生
13 41 yǒu a certain thing; what exists 若有十方世界無量眾生
14 41 yǒu multiple of ten and ... 若有十方世界無量眾生
15 41 yǒu abundant 若有十方世界無量眾生
16 41 yǒu purposeful 若有十方世界無量眾生
17 41 yǒu You 若有十方世界無量眾生
18 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有十方世界無量眾生
19 41 yǒu becoming; bhava 若有十方世界無量眾生
20 28 shēng to be born; to give birth 聞是語已生希有心
21 28 shēng to live 聞是語已生希有心
22 28 shēng raw 聞是語已生希有心
23 28 shēng a student 聞是語已生希有心
24 28 shēng life 聞是語已生希有心
25 28 shēng to produce; to give rise 聞是語已生希有心
26 28 shēng alive 聞是語已生希有心
27 28 shēng a lifetime 聞是語已生希有心
28 28 shēng to initiate; to become 聞是語已生希有心
29 28 shēng to grow 聞是語已生希有心
30 28 shēng unfamiliar 聞是語已生希有心
31 28 shēng not experienced 聞是語已生希有心
32 28 shēng hard; stiff; strong 聞是語已生希有心
33 28 shēng very; extremely 聞是語已生希有心
34 28 shēng having academic or professional knowledge 聞是語已生希有心
35 28 shēng a male role in traditional theatre 聞是語已生希有心
36 28 shēng gender 聞是語已生希有心
37 28 shēng to develop; to grow 聞是語已生希有心
38 28 shēng to set up 聞是語已生希有心
39 28 shēng a prostitute 聞是語已生希有心
40 28 shēng a captive 聞是語已生希有心
41 28 shēng a gentleman 聞是語已生希有心
42 28 shēng Kangxi radical 100 聞是語已生希有心
43 28 shēng unripe 聞是語已生希有心
44 28 shēng nature 聞是語已生希有心
45 28 shēng to inherit; to succeed 聞是語已生希有心
46 28 shēng destiny 聞是語已生希有心
47 28 shēng birth 聞是語已生希有心
48 28 shēng arise; produce; utpad 聞是語已生希有心
49 27 in; at 曾於過去百千劫
50 27 in; at 曾於過去百千劫
51 27 in; at; to; from 曾於過去百千劫
52 27 to go; to 曾於過去百千劫
53 27 to rely on; to depend on 曾於過去百千劫
54 27 to go to; to arrive at 曾於過去百千劫
55 27 from 曾於過去百千劫
56 27 give 曾於過去百千劫
57 27 oppposing 曾於過去百千劫
58 27 and 曾於過去百千劫
59 27 compared to 曾於過去百千劫
60 27 by 曾於過去百千劫
61 27 and; as well as 曾於過去百千劫
62 27 for 曾於過去百千劫
63 27 Yu 曾於過去百千劫
64 27 a crow 曾於過去百千劫
65 27 whew; wow 曾於過去百千劫
66 27 near to; antike 曾於過去百千劫
67 27 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 東方恒河沙數佛剎
68 27 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 東方恒河沙數佛剎
69 27 佛剎 fó shā temple; monastery 東方恒河沙數佛剎
70 24 such as; for example; for instance 堅固不動如須彌山
71 24 if 堅固不動如須彌山
72 24 in accordance with 堅固不動如須彌山
73 24 to be appropriate; should; with regard to 堅固不動如須彌山
74 24 this 堅固不動如須彌山
75 24 it is so; it is thus; can be compared with 堅固不動如須彌山
76 24 to go to 堅固不動如須彌山
77 24 to meet 堅固不動如須彌山
78 24 to appear; to seem; to be like 堅固不動如須彌山
79 24 at least as good as 堅固不動如須彌山
80 24 and 堅固不動如須彌山
81 24 or 堅固不動如須彌山
82 24 but 堅固不動如須彌山
83 24 then 堅固不動如須彌山
84 24 naturally 堅固不動如須彌山
85 24 expresses a question or doubt 堅固不動如須彌山
86 24 you 堅固不動如須彌山
87 24 the second lunar month 堅固不動如須彌山
88 24 in; at 堅固不動如須彌山
89 24 Ru 堅固不動如須彌山
90 24 Thus 堅固不動如須彌山
91 24 thus; tathā 堅固不動如須彌山
92 24 like; iva 堅固不動如須彌山
93 24 suchness; tathatā 堅固不動如須彌山
94 24 Buddha; Awakened One 復以天花供養佛
95 24 relating to Buddhism 復以天花供養佛
96 24 a statue or image of a Buddha 復以天花供養佛
97 24 a Buddhist text 復以天花供養佛
98 24 to touch; to stroke 復以天花供養佛
99 24 Buddha 復以天花供養佛
100 24 Buddha; Awakened One 復以天花供養佛
101 24 俱胝 jūzhī Judi 普照俱胝千佛剎
102 24 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 普照俱胝千佛剎
103 23 this; these 世尊說此偈已
104 23 in this way 世尊說此偈已
105 23 otherwise; but; however; so 世尊說此偈已
106 23 at this time; now; here 世尊說此偈已
107 23 this; here; etad 世尊說此偈已
108 23 zhū all; many; various 以諸香花
109 23 zhū Zhu 以諸香花
110 23 zhū all; members of the class 以諸香花
111 23 zhū interrogative particle 以諸香花
112 23 zhū him; her; them; it 以諸香花
113 23 zhū of; in 以諸香花
114 23 zhū all; many; sarva 以諸香花
115 22 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 有無量無數菩薩摩訶薩
116 22 zhōng middle 一一剎中
117 22 zhōng medium; medium sized 一一剎中
118 22 zhōng China 一一剎中
119 22 zhòng to hit the mark 一一剎中
120 22 zhōng in; amongst 一一剎中
121 22 zhōng midday 一一剎中
122 22 zhōng inside 一一剎中
123 22 zhōng during 一一剎中
124 22 zhōng Zhong 一一剎中
125 22 zhōng intermediary 一一剎中
126 22 zhōng half 一一剎中
127 22 zhōng just right; suitably 一一剎中
128 22 zhōng while 一一剎中
129 22 zhòng to reach; to attain 一一剎中
130 22 zhòng to suffer; to infect 一一剎中
131 22 zhòng to obtain 一一剎中
132 22 zhòng to pass an exam 一一剎中
133 22 zhōng middle 一一剎中
134 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 持用供養極樂世界無量壽佛
135 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 持用供養極樂世界無量壽佛
136 19 供養 gòngyǎng offering 持用供養極樂世界無量壽佛
137 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 持用供養極樂世界無量壽佛
138 19 慈氏 císhì Maitreya 如慈氏觀
139 19 to reach 及無量無數聲聞之眾
140 19 and 及無量無數聲聞之眾
141 19 coming to; when 及無量無數聲聞之眾
142 19 to attain 及無量無數聲聞之眾
143 19 to understand 及無量無數聲聞之眾
144 19 able to be compared to; to catch up with 及無量無數聲聞之眾
145 19 to be involved with; to associate with 及無量無數聲聞之眾
146 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量無數聲聞之眾
147 19 and; ca; api 及無量無數聲聞之眾
148 18 de potential marker 見此光明即得解脫
149 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 見此光明即得解脫
150 18 děi must; ought to 見此光明即得解脫
151 18 děi to want to; to need to 見此光明即得解脫
152 18 děi must; ought to 見此光明即得解脫
153 18 de 見此光明即得解脫
154 18 de infix potential marker 見此光明即得解脫
155 18 to result in 見此光明即得解脫
156 18 to be proper; to fit; to suit 見此光明即得解脫
157 18 to be satisfied 見此光明即得解脫
158 18 to be finished 見此光明即得解脫
159 18 de result of degree 見此光明即得解脫
160 18 de marks completion of an action 見此光明即得解脫
161 18 děi satisfying 見此光明即得解脫
162 18 to contract 見此光明即得解脫
163 18 marks permission or possibility 見此光明即得解脫
164 18 expressing frustration 見此光明即得解脫
165 18 to hear 見此光明即得解脫
166 18 to have; there is 見此光明即得解脫
167 18 marks time passed 見此光明即得解脫
168 18 obtain; attain; prāpta 見此光明即得解脫
169 18 那由他 nàyóutā a nayuta 三十六億那由他
170 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
171 17 old; ancient; former; past 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
172 17 reason; cause; purpose 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
173 17 to die 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
174 17 so; therefore; hence 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
175 17 original 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
176 17 accident; happening; instance 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
177 17 a friend; an acquaintance; friendship 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
178 17 something in the past 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
179 17 deceased; dead 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
180 17 still; yet 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
181 17 therefore; tasmāt 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
182 17 無量壽佛 Wúliàng Shòu fó Amitayus Buddha 持用供養極樂世界無量壽佛
183 17 無量壽佛 wúliàng shòu fó Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha 持用供養極樂世界無量壽佛
184 17 阿難 Ānán Ananda 阿難
185 17 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
186 17 ruò to seem; to be like; as 若有十方世界無量眾生
187 17 ruò seemingly 若有十方世界無量眾生
188 17 ruò if 若有十方世界無量眾生
189 17 ruò you 若有十方世界無量眾生
190 17 ruò this; that 若有十方世界無量眾生
191 17 ruò and; or 若有十方世界無量眾生
192 17 ruò as for; pertaining to 若有十方世界無量眾生
193 17 pomegranite 若有十方世界無量眾生
194 17 ruò to choose 若有十方世界無量眾生
195 17 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有十方世界無量眾生
196 17 ruò thus 若有十方世界無量眾生
197 17 ruò pollia 若有十方世界無量眾生
198 17 ruò Ruo 若有十方世界無量眾生
199 17 ruò only then 若有十方世界無量眾生
200 17 ja 若有十方世界無量眾生
201 17 jñā 若有十方世界無量眾生
202 17 ruò if; yadi 若有十方世界無量眾生
203 16 no 眾生聞者無其耳病
204 16 Kangxi radical 71 眾生聞者無其耳病
205 16 to not have; without 眾生聞者無其耳病
206 16 has not yet 眾生聞者無其耳病
207 16 mo 眾生聞者無其耳病
208 16 do not 眾生聞者無其耳病
209 16 not; -less; un- 眾生聞者無其耳病
210 16 regardless of 眾生聞者無其耳病
211 16 to not have 眾生聞者無其耳病
212 16 um 眾生聞者無其耳病
213 16 Wu 眾生聞者無其耳病
214 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 眾生聞者無其耳病
215 16 not; non- 眾生聞者無其耳病
216 16 mo 眾生聞者無其耳病
217 16 jiàn to see 見此光明即得解脫
218 16 jiàn opinion; view; understanding 見此光明即得解脫
219 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此光明即得解脫
220 16 jiàn refer to; for details see 見此光明即得解脫
221 16 jiàn passive marker 見此光明即得解脫
222 16 jiàn to listen to 見此光明即得解脫
223 16 jiàn to meet 見此光明即得解脫
224 16 jiàn to receive (a guest) 見此光明即得解脫
225 16 jiàn let me; kindly 見此光明即得解脫
226 16 jiàn Jian 見此光明即得解脫
227 16 xiàn to appear 見此光明即得解脫
228 16 xiàn to introduce 見此光明即得解脫
229 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此光明即得解脫
230 16 jiàn seeing; observing; darśana 見此光明即得解脫
231 16 not; no 不障一切故
232 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 不障一切故
233 16 as a correlative 不障一切故
234 16 no (answering a question) 不障一切故
235 16 forms a negative adjective from a noun 不障一切故
236 16 at the end of a sentence to form a question 不障一切故
237 16 to form a yes or no question 不障一切故
238 16 infix potential marker 不障一切故
239 16 no; na 不障一切故
240 15 zhòng many; numerous 及無量無數聲聞之眾
241 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 及無量無數聲聞之眾
242 15 zhòng general; common; public 及無量無數聲聞之眾
243 15 zhòng many; all; sarva 及無量無數聲聞之眾
244 15 zhī him; her; them; that 及無量無數聲聞之眾
245 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 及無量無數聲聞之眾
246 15 zhī to go 及無量無數聲聞之眾
247 15 zhī this; that 及無量無數聲聞之眾
248 15 zhī genetive marker 及無量無數聲聞之眾
249 15 zhī it 及無量無數聲聞之眾
250 15 zhī in; in regards to 及無量無數聲聞之眾
251 15 zhī all 及無量無數聲聞之眾
252 15 zhī and 及無量無數聲聞之眾
253 15 zhī however 及無量無數聲聞之眾
254 15 zhī if 及無量無數聲聞之眾
255 15 zhī then 及無量無數聲聞之眾
256 15 zhī to arrive; to go 及無量無數聲聞之眾
257 15 zhī is 及無量無數聲聞之眾
258 15 zhī to use 及無量無數聲聞之眾
259 15 zhī Zhi 及無量無數聲聞之眾
260 15 zhī winding 及無量無數聲聞之眾
261 15 眾生 zhòngshēng all living things 如是眾生速生我剎
262 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 如是眾生速生我剎
263 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 如是眾生速生我剎
264 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如是眾生速生我剎
265 14 國土 guótǔ territory; country 生彼國土
266 14 國土 guótǔ homeland; kṣetra 生彼國土
267 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊即說頌曰
268 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊即說頌曰
269 14 shā to brake (a vehicle) 一一剎中
270 14 chà Buddhist monastery or temple 一一剎中
271 14 chà sign; mark; symbol 一一剎中
272 14 shā land 一一剎中
273 14 shā canopy; chattra 一一剎中
274 14 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
275 14 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
276 14 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
277 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及無量無數聲聞之眾
278 13 無量 wúliàng immeasurable 及無量無數聲聞之眾
279 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 及無量無數聲聞之眾
280 13 無量 wúliàng Atula 及無量無數聲聞之眾
281 13 so as to; in order to 以諸香花
282 13 to use; to regard as 以諸香花
283 13 to use; to grasp 以諸香花
284 13 according to 以諸香花
285 13 because of 以諸香花
286 13 on a certain date 以諸香花
287 13 and; as well as 以諸香花
288 13 to rely on 以諸香花
289 13 to regard 以諸香花
290 13 to be able to 以諸香花
291 13 to order; to command 以諸香花
292 13 further; moreover 以諸香花
293 13 used after a verb 以諸香花
294 13 very 以諸香花
295 13 already 以諸香花
296 13 increasingly 以諸香花
297 13 a reason; a cause 以諸香花
298 13 Israel 以諸香花
299 13 Yi 以諸香花
300 13 use; yogena 以諸香花
301 12 ér and; as well as; but (not); yet (not) 供已禮足而稱讚
302 12 ér Kangxi radical 126 供已禮足而稱讚
303 12 ér you 供已禮足而稱讚
304 12 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 供已禮足而稱讚
305 12 ér right away; then 供已禮足而稱讚
306 12 ér but; yet; however; while; nevertheless 供已禮足而稱讚
307 12 ér if; in case; in the event that 供已禮足而稱讚
308 12 ér therefore; as a result; thus 供已禮足而稱讚
309 12 ér how can it be that? 供已禮足而稱讚
310 12 ér so as to 供已禮足而稱讚
311 12 ér only then 供已禮足而稱讚
312 12 ér as if; to seem like 供已禮足而稱讚
313 12 néng can; able 供已禮足而稱讚
314 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 供已禮足而稱讚
315 12 ér me 供已禮足而稱讚
316 12 ér to arrive; up to 供已禮足而稱讚
317 12 ér possessive 供已禮足而稱讚
318 12 ér and; ca 供已禮足而稱讚
319 12 聲聞 shēngwén sravaka 及無量無數聲聞之眾
320 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 及無量無數聲聞之眾
321 12 gào to tell; to say; said; told 世尊告觀自在菩薩言
322 12 gào to request 世尊告觀自在菩薩言
323 12 gào to report; to inform 世尊告觀自在菩薩言
324 12 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告觀自在菩薩言
325 12 gào to accuse; to sue 世尊告觀自在菩薩言
326 12 gào to reach 世尊告觀自在菩薩言
327 12 gào an announcement 世尊告觀自在菩薩言
328 12 gào a party 世尊告觀自在菩薩言
329 12 gào a vacation 世尊告觀自在菩薩言
330 12 gào Gao 世尊告觀自在菩薩言
331 12 gào to tell; jalp 世尊告觀自在菩薩言
332 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 稱讚佛土功德莊嚴
333 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 稱讚佛土功德莊嚴
334 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 稱讚佛土功德莊嚴
335 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 稱讚佛土功德莊嚴
336 12 qiān one thousand 曾於過去百千劫
337 12 qiān many; numerous; countless 曾於過去百千劫
338 12 qiān very 曾於過去百千劫
339 12 qiān a cheat; swindler 曾於過去百千劫
340 12 qiān Qian 曾於過去百千劫
341 12 again; more; repeatedly 復讚如來宿願深
342 12 to go back; to return 復讚如來宿願深
343 12 to resume; to restart 復讚如來宿願深
344 12 to do in detail 復讚如來宿願深
345 12 to restore 復讚如來宿願深
346 12 to respond; to reply to 復讚如來宿願深
347 12 after all; and then 復讚如來宿願深
348 12 even if; although 復讚如來宿願深
349 12 Fu; Return 復讚如來宿願深
350 12 to retaliate; to reciprocate 復讚如來宿願深
351 12 to avoid forced labor or tax 復讚如來宿願深
352 12 particle without meaing 復讚如來宿願深
353 12 Fu 復讚如來宿願深
354 12 repeated; again 復讚如來宿願深
355 12 doubled; to overlapping; folded 復讚如來宿願深
356 12 a lined garment with doubled thickness 復讚如來宿願深
357 12 again; punar 復讚如來宿願深
358 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
359 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
360 12 如是 rúshì thus; so 下亦復如是
361 12 如是 rúshì thus, so 下亦復如是
362 12 如是 rúshì thus; evam 下亦復如是
363 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 下亦復如是
364 12 極樂世界 jílè shìjiè Pure Land of Ultimate Bliss 持用供養極樂世界無量壽佛
365 12 極樂世界 jílè shìjiè Western Pure Land; Sukhāvatī 持用供養極樂世界無量壽佛
366 11 wén to hear 聞是語已生希有心
367 11 wén Wen 聞是語已生希有心
368 11 wén sniff at; to smell 聞是語已生希有心
369 11 wén to be widely known 聞是語已生希有心
370 11 wén to confirm; to accept 聞是語已生希有心
371 11 wén information 聞是語已生希有心
372 11 wèn famous; well known 聞是語已生希有心
373 11 wén knowledge; learning 聞是語已生希有心
374 11 wèn popularity; prestige; reputation 聞是語已生希有心
375 11 wén to question 聞是語已生希有心
376 11 wén heard; śruta 聞是語已生希有心
377 11 wén hearing; śruti 聞是語已生希有心
378 11 一切 yīqiè all; every; everything 時會一切諸眾生
379 11 一切 yīqiè temporary 時會一切諸眾生
380 11 一切 yīqiè the same 時會一切諸眾生
381 11 一切 yīqiè generally 時會一切諸眾生
382 11 一切 yīqiè all, everything 時會一切諸眾生
383 11 一切 yīqiè all; sarva 時會一切諸眾生
384 11 rén person; people; a human being 如是人
385 11 rén Kangxi radical 9 如是人
386 11 rén a kind of person 如是人
387 11 rén everybody 如是人
388 11 rén adult 如是人
389 11 rén somebody; others 如是人
390 11 rén an upright person 如是人
391 11 rén person; manuṣya 如是人
392 11 also; too 亦有無量無數菩薩摩訶薩
393 11 but 亦有無量無數菩薩摩訶薩
394 11 this; he; she 亦有無量無數菩薩摩訶薩
395 11 although; even though 亦有無量無數菩薩摩訶薩
396 11 already 亦有無量無數菩薩摩訶薩
397 11 particle with no meaning 亦有無量無數菩薩摩訶薩
398 11 Yi 亦有無量無數菩薩摩訶薩
399 11 bǎi one hundred 縱廣量等百由旬
400 11 bǎi many 縱廣量等百由旬
401 11 bǎi Bai 縱廣量等百由旬
402 11 bǎi all 縱廣量等百由旬
403 11 bǎi hundred; śata 縱廣量等百由旬
404 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛國界雖嚴飾
405 10 如來 rúlái Tathagata 供養如來無量壽
406 10 如來 Rúlái Tathagata 供養如來無量壽
407 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養如來無量壽
408 10 chū to go out; to leave 其光從彼面門出
409 10 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 其光從彼面門出
410 10 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 其光從彼面門出
411 10 chū to extend; to spread 其光從彼面門出
412 10 chū to appear 其光從彼面門出
413 10 chū to exceed 其光從彼面門出
414 10 chū to publish; to post 其光從彼面門出
415 10 chū to take up an official post 其光從彼面門出
416 10 chū to give birth 其光從彼面門出
417 10 chū a verb complement 其光從彼面門出
418 10 chū to occur; to happen 其光從彼面門出
419 10 chū to divorce 其光從彼面門出
420 10 chū to chase away 其光從彼面門出
421 10 chū to escape; to leave 其光從彼面門出
422 10 chū to give 其光從彼面門出
423 10 chū to emit 其光從彼面門出
424 10 chū quoted from 其光從彼面門出
425 10 chū to go out; to leave 其光從彼面門出
426 10 his; hers; its; theirs 其光從彼面門出
427 10 to add emphasis 其光從彼面門出
428 10 used when asking a question in reply to a question 其光從彼面門出
429 10 used when making a request or giving an order 其光從彼面門出
430 10 he; her; it; them 其光從彼面門出
431 10 probably; likely 其光從彼面門出
432 10 will 其光從彼面門出
433 10 may 其光從彼面門出
434 10 if 其光從彼面門出
435 10 or 其光從彼面門出
436 10 Qi 其光從彼面門出
437 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 其光從彼面門出
438 10 無數 wúshù countless; innumerable 有無量無數菩薩摩訶薩
439 10 無數 wúshù extremely many 有無量無數菩薩摩訶薩
440 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆是彼佛過去大願之所攝受
441 10 suǒ an office; an institute 皆是彼佛過去大願之所攝受
442 10 suǒ introduces a relative clause 皆是彼佛過去大願之所攝受
443 10 suǒ it 皆是彼佛過去大願之所攝受
444 10 suǒ if; supposing 皆是彼佛過去大願之所攝受
445 10 suǒ a few; various; some 皆是彼佛過去大願之所攝受
446 10 suǒ a place; a location 皆是彼佛過去大願之所攝受
447 10 suǒ indicates a passive voice 皆是彼佛過去大願之所攝受
448 10 suǒ that which 皆是彼佛過去大願之所攝受
449 10 suǒ an ordinal number 皆是彼佛過去大願之所攝受
450 10 suǒ meaning 皆是彼佛過去大願之所攝受
451 10 suǒ garrison 皆是彼佛過去大願之所攝受
452 10 suǒ place; pradeśa 皆是彼佛過去大願之所攝受
453 10 suǒ that which; yad 皆是彼佛過去大願之所攝受
454 10 功德 gōngdé achievements and virtue 稱讚佛土功德莊嚴
455 10 功德 gōngdé merit 稱讚佛土功德莊嚴
456 10 功德 gōngdé quality; guṇa 稱讚佛土功德莊嚴
457 10 功德 gōngdé merit; puṇya 稱讚佛土功德莊嚴
458 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有眾生見此樹者
459 10 zhě that 若有眾生見此樹者
460 10 zhě nominalizing function word 若有眾生見此樹者
461 10 zhě used to mark a definition 若有眾生見此樹者
462 10 zhě used to mark a pause 若有眾生見此樹者
463 10 zhě topic marker; that; it 若有眾生見此樹者
464 10 zhuó according to 若有眾生見此樹者
465 10 zhě ca 若有眾生見此樹者
466 9 already 供已禮足而稱讚
467 9 Kangxi radical 49 供已禮足而稱讚
468 9 from 供已禮足而稱讚
469 9 to bring to an end; to stop 供已禮足而稱讚
470 9 final aspectual particle 供已禮足而稱讚
471 9 afterwards; thereafter 供已禮足而稱讚
472 9 too; very; excessively 供已禮足而稱讚
473 9 to complete 供已禮足而稱讚
474 9 to demote; to dismiss 供已禮足而稱讚
475 9 to recover from an illness 供已禮足而稱讚
476 9 certainly 供已禮足而稱讚
477 9 an interjection of surprise 供已禮足而稱讚
478 9 this 供已禮足而稱讚
479 9 former; pūrvaka 供已禮足而稱讚
480 9 former; pūrvaka 供已禮足而稱讚
481 9 děng et cetera; and so on 各以香花寶蓋等
482 9 děng to wait 各以香花寶蓋等
483 9 děng degree; kind 各以香花寶蓋等
484 9 děng plural 各以香花寶蓋等
485 9 děng to be equal 各以香花寶蓋等
486 9 děng degree; level 各以香花寶蓋等
487 9 děng to compare 各以香花寶蓋等
488 9 děng same; equal; sama 各以香花寶蓋等
489 9 香花 xiāng huā fragrant flower 以諸香花
490 9 由旬 yóuxún yojana 縱廣量等百由旬
491 9 乃至 nǎizhì and even 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
492 9 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
493 9 shù tree 所有菩提之樹
494 9 shù to plant 所有菩提之樹
495 9 shù to establish 所有菩提之樹
496 9 shù a door screen 所有菩提之樹
497 9 shù a door screen 所有菩提之樹
498 9 shù tree; vṛkṣa 所有菩提之樹
499 9 zuò to do 而作是言
500 9 zuò to act as; to serve as 而作是言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
near to; antike
佛刹 佛剎
  1. fó shā
  2. fó shā
  3. fó shā
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
俱胝
  1. jūzhī
  2. jūzhī
  1. Judi
  2. koti; one hundred million; a very large number
this; here; etad
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
北方 98 The North
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘无量寿庄严经 大乘無量壽莊嚴經 100 Sukhāvatīvyūha; Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵王 102 Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法贤 法賢 102 Faxian
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人间福报 人間福報 114 Merit Times
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天界 116 heaven; devaloka
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
五趣 119 Five Realms
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
小乘 120 Hinayana
西天 120 India; Indian continent
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 173.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八风不动 八風不動 98 Unmoved by the Eight Winds
白佛 98 to address the Buddha
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
此等 99 they; eṣā
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化导 化導 104 instruct and guide
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净方 淨方 106 pure land
净刹 淨剎 106 pure land
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
牛王 110 king of bulls
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
歎佛 116 to praise the Buddha
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂香 塗香 116 to annoint
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
相分 120 an idea; a form
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受奉行 120 to receive and practice
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意解 121 liberation of thought
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
照见 照見 122 to look down upon
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha