Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 24

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 69 to go; to 於諸契經展轉增勝
2 69 to rely on; to depend on 於諸契經展轉增勝
3 69 Yu 於諸契經展轉增勝
4 69 a crow 於諸契經展轉增勝
5 48 zhōng middle 於泡沫中無我
6 48 zhōng medium; medium sized 於泡沫中無我
7 48 zhōng China 於泡沫中無我
8 48 zhòng to hit the mark 於泡沫中無我
9 48 zhōng midday 於泡沫中無我
10 48 zhōng inside 於泡沫中無我
11 48 zhōng during 於泡沫中無我
12 48 zhōng Zhong 於泡沫中無我
13 48 zhōng intermediary 於泡沫中無我
14 48 zhōng half 於泡沫中無我
15 48 zhòng to reach; to attain 於泡沫中無我
16 48 zhòng to suffer; to infect 於泡沫中無我
17 48 zhòng to obtain 於泡沫中無我
18 48 zhòng to pass an exam 於泡沫中無我
19 48 zhōng middle 於泡沫中無我
20 45 ér Kangxi radical 126 而此愚聾非情法中無我無人
21 45 ér as if; to seem like 而此愚聾非情法中無我無人
22 45 néng can; able 而此愚聾非情法中無我無人
23 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此愚聾非情法中無我無人
24 45 ér to arrive; up to 而此愚聾非情法中無我無人
25 34 zhī to go 持戒波羅蜜多品第七之餘
26 34 zhī to arrive; to go 持戒波羅蜜多品第七之餘
27 34 zhī is 持戒波羅蜜多品第七之餘
28 34 zhī to use 持戒波羅蜜多品第七之餘
29 34 zhī Zhi 持戒波羅蜜多品第七之餘
30 34 zhī winding 持戒波羅蜜多品第七之餘
31 32 Kangxi radical 71 無眾生
32 32 to not have; without 無眾生
33 32 mo 無眾生
34 32 to not have 無眾生
35 32 Wu 無眾生
36 32 mo 無眾生
37 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩爾時心無恐怖
38 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩爾時心無恐怖
39 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩爾時心無恐怖
40 31 禁戒 jìnjiè to take precautions; to guard against 常持禁戒無所毀犯
41 31 禁戒 jìnjiè prohibition; vow 常持禁戒無所毀犯
42 31 有情 yǒuqíng having feelings for 於諸有情不生損害
43 31 有情 yǒuqíng friends with 於諸有情不生損害
44 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 於諸有情不生損害
45 31 有情 yǒuqíng sentient being 於諸有情不生損害
46 31 有情 yǒuqíng sentient beings 於諸有情不生損害
47 29 cháng Chang 常出慈愛柔順之語
48 29 cháng common; general; ordinary 常出慈愛柔順之語
49 29 cháng a principle; a rule 常出慈愛柔順之語
50 29 cháng eternal; nitya 常出慈愛柔順之語
51 29 néng can; able 至於微細有情悉能饒益
52 29 néng ability; capacity 至於微細有情悉能饒益
53 29 néng a mythical bear-like beast 至於微細有情悉能饒益
54 29 néng energy 至於微細有情悉能饒益
55 29 néng function; use 至於微細有情悉能饒益
56 29 néng talent 至於微細有情悉能饒益
57 29 néng expert at 至於微細有情悉能饒益
58 29 néng to be in harmony 至於微細有情悉能饒益
59 29 néng to tend to; to care for 至於微細有情悉能饒益
60 29 néng to reach; to arrive at 至於微細有情悉能饒益
61 29 néng to be able; śak 至於微細有情悉能饒益
62 29 néng skilful; pravīṇa 至於微細有情悉能饒益
63 28 wéi to act as; to serve 於諸善法而為究竟
64 28 wéi to change into; to become 於諸善法而為究竟
65 28 wéi to be; is 於諸善法而為究竟
66 28 wéi to do 於諸善法而為究竟
67 28 wèi to support; to help 於諸善法而為究竟
68 28 wéi to govern 於諸善法而為究竟
69 28 wèi to be; bhū 於諸善法而為究竟
70 27 self 我今所說
71 27 [my] dear 我今所說
72 27 Wo 我今所說
73 27 self; atman; attan 我今所說
74 27 ga 我今所說
75 27 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時世尊說是偈已告舍利子言
76 26 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 我於往昔長夜之中常修如是忍辱觀法
77 26 忍辱 rěnrǔ patience 我於往昔長夜之中常修如是忍辱觀法
78 26 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; kṣānti 我於往昔長夜之中常修如是忍辱觀法
79 25 chí to grasp; to hold 常持禁戒無所毀犯
80 25 chí to resist; to oppose 常持禁戒無所毀犯
81 25 chí to uphold 常持禁戒無所毀犯
82 25 chí to sustain; to keep; to uphold 常持禁戒無所毀犯
83 25 chí to administer; to manage 常持禁戒無所毀犯
84 25 chí to control 常持禁戒無所毀犯
85 25 chí to be cautious 常持禁戒無所毀犯
86 25 chí to remember 常持禁戒無所毀犯
87 25 chí to assist 常持禁戒無所毀犯
88 25 chí with; using 常持禁戒無所毀犯
89 25 chí dhara 常持禁戒無所毀犯
90 23 infix potential marker 如是了知諸行不轉
91 23 貪愛 tānài Clinging 此中何有貪愛之者
92 23 貪愛 tānài passion; desire; rāga 此中何有貪愛之者
93 23 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
94 23 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
95 23 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
96 23 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
97 23 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
98 23 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
99 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是了知諸法不生
100 22 yòu Kangxi radical 29 又此眼等
101 22 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
102 21 zuò to do 我自往昔不曾修作如是行相
103 21 zuò to act as; to serve as 我自往昔不曾修作如是行相
104 21 zuò to start 我自往昔不曾修作如是行相
105 21 zuò a writing; a work 我自往昔不曾修作如是行相
106 21 zuò to dress as; to be disguised as 我自往昔不曾修作如是行相
107 21 zuō to create; to make 我自往昔不曾修作如是行相
108 21 zuō a workshop 我自往昔不曾修作如是行相
109 21 zuō to write; to compose 我自往昔不曾修作如是行相
110 21 zuò to rise 我自往昔不曾修作如是行相
111 21 zuò to be aroused 我自往昔不曾修作如是行相
112 21 zuò activity; action; undertaking 我自往昔不曾修作如是行相
113 21 zuò to regard as 我自往昔不曾修作如是行相
114 21 zuò action; kāraṇa 我自往昔不曾修作如是行相
115 21 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
116 21 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
117 21 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
118 21 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
119 21 míng life 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
120 21 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
121 21 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
122 21 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
123 21 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
124 21 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
125 21 míng moral 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
126 21 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
127 21 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
128 20 zhě ca 無壽者
129 20 瞋恚 chēnhuì anger; rage 不生瞋恚
130 20 瞋恚 chēnhuì wrath; dveṣa; dosa 不生瞋恚
131 20 瞋恚 chēnhuì Anger 不生瞋恚
132 19 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 持戒波羅蜜多品第七之餘
133 19 duó many; much 持戒波羅蜜多品第七之餘
134 19 duō more 持戒波羅蜜多品第七之餘
135 19 duō excessive 持戒波羅蜜多品第七之餘
136 19 duō abundant 持戒波羅蜜多品第七之餘
137 19 duō to multiply; to acrue 持戒波羅蜜多品第七之餘
138 19 duō Duo 持戒波羅蜜多品第七之餘
139 19 duō ta 持戒波羅蜜多品第七之餘
140 18 xíng to walk 如是了知諸行不轉
141 18 xíng capable; competent 如是了知諸行不轉
142 18 háng profession 如是了知諸行不轉
143 18 xíng Kangxi radical 144 如是了知諸行不轉
144 18 xíng to travel 如是了知諸行不轉
145 18 xìng actions; conduct 如是了知諸行不轉
146 18 xíng to do; to act; to practice 如是了知諸行不轉
147 18 xíng all right; OK; okay 如是了知諸行不轉
148 18 háng horizontal line 如是了知諸行不轉
149 18 héng virtuous deeds 如是了知諸行不轉
150 18 hàng a line of trees 如是了知諸行不轉
151 18 hàng bold; steadfast 如是了知諸行不轉
152 18 xíng to move 如是了知諸行不轉
153 18 xíng to put into effect; to implement 如是了知諸行不轉
154 18 xíng travel 如是了知諸行不轉
155 18 xíng to circulate 如是了知諸行不轉
156 18 xíng running script; running script 如是了知諸行不轉
157 18 xíng temporary 如是了知諸行不轉
158 18 háng rank; order 如是了知諸行不轉
159 18 háng a business; a shop 如是了知諸行不轉
160 18 xíng to depart; to leave 如是了知諸行不轉
161 18 xíng to experience 如是了知諸行不轉
162 18 xíng path; way 如是了知諸行不轉
163 18 xíng xing; ballad 如是了知諸行不轉
164 18 xíng Xing 如是了知諸行不轉
165 18 xíng Practice 如是了知諸行不轉
166 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是了知諸行不轉
167 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是了知諸行不轉
168 18 to use; to grasp 不以妄語及以兩舌虛誑有情
169 18 to rely on 不以妄語及以兩舌虛誑有情
170 18 to regard 不以妄語及以兩舌虛誑有情
171 18 to be able to 不以妄語及以兩舌虛誑有情
172 18 to order; to command 不以妄語及以兩舌虛誑有情
173 18 used after a verb 不以妄語及以兩舌虛誑有情
174 18 a reason; a cause 不以妄語及以兩舌虛誑有情
175 18 Israel 不以妄語及以兩舌虛誑有情
176 18 Yi 不以妄語及以兩舌虛誑有情
177 18 use; yogena 不以妄語及以兩舌虛誑有情
178 18 Yi 無作者亦無受者
179 18 to carry on the shoulder 此中何有貪愛之者
180 18 what 此中何有貪愛之者
181 18 He 此中何有貪愛之者
182 18 忍辱波羅蜜 rěnrǔ bōluómì ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance 持諸禁戒而能圓滿忍辱波羅蜜
183 17 method; way 而此愚聾非情法中無我無人
184 17 France 而此愚聾非情法中無我無人
185 17 the law; rules; regulations 而此愚聾非情法中無我無人
186 17 the teachings of the Buddha; Dharma 而此愚聾非情法中無我無人
187 17 a standard; a norm 而此愚聾非情法中無我無人
188 17 an institution 而此愚聾非情法中無我無人
189 17 to emulate 而此愚聾非情法中無我無人
190 17 magic; a magic trick 而此愚聾非情法中無我無人
191 17 punishment 而此愚聾非情法中無我無人
192 17 Fa 而此愚聾非情法中無我無人
193 17 a precedent 而此愚聾非情法中無我無人
194 17 a classification of some kinds of Han texts 而此愚聾非情法中無我無人
195 17 relating to a ceremony or rite 而此愚聾非情法中無我無人
196 17 Dharma 而此愚聾非情法中無我無人
197 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而此愚聾非情法中無我無人
198 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而此愚聾非情法中無我無人
199 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而此愚聾非情法中無我無人
200 17 quality; characteristic 而此愚聾非情法中無我無人
201 17 無人 wú rén unmanned; uninhabited; no people 無人
202 17 無人 wú rén without existence; not substantial; niḥsattva 無人
203 17 lìng to make; to cause to be; to lead 自佗受用悉令圓滿
204 17 lìng to issue a command 自佗受用悉令圓滿
205 17 lìng rules of behavior; customs 自佗受用悉令圓滿
206 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 自佗受用悉令圓滿
207 17 lìng a season 自佗受用悉令圓滿
208 17 lìng respected; good reputation 自佗受用悉令圓滿
209 17 lìng good 自佗受用悉令圓滿
210 17 lìng pretentious 自佗受用悉令圓滿
211 17 lìng a transcending state of existence 自佗受用悉令圓滿
212 17 lìng a commander 自佗受用悉令圓滿
213 17 lìng a commanding quality; an impressive character 自佗受用悉令圓滿
214 17 lìng lyrics 自佗受用悉令圓滿
215 17 lìng Ling 自佗受用悉令圓滿
216 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 自佗受用悉令圓滿
217 16 suǒ a few; various; some 我今所說
218 16 suǒ a place; a location 我今所說
219 16 suǒ indicates a passive voice 我今所說
220 16 suǒ an ordinal number 我今所說
221 16 suǒ meaning 我今所說
222 16 suǒ garrison 我今所說
223 16 suǒ place; pradeśa 我今所說
224 16 離一切相 lí yīqiè xiāng transcend all perceptions 離一切相
225 16 yǎn eye 又此眼等
226 16 yǎn eyeball 又此眼等
227 16 yǎn sight 又此眼等
228 16 yǎn the present moment 又此眼等
229 16 yǎn an opening; a small hole 又此眼等
230 16 yǎn a trap 又此眼等
231 16 yǎn insight 又此眼等
232 16 yǎn a salitent point 又此眼等
233 16 yǎn a beat with no accent 又此眼等
234 16 yǎn to look; to glance 又此眼等
235 16 yǎn to see proof 又此眼等
236 16 yǎn eye; cakṣus 又此眼等
237 15 無我 wúwǒ non-self 於泡沫中無我
238 15 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 於泡沫中無我
239 15 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 如是了知諸法不生
240 15 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 如是了知諸法不生
241 14 Kangxi radical 132 自佗受用悉令圓滿
242 14 Zi 自佗受用悉令圓滿
243 14 a nose 自佗受用悉令圓滿
244 14 the beginning; the start 自佗受用悉令圓滿
245 14 origin 自佗受用悉令圓滿
246 14 to employ; to use 自佗受用悉令圓滿
247 14 to be 自佗受用悉令圓滿
248 14 self; soul; ātman 自佗受用悉令圓滿
249 13 shēng to be born; to give birth 無意生
250 13 shēng to live 無意生
251 13 shēng raw 無意生
252 13 shēng a student 無意生
253 13 shēng life 無意生
254 13 shēng to produce; to give rise 無意生
255 13 shēng alive 無意生
256 13 shēng a lifetime 無意生
257 13 shēng to initiate; to become 無意生
258 13 shēng to grow 無意生
259 13 shēng unfamiliar 無意生
260 13 shēng not experienced 無意生
261 13 shēng hard; stiff; strong 無意生
262 13 shēng having academic or professional knowledge 無意生
263 13 shēng a male role in traditional theatre 無意生
264 13 shēng gender 無意生
265 13 shēng to develop; to grow 無意生
266 13 shēng to set up 無意生
267 13 shēng a prostitute 無意生
268 13 shēng a captive 無意生
269 13 shēng a gentleman 無意生
270 13 shēng Kangxi radical 100 無意生
271 13 shēng unripe 無意生
272 13 shēng nature 無意生
273 13 shēng to inherit; to succeed 無意生
274 13 shēng destiny 無意生
275 13 shēng birth 無意生
276 13 shēng arise; produce; utpad 無意生
277 13 xiū to decorate; to embellish 而無執著常修捨行
278 13 xiū to study; to cultivate 而無執著常修捨行
279 13 xiū to repair 而無執著常修捨行
280 13 xiū long; slender 而無執著常修捨行
281 13 xiū to write; to compile 而無執著常修捨行
282 13 xiū to build; to construct; to shape 而無執著常修捨行
283 13 xiū to practice 而無執著常修捨行
284 13 xiū to cut 而無執著常修捨行
285 13 xiū virtuous; wholesome 而無執著常修捨行
286 13 xiū a virtuous person 而無執著常修捨行
287 13 xiū Xiu 而無執著常修捨行
288 13 xiū to unknot 而無執著常修捨行
289 13 xiū to prepare; to put in order 而無執著常修捨行
290 13 xiū excellent 而無執著常修捨行
291 13 xiū to perform [a ceremony] 而無執著常修捨行
292 13 xiū Cultivation 而無執著常修捨行
293 13 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 而無執著常修捨行
294 13 xiū pratipanna; spiritual practice 而無執著常修捨行
295 13 一切 yīqiè temporary 一切煩惱貪愛集生
296 13 一切 yīqiè the same 一切煩惱貪愛集生
297 13 shí time; a point or period of time 初中後時正念無失
298 13 shí a season; a quarter of a year 初中後時正念無失
299 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 初中後時正念無失
300 13 shí fashionable 初中後時正念無失
301 13 shí fate; destiny; luck 初中後時正念無失
302 13 shí occasion; opportunity; chance 初中後時正念無失
303 13 shí tense 初中後時正念無失
304 13 shí particular; special 初中後時正念無失
305 13 shí to plant; to cultivate 初中後時正念無失
306 13 shí an era; a dynasty 初中後時正念無失
307 13 shí time [abstract] 初中後時正念無失
308 13 shí seasonal 初中後時正念無失
309 13 shí to wait upon 初中後時正念無失
310 13 shí hour 初中後時正念無失
311 13 shí appropriate; proper; timely 初中後時正念無失
312 13 shí Shi 初中後時正念無失
313 13 shí a present; currentlt 初中後時正念無失
314 13 shí time; kāla 初中後時正念無失
315 13 shí at that time; samaya 初中後時正念無失
316 12 business; industry 隨諸業惑之所顯現
317 12 activity; actions 隨諸業惑之所顯現
318 12 order; sequence 隨諸業惑之所顯現
319 12 to continue 隨諸業惑之所顯現
320 12 to start; to create 隨諸業惑之所顯現
321 12 karma 隨諸業惑之所顯現
322 12 hereditary trade; legacy 隨諸業惑之所顯現
323 12 a course of study; training 隨諸業惑之所顯現
324 12 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 隨諸業惑之所顯現
325 12 an estate; a property 隨諸業惑之所顯現
326 12 an achievement 隨諸業惑之所顯現
327 12 to engage in 隨諸業惑之所顯現
328 12 Ye 隨諸業惑之所顯現
329 12 a horizontal board 隨諸業惑之所顯現
330 12 an occupation 隨諸業惑之所顯現
331 12 a kind of musical instrument 隨諸業惑之所顯現
332 12 a book 隨諸業惑之所顯現
333 12 actions; karma; karman 隨諸業惑之所顯現
334 12 activity; kriyā 隨諸業惑之所顯現
335 12 圓滿 yuánmǎn satisfactory 又菩薩摩訶薩如是圓滿清淨戒行
336 12 圓滿 yuánmǎn Perfection 又菩薩摩訶薩如是圓滿清淨戒行
337 12 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 又菩薩摩訶薩如是圓滿清淨戒行
338 12 應當 yīngdāng should; ought to 隨順根力應當信解
339 12 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離種種邪欲之行
340 12 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離種種邪欲之行
341 12 遠離 yuǎnlí to far off 遠離種種邪欲之行
342 12 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離種種邪欲之行
343 12 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離種種邪欲之行
344 11 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊說是偈已告舍利子言
345 11 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊說是偈已告舍利子言
346 11 to know; to learn about; to comprehend 至於微細有情悉能饒益
347 11 detailed 至於微細有情悉能饒益
348 11 to elaborate; to expound 至於微細有情悉能饒益
349 11 to exhaust; to use up 至於微細有情悉能饒益
350 11 strongly 至於微細有情悉能饒益
351 11 Xi 至於微細有情悉能饒益
352 11 all; kṛtsna 至於微細有情悉能饒益
353 10 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 所有魔事及魔眷屬悉皆隱蔽
354 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得成就潔白勝行
355 10 děi to want to; to need to 常得成就潔白勝行
356 10 děi must; ought to 常得成就潔白勝行
357 10 de 常得成就潔白勝行
358 10 de infix potential marker 常得成就潔白勝行
359 10 to result in 常得成就潔白勝行
360 10 to be proper; to fit; to suit 常得成就潔白勝行
361 10 to be satisfied 常得成就潔白勝行
362 10 to be finished 常得成就潔白勝行
363 10 děi satisfying 常得成就潔白勝行
364 10 to contract 常得成就潔白勝行
365 10 to hear 常得成就潔白勝行
366 10 to have; there is 常得成就潔白勝行
367 10 marks time passed 常得成就潔白勝行
368 10 obtain; attain; prāpta 常得成就潔白勝行
369 9 惡行 è xíng evil conduct; wicked conduct 不從善化返增惡行
370 9 忿怒 fènnù anger; wrath 常起悲心慜念有情增長忿怒瞋恚嫉妬墮煩惱中
371 9 lái to come 若蚊虻水蛭毒蟲之類共來觸惱
372 9 lái please 若蚊虻水蛭毒蟲之類共來觸惱
373 9 lái used to substitute for another verb 若蚊虻水蛭毒蟲之類共來觸惱
374 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 若蚊虻水蛭毒蟲之類共來觸惱
375 9 lái wheat 若蚊虻水蛭毒蟲之類共來觸惱
376 9 lái next; future 若蚊虻水蛭毒蟲之類共來觸惱
377 9 lái a simple complement of direction 若蚊虻水蛭毒蟲之類共來觸惱
378 9 lái to occur; to arise 若蚊虻水蛭毒蟲之類共來觸惱
379 9 lái to earn 若蚊虻水蛭毒蟲之類共來觸惱
380 9 lái to come; āgata 若蚊虻水蛭毒蟲之類共來觸惱
381 9 to go back; to return 常生慈心而復增勝
382 9 to resume; to restart 常生慈心而復增勝
383 9 to do in detail 常生慈心而復增勝
384 9 to restore 常生慈心而復增勝
385 9 to respond; to reply to 常生慈心而復增勝
386 9 Fu; Return 常生慈心而復增勝
387 9 to retaliate; to reciprocate 常生慈心而復增勝
388 9 to avoid forced labor or tax 常生慈心而復增勝
389 9 Fu 常生慈心而復增勝
390 9 doubled; to overlapping; folded 常生慈心而復增勝
391 9 a lined garment with doubled thickness 常生慈心而復增勝
392 9 mìng life 亦復不惜軀命
393 9 mìng to order 亦復不惜軀命
394 9 mìng destiny; fate; luck 亦復不惜軀命
395 9 mìng an order; a command 亦復不惜軀命
396 9 mìng to name; to assign 亦復不惜軀命
397 9 mìng livelihood 亦復不惜軀命
398 9 mìng advice 亦復不惜軀命
399 9 mìng to confer a title 亦復不惜軀命
400 9 mìng lifespan 亦復不惜軀命
401 9 mìng to think 亦復不惜軀命
402 9 mìng life; jīva 亦復不惜軀命
403 9 to arise; to get up 於自善根不由他起
404 9 to rise; to raise 於自善根不由他起
405 9 to grow out of; to bring forth; to emerge 於自善根不由他起
406 9 to appoint (to an official post); to take up a post 於自善根不由他起
407 9 to start 於自善根不由他起
408 9 to establish; to build 於自善根不由他起
409 9 to draft; to draw up (a plan) 於自善根不由他起
410 9 opening sentence; opening verse 於自善根不由他起
411 9 to get out of bed 於自善根不由他起
412 9 to recover; to heal 於自善根不由他起
413 9 to take out; to extract 於自善根不由他起
414 9 marks the beginning of an action 於自善根不由他起
415 9 marks the sufficiency of an action 於自善根不由他起
416 9 to call back from mourning 於自善根不由他起
417 9 to take place; to occur 於自善根不由他起
418 9 to conjecture 於自善根不由他起
419 9 stand up; utthāna 於自善根不由他起
420 9 arising; utpāda 於自善根不由他起
421 9 interesting 能令引趣墮三惡道
422 9 to turn towards; to approach 能令引趣墮三惡道
423 9 to urge 能令引趣墮三惡道
424 9 purport; an objective 能令引趣墮三惡道
425 9 a delight; a pleasure; an interest 能令引趣墮三惡道
426 9 an inclination 能令引趣墮三惡道
427 9 a flavor; a taste 能令引趣墮三惡道
428 9 to go quickly towards 能令引趣墮三惡道
429 9 realm; destination 能令引趣墮三惡道
430 9 xīn heart [organ] 隨順他心而常守護
431 9 xīn Kangxi radical 61 隨順他心而常守護
432 9 xīn mind; consciousness 隨順他心而常守護
433 9 xīn the center; the core; the middle 隨順他心而常守護
434 9 xīn one of the 28 star constellations 隨順他心而常守護
435 9 xīn heart 隨順他心而常守護
436 9 xīn emotion 隨順他心而常守護
437 9 xīn intention; consideration 隨順他心而常守護
438 9 xīn disposition; temperament 隨順他心而常守護
439 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 隨順他心而常守護
440 9 xīn heart; hṛdaya 隨順他心而常守護
441 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 隨順他心而常守護
442 9 Kangxi radical 49 已生現生當生悉能忍耐
443 9 to bring to an end; to stop 已生現生當生悉能忍耐
444 9 to complete 已生現生當生悉能忍耐
445 9 to demote; to dismiss 已生現生當生悉能忍耐
446 9 to recover from an illness 已生現生當生悉能忍耐
447 9 former; pūrvaka 已生現生當生悉能忍耐
448 8 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 遠離種種邪欲之行
449 8 種種 zhǒng zhǒng short hair 遠離種種邪欲之行
450 8 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 遠離種種邪欲之行
451 8 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 遠離種種邪欲之行
452 8 堅持 jiānchí to be committed to; to persist; to be stubborn 堅持禁戒
453 8 了知 liǎozhī to understand clearly 如是了知諸法不生
454 7 nǎo to be angry; to hate 諸嬈惱事亦復不現
455 7 nǎo to provoke; to tease 諸嬈惱事亦復不現
456 7 nǎo disturbed; troubled; dejected 諸嬈惱事亦復不現
457 7 nǎo distressing; viheṭhana 諸嬈惱事亦復不現
458 7 過失 guòshī defect; fault 常無過失
459 7 過失 guòshī negligence; delinquency 常無過失
460 7 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 又此眼等猶如夢中
461 6 Māra 所有魔事及魔眷屬悉皆隱蔽
462 6 evil; vice 所有魔事及魔眷屬悉皆隱蔽
463 6 a demon; an evil spirit 所有魔事及魔眷屬悉皆隱蔽
464 6 magic 所有魔事及魔眷屬悉皆隱蔽
465 6 terrifying 所有魔事及魔眷屬悉皆隱蔽
466 6 māra 所有魔事及魔眷屬悉皆隱蔽
467 6 Māra 所有魔事及魔眷屬悉皆隱蔽
468 6 chá to examine; to inquire; to inspect 於三業中而常伺察
469 6 chá to observe; to notice 於三業中而常伺察
470 6 chá to understand 於三業中而常伺察
471 6 chá to evaluate and promote 於三業中而常伺察
472 6 chá Cha 於三業中而常伺察
473 6 chá clean 於三業中而常伺察
474 6 chá searched; understood; vicita 於三業中而常伺察
475 6 隨順 suíshùn to follow; to go along with 隨順根力應當信解
476 6 隨順 suíshùn Follow and Oblige 隨順根力應當信解
477 6 修學 xiūxué to study 菩薩摩訶薩應當如是隨我修學
478 6 能忍 néngrěn able to endure; sahā 而能忍受諸惡語言
479 6 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 得成阿耨多羅三藐三菩提
480 6 yǐn to lead; to guide 能令引趣墮三惡道
481 6 yǐn to draw a bow 能令引趣墮三惡道
482 6 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 能令引趣墮三惡道
483 6 yǐn to stretch 能令引趣墮三惡道
484 6 yǐn to involve 能令引趣墮三惡道
485 6 yǐn to quote; to cite 能令引趣墮三惡道
486 6 yǐn to propose; to nominate; to recommend 能令引趣墮三惡道
487 6 yǐn to recruit 能令引趣墮三惡道
488 6 yǐn to hold 能令引趣墮三惡道
489 6 yǐn to withdraw; to leave 能令引趣墮三惡道
490 6 yǐn a strap for pulling a cart 能令引趣墮三惡道
491 6 yǐn a preface ; a forward 能令引趣墮三惡道
492 6 yǐn a license 能令引趣墮三惡道
493 6 yǐn long 能令引趣墮三惡道
494 6 yǐn to cause 能令引趣墮三惡道
495 6 yǐn to pull; to draw 能令引趣墮三惡道
496 6 yǐn a refrain; a tune 能令引趣墮三惡道
497 6 yǐn to grow 能令引趣墮三惡道
498 6 yǐn to command 能令引趣墮三惡道
499 6 yǐn to accuse 能令引趣墮三惡道
500 6 yǐn to commit suicide 能令引趣墮三惡道

Frequencies of all Words

Top 951

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 83 zhū all; many; various 於諸契經展轉增勝
2 83 zhū Zhu 於諸契經展轉增勝
3 83 zhū all; members of the class 於諸契經展轉增勝
4 83 zhū interrogative particle 於諸契經展轉增勝
5 83 zhū him; her; them; it 於諸契經展轉增勝
6 83 zhū of; in 於諸契經展轉增勝
7 83 zhū all; many; sarva 於諸契經展轉增勝
8 69 in; at 於諸契經展轉增勝
9 69 in; at 於諸契經展轉增勝
10 69 in; at; to; from 於諸契經展轉增勝
11 69 to go; to 於諸契經展轉增勝
12 69 to rely on; to depend on 於諸契經展轉增勝
13 69 to go to; to arrive at 於諸契經展轉增勝
14 69 from 於諸契經展轉增勝
15 69 give 於諸契經展轉增勝
16 69 oppposing 於諸契經展轉增勝
17 69 and 於諸契經展轉增勝
18 69 compared to 於諸契經展轉增勝
19 69 by 於諸契經展轉增勝
20 69 and; as well as 於諸契經展轉增勝
21 69 for 於諸契經展轉增勝
22 69 Yu 於諸契經展轉增勝
23 69 a crow 於諸契經展轉增勝
24 69 whew; wow 於諸契經展轉增勝
25 69 near to; antike 於諸契經展轉增勝
26 49 this; these 又此眼等
27 49 in this way 又此眼等
28 49 otherwise; but; however; so 又此眼等
29 49 at this time; now; here 又此眼等
30 49 this; here; etad 又此眼等
31 48 zhōng middle 於泡沫中無我
32 48 zhōng medium; medium sized 於泡沫中無我
33 48 zhōng China 於泡沫中無我
34 48 zhòng to hit the mark 於泡沫中無我
35 48 zhōng in; amongst 於泡沫中無我
36 48 zhōng midday 於泡沫中無我
37 48 zhōng inside 於泡沫中無我
38 48 zhōng during 於泡沫中無我
39 48 zhōng Zhong 於泡沫中無我
40 48 zhōng intermediary 於泡沫中無我
41 48 zhōng half 於泡沫中無我
42 48 zhōng just right; suitably 於泡沫中無我
43 48 zhōng while 於泡沫中無我
44 48 zhòng to reach; to attain 於泡沫中無我
45 48 zhòng to suffer; to infect 於泡沫中無我
46 48 zhòng to obtain 於泡沫中無我
47 48 zhòng to pass an exam 於泡沫中無我
48 48 zhōng middle 於泡沫中無我
49 47 shì is; are; am; to be 隨物顯現旋有旋無是破壞法
50 47 shì is exactly 隨物顯現旋有旋無是破壞法
51 47 shì is suitable; is in contrast 隨物顯現旋有旋無是破壞法
52 47 shì this; that; those 隨物顯現旋有旋無是破壞法
53 47 shì really; certainly 隨物顯現旋有旋無是破壞法
54 47 shì correct; yes; affirmative 隨物顯現旋有旋無是破壞法
55 47 shì true 隨物顯現旋有旋無是破壞法
56 47 shì is; has; exists 隨物顯現旋有旋無是破壞法
57 47 shì used between repetitions of a word 隨物顯現旋有旋無是破壞法
58 47 shì a matter; an affair 隨物顯現旋有旋無是破壞法
59 47 shì Shi 隨物顯現旋有旋無是破壞法
60 47 shì is; bhū 隨物顯現旋有旋無是破壞法
61 47 shì this; idam 隨物顯現旋有旋無是破壞法
62 45 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此愚聾非情法中無我無人
63 45 ér Kangxi radical 126 而此愚聾非情法中無我無人
64 45 ér you 而此愚聾非情法中無我無人
65 45 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此愚聾非情法中無我無人
66 45 ér right away; then 而此愚聾非情法中無我無人
67 45 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此愚聾非情法中無我無人
68 45 ér if; in case; in the event that 而此愚聾非情法中無我無人
69 45 ér therefore; as a result; thus 而此愚聾非情法中無我無人
70 45 ér how can it be that? 而此愚聾非情法中無我無人
71 45 ér so as to 而此愚聾非情法中無我無人
72 45 ér only then 而此愚聾非情法中無我無人
73 45 ér as if; to seem like 而此愚聾非情法中無我無人
74 45 néng can; able 而此愚聾非情法中無我無人
75 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此愚聾非情法中無我無人
76 45 ér me 而此愚聾非情法中無我無人
77 45 ér to arrive; up to 而此愚聾非情法中無我無人
78 45 ér possessive 而此愚聾非情法中無我無人
79 45 ér and; ca 而此愚聾非情法中無我無人
80 34 zhī him; her; them; that 持戒波羅蜜多品第七之餘
81 34 zhī used between a modifier and a word to form a word group 持戒波羅蜜多品第七之餘
82 34 zhī to go 持戒波羅蜜多品第七之餘
83 34 zhī this; that 持戒波羅蜜多品第七之餘
84 34 zhī genetive marker 持戒波羅蜜多品第七之餘
85 34 zhī it 持戒波羅蜜多品第七之餘
86 34 zhī in; in regards to 持戒波羅蜜多品第七之餘
87 34 zhī all 持戒波羅蜜多品第七之餘
88 34 zhī and 持戒波羅蜜多品第七之餘
89 34 zhī however 持戒波羅蜜多品第七之餘
90 34 zhī if 持戒波羅蜜多品第七之餘
91 34 zhī then 持戒波羅蜜多品第七之餘
92 34 zhī to arrive; to go 持戒波羅蜜多品第七之餘
93 34 zhī is 持戒波羅蜜多品第七之餘
94 34 zhī to use 持戒波羅蜜多品第七之餘
95 34 zhī Zhi 持戒波羅蜜多品第七之餘
96 34 zhī winding 持戒波羅蜜多品第七之餘
97 32 no 無眾生
98 32 Kangxi radical 71 無眾生
99 32 to not have; without 無眾生
100 32 has not yet 無眾生
101 32 mo 無眾生
102 32 do not 無眾生
103 32 not; -less; un- 無眾生
104 32 regardless of 無眾生
105 32 to not have 無眾生
106 32 um 無眾生
107 32 Wu 無眾生
108 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無眾生
109 32 not; non- 無眾生
110 32 mo 無眾生
111 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩爾時心無恐怖
112 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩爾時心無恐怖
113 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩爾時心無恐怖
114 31 禁戒 jìnjiè to take precautions; to guard against 常持禁戒無所毀犯
115 31 禁戒 jìnjiè prohibition; vow 常持禁戒無所毀犯
116 31 有情 yǒuqíng having feelings for 於諸有情不生損害
117 31 有情 yǒuqíng friends with 於諸有情不生損害
118 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 於諸有情不生損害
119 31 有情 yǒuqíng sentient being 於諸有情不生損害
120 31 有情 yǒuqíng sentient beings 於諸有情不生損害
121 29 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常出慈愛柔順之語
122 29 cháng Chang 常出慈愛柔順之語
123 29 cháng long-lasting 常出慈愛柔順之語
124 29 cháng common; general; ordinary 常出慈愛柔順之語
125 29 cháng a principle; a rule 常出慈愛柔順之語
126 29 cháng eternal; nitya 常出慈愛柔順之語
127 29 néng can; able 至於微細有情悉能饒益
128 29 néng ability; capacity 至於微細有情悉能饒益
129 29 néng a mythical bear-like beast 至於微細有情悉能饒益
130 29 néng energy 至於微細有情悉能饒益
131 29 néng function; use 至於微細有情悉能饒益
132 29 néng may; should; permitted to 至於微細有情悉能饒益
133 29 néng talent 至於微細有情悉能饒益
134 29 néng expert at 至於微細有情悉能饒益
135 29 néng to be in harmony 至於微細有情悉能饒益
136 29 néng to tend to; to care for 至於微細有情悉能饒益
137 29 néng to reach; to arrive at 至於微細有情悉能饒益
138 29 néng as long as; only 至於微細有情悉能饒益
139 29 néng even if 至於微細有情悉能饒益
140 29 néng but 至於微細有情悉能饒益
141 29 néng in this way 至於微細有情悉能饒益
142 29 néng to be able; śak 至於微細有情悉能饒益
143 29 néng skilful; pravīṇa 至於微細有情悉能饒益
144 29 yǒu is; are; to exist 此中何有貪愛之者
145 29 yǒu to have; to possess 此中何有貪愛之者
146 29 yǒu indicates an estimate 此中何有貪愛之者
147 29 yǒu indicates a large quantity 此中何有貪愛之者
148 29 yǒu indicates an affirmative response 此中何有貪愛之者
149 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此中何有貪愛之者
150 29 yǒu used to compare two things 此中何有貪愛之者
151 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此中何有貪愛之者
152 29 yǒu used before the names of dynasties 此中何有貪愛之者
153 29 yǒu a certain thing; what exists 此中何有貪愛之者
154 29 yǒu multiple of ten and ... 此中何有貪愛之者
155 29 yǒu abundant 此中何有貪愛之者
156 29 yǒu purposeful 此中何有貪愛之者
157 29 yǒu You 此中何有貪愛之者
158 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 此中何有貪愛之者
159 29 yǒu becoming; bhava 此中何有貪愛之者
160 28 wèi for; to 於諸善法而為究竟
161 28 wèi because of 於諸善法而為究竟
162 28 wéi to act as; to serve 於諸善法而為究竟
163 28 wéi to change into; to become 於諸善法而為究竟
164 28 wéi to be; is 於諸善法而為究竟
165 28 wéi to do 於諸善法而為究竟
166 28 wèi for 於諸善法而為究竟
167 28 wèi because of; for; to 於諸善法而為究竟
168 28 wèi to 於諸善法而為究竟
169 28 wéi in a passive construction 於諸善法而為究竟
170 28 wéi forming a rehetorical question 於諸善法而為究竟
171 28 wéi forming an adverb 於諸善法而為究竟
172 28 wéi to add emphasis 於諸善法而為究竟
173 28 wèi to support; to help 於諸善法而為究竟
174 28 wéi to govern 於諸善法而為究竟
175 28 wèi to be; bhū 於諸善法而為究竟
176 27 I; me; my 我今所說
177 27 self 我今所說
178 27 we; our 我今所說
179 27 [my] dear 我今所說
180 27 Wo 我今所說
181 27 self; atman; attan 我今所說
182 27 ga 我今所說
183 27 I; aham 我今所說
184 27 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時世尊說是偈已告舍利子言
185 26 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 我於往昔長夜之中常修如是忍辱觀法
186 26 忍辱 rěnrǔ patience 我於往昔長夜之中常修如是忍辱觀法
187 26 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; kṣānti 我於往昔長夜之中常修如是忍辱觀法
188 25 chí to grasp; to hold 常持禁戒無所毀犯
189 25 chí to resist; to oppose 常持禁戒無所毀犯
190 25 chí to uphold 常持禁戒無所毀犯
191 25 chí to sustain; to keep; to uphold 常持禁戒無所毀犯
192 25 chí to administer; to manage 常持禁戒無所毀犯
193 25 chí to control 常持禁戒無所毀犯
194 25 chí to be cautious 常持禁戒無所毀犯
195 25 chí to remember 常持禁戒無所毀犯
196 25 chí to assist 常持禁戒無所毀犯
197 25 chí with; using 常持禁戒無所毀犯
198 25 chí dhara 常持禁戒無所毀犯
199 23 not; no 如是了知諸行不轉
200 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 如是了知諸行不轉
201 23 as a correlative 如是了知諸行不轉
202 23 no (answering a question) 如是了知諸行不轉
203 23 forms a negative adjective from a noun 如是了知諸行不轉
204 23 at the end of a sentence to form a question 如是了知諸行不轉
205 23 to form a yes or no question 如是了知諸行不轉
206 23 infix potential marker 如是了知諸行不轉
207 23 no; na 如是了知諸行不轉
208 23 貪愛 tānài Clinging 此中何有貪愛之者
209 23 貪愛 tānài passion; desire; rāga 此中何有貪愛之者
210 23 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
211 23 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
212 23 děng degree; kind 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
213 23 děng plural 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
214 23 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
215 23 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
216 23 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
217 23 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
218 22 如是 rúshì thus; so 如是了知諸法不生
219 22 如是 rúshì thus, so 如是了知諸法不生
220 22 如是 rúshì thus; evam 如是了知諸法不生
221 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是了知諸法不生
222 22 yòu again; also 又此眼等
223 22 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又此眼等
224 22 yòu Kangxi radical 29 又此眼等
225 22 yòu and 又此眼等
226 22 yòu furthermore 又此眼等
227 22 yòu in addition 又此眼等
228 22 yòu but 又此眼等
229 22 yòu again; also; moreover; punar 又此眼等
230 22 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
231 21 zuò to do 我自往昔不曾修作如是行相
232 21 zuò to act as; to serve as 我自往昔不曾修作如是行相
233 21 zuò to start 我自往昔不曾修作如是行相
234 21 zuò a writing; a work 我自往昔不曾修作如是行相
235 21 zuò to dress as; to be disguised as 我自往昔不曾修作如是行相
236 21 zuō to create; to make 我自往昔不曾修作如是行相
237 21 zuō a workshop 我自往昔不曾修作如是行相
238 21 zuō to write; to compose 我自往昔不曾修作如是行相
239 21 zuò to rise 我自往昔不曾修作如是行相
240 21 zuò to be aroused 我自往昔不曾修作如是行相
241 21 zuò activity; action; undertaking 我自往昔不曾修作如是行相
242 21 zuò to regard as 我自往昔不曾修作如是行相
243 21 zuò action; kāraṇa 我自往昔不曾修作如是行相
244 21 míng measure word for people 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
245 21 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
246 21 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
247 21 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
248 21 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
249 21 míng life 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
250 21 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
251 21 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
252 21 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
253 21 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
254 21 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
255 21 míng moral 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
256 21 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
257 21 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩戒行清淨
258 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 體不實故
259 20 old; ancient; former; past 體不實故
260 20 reason; cause; purpose 體不實故
261 20 to die 體不實故
262 20 so; therefore; hence 體不實故
263 20 original 體不實故
264 20 accident; happening; instance 體不實故
265 20 a friend; an acquaintance; friendship 體不實故
266 20 something in the past 體不實故
267 20 deceased; dead 體不實故
268 20 still; yet 體不實故
269 20 therefore; tasmāt 體不實故
270 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無壽者
271 20 zhě that 無壽者
272 20 zhě nominalizing function word 無壽者
273 20 zhě used to mark a definition 無壽者
274 20 zhě used to mark a pause 無壽者
275 20 zhě topic marker; that; it 無壽者
276 20 zhuó according to 無壽者
277 20 zhě ca 無壽者
278 20 瞋恚 chēnhuì anger; rage 不生瞋恚
279 20 瞋恚 chēnhuì wrath; dveṣa; dosa 不生瞋恚
280 20 瞋恚 chēnhuì Anger 不生瞋恚
281 19 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 持戒波羅蜜多品第七之餘
282 19 duó many; much 持戒波羅蜜多品第七之餘
283 19 duō more 持戒波羅蜜多品第七之餘
284 19 duō an unspecified extent 持戒波羅蜜多品第七之餘
285 19 duō used in exclamations 持戒波羅蜜多品第七之餘
286 19 duō excessive 持戒波羅蜜多品第七之餘
287 19 duō to what extent 持戒波羅蜜多品第七之餘
288 19 duō abundant 持戒波羅蜜多品第七之餘
289 19 duō to multiply; to acrue 持戒波羅蜜多品第七之餘
290 19 duō mostly 持戒波羅蜜多品第七之餘
291 19 duō simply; merely 持戒波羅蜜多品第七之餘
292 19 duō frequently 持戒波羅蜜多品第七之餘
293 19 duō very 持戒波羅蜜多品第七之餘
294 19 duō Duo 持戒波羅蜜多品第七之餘
295 19 duō ta 持戒波羅蜜多品第七之餘
296 19 duō many; bahu 持戒波羅蜜多品第七之餘
297 18 xíng to walk 如是了知諸行不轉
298 18 xíng capable; competent 如是了知諸行不轉
299 18 háng profession 如是了知諸行不轉
300 18 háng line; row 如是了知諸行不轉
301 18 xíng Kangxi radical 144 如是了知諸行不轉
302 18 xíng to travel 如是了知諸行不轉
303 18 xìng actions; conduct 如是了知諸行不轉
304 18 xíng to do; to act; to practice 如是了知諸行不轉
305 18 xíng all right; OK; okay 如是了知諸行不轉
306 18 háng horizontal line 如是了知諸行不轉
307 18 héng virtuous deeds 如是了知諸行不轉
308 18 hàng a line of trees 如是了知諸行不轉
309 18 hàng bold; steadfast 如是了知諸行不轉
310 18 xíng to move 如是了知諸行不轉
311 18 xíng to put into effect; to implement 如是了知諸行不轉
312 18 xíng travel 如是了知諸行不轉
313 18 xíng to circulate 如是了知諸行不轉
314 18 xíng running script; running script 如是了知諸行不轉
315 18 xíng temporary 如是了知諸行不轉
316 18 xíng soon 如是了知諸行不轉
317 18 háng rank; order 如是了知諸行不轉
318 18 háng a business; a shop 如是了知諸行不轉
319 18 xíng to depart; to leave 如是了知諸行不轉
320 18 xíng to experience 如是了知諸行不轉
321 18 xíng path; way 如是了知諸行不轉
322 18 xíng xing; ballad 如是了知諸行不轉
323 18 xíng a round [of drinks] 如是了知諸行不轉
324 18 xíng Xing 如是了知諸行不轉
325 18 xíng moreover; also 如是了知諸行不轉
326 18 xíng Practice 如是了知諸行不轉
327 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是了知諸行不轉
328 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是了知諸行不轉
329 18 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
330 18 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
331 18 ruò if 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
332 18 ruò you 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
333 18 ruò this; that 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
334 18 ruò and; or 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
335 18 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
336 18 pomegranite 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
337 18 ruò to choose 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
338 18 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
339 18 ruò thus 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
340 18 ruò pollia 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
341 18 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
342 18 ruò only then 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
343 18 ja 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
344 18 jñā 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
345 18 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩內心堅固真實相應
346 18 so as to; in order to 不以妄語及以兩舌虛誑有情
347 18 to use; to regard as 不以妄語及以兩舌虛誑有情
348 18 to use; to grasp 不以妄語及以兩舌虛誑有情
349 18 according to 不以妄語及以兩舌虛誑有情
350 18 because of 不以妄語及以兩舌虛誑有情
351 18 on a certain date 不以妄語及以兩舌虛誑有情
352 18 and; as well as 不以妄語及以兩舌虛誑有情
353 18 to rely on 不以妄語及以兩舌虛誑有情
354 18 to regard 不以妄語及以兩舌虛誑有情
355 18 to be able to 不以妄語及以兩舌虛誑有情
356 18 to order; to command 不以妄語及以兩舌虛誑有情
357 18 further; moreover 不以妄語及以兩舌虛誑有情
358 18 used after a verb 不以妄語及以兩舌虛誑有情
359 18 very 不以妄語及以兩舌虛誑有情
360 18 already 不以妄語及以兩舌虛誑有情
361 18 increasingly 不以妄語及以兩舌虛誑有情
362 18 a reason; a cause 不以妄語及以兩舌虛誑有情
363 18 Israel 不以妄語及以兩舌虛誑有情
364 18 Yi 不以妄語及以兩舌虛誑有情
365 18 use; yogena 不以妄語及以兩舌虛誑有情
366 18 also; too 無作者亦無受者
367 18 but 無作者亦無受者
368 18 this; he; she 無作者亦無受者
369 18 although; even though 無作者亦無受者
370 18 already 無作者亦無受者
371 18 particle with no meaning 無作者亦無受者
372 18 Yi 無作者亦無受者
373 18 what; where; which 此中何有貪愛之者
374 18 to carry on the shoulder 此中何有貪愛之者
375 18 who 此中何有貪愛之者
376 18 what 此中何有貪愛之者
377 18 why 此中何有貪愛之者
378 18 how 此中何有貪愛之者
379 18 how much 此中何有貪愛之者
380 18 He 此中何有貪愛之者
381 18 what; kim 此中何有貪愛之者
382 18 忍辱波羅蜜 rěnrǔ bōluómì ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance 持諸禁戒而能圓滿忍辱波羅蜜
383 17 method; way 而此愚聾非情法中無我無人
384 17 France 而此愚聾非情法中無我無人
385 17 the law; rules; regulations 而此愚聾非情法中無我無人
386 17 the teachings of the Buddha; Dharma 而此愚聾非情法中無我無人
387 17 a standard; a norm 而此愚聾非情法中無我無人
388 17 an institution 而此愚聾非情法中無我無人
389 17 to emulate 而此愚聾非情法中無我無人
390 17 magic; a magic trick 而此愚聾非情法中無我無人
391 17 punishment 而此愚聾非情法中無我無人
392 17 Fa 而此愚聾非情法中無我無人
393 17 a precedent 而此愚聾非情法中無我無人
394 17 a classification of some kinds of Han texts 而此愚聾非情法中無我無人
395 17 relating to a ceremony or rite 而此愚聾非情法中無我無人
396 17 Dharma 而此愚聾非情法中無我無人
397 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而此愚聾非情法中無我無人
398 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而此愚聾非情法中無我無人
399 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而此愚聾非情法中無我無人
400 17 quality; characteristic 而此愚聾非情法中無我無人
401 17 無人 wú rén unmanned; uninhabited; no people 無人
402 17 無人 wú rén without existence; not substantial; niḥsattva 無人
403 17 乃至 nǎizhì and even 無人乃至離一切相
404 17 乃至 nǎizhì as much as; yavat 無人乃至離一切相
405 17 lìng to make; to cause to be; to lead 自佗受用悉令圓滿
406 17 lìng to issue a command 自佗受用悉令圓滿
407 17 lìng rules of behavior; customs 自佗受用悉令圓滿
408 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 自佗受用悉令圓滿
409 17 lìng a season 自佗受用悉令圓滿
410 17 lìng respected; good reputation 自佗受用悉令圓滿
411 17 lìng good 自佗受用悉令圓滿
412 17 lìng pretentious 自佗受用悉令圓滿
413 17 lìng a transcending state of existence 自佗受用悉令圓滿
414 17 lìng a commander 自佗受用悉令圓滿
415 17 lìng a commanding quality; an impressive character 自佗受用悉令圓滿
416 17 lìng lyrics 自佗受用悉令圓滿
417 17 lìng Ling 自佗受用悉令圓滿
418 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 自佗受用悉令圓滿
419 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我今所說
420 16 suǒ an office; an institute 我今所說
421 16 suǒ introduces a relative clause 我今所說
422 16 suǒ it 我今所說
423 16 suǒ if; supposing 我今所說
424 16 suǒ a few; various; some 我今所說
425 16 suǒ a place; a location 我今所說
426 16 suǒ indicates a passive voice 我今所說
427 16 suǒ that which 我今所說
428 16 suǒ an ordinal number 我今所說
429 16 suǒ meaning 我今所說
430 16 suǒ garrison 我今所說
431 16 suǒ place; pradeśa 我今所說
432 16 suǒ that which; yad 我今所說
433 16 離一切相 lí yīqiè xiāng transcend all perceptions 離一切相
434 16 yǎn eye 又此眼等
435 16 yǎn measure word for wells 又此眼等
436 16 yǎn eyeball 又此眼等
437 16 yǎn sight 又此眼等
438 16 yǎn the present moment 又此眼等
439 16 yǎn an opening; a small hole 又此眼等
440 16 yǎn a trap 又此眼等
441 16 yǎn insight 又此眼等
442 16 yǎn a salitent point 又此眼等
443 16 yǎn a beat with no accent 又此眼等
444 16 yǎn to look; to glance 又此眼等
445 16 yǎn to see proof 又此眼等
446 16 yǎn eye; cakṣus 又此眼等
447 15 無我 wúwǒ non-self 於泡沫中無我
448 15 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 於泡沫中無我
449 15 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 如是了知諸法不生
450 15 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 如是了知諸法不生
451 14 naturally; of course; certainly 自佗受用悉令圓滿
452 14 from; since 自佗受用悉令圓滿
453 14 self; oneself; itself 自佗受用悉令圓滿
454 14 Kangxi radical 132 自佗受用悉令圓滿
455 14 Zi 自佗受用悉令圓滿
456 14 a nose 自佗受用悉令圓滿
457 14 the beginning; the start 自佗受用悉令圓滿
458 14 origin 自佗受用悉令圓滿
459 14 originally 自佗受用悉令圓滿
460 14 still; to remain 自佗受用悉令圓滿
461 14 in person; personally 自佗受用悉令圓滿
462 14 in addition; besides 自佗受用悉令圓滿
463 14 if; even if 自佗受用悉令圓滿
464 14 but 自佗受用悉令圓滿
465 14 because 自佗受用悉令圓滿
466 14 to employ; to use 自佗受用悉令圓滿
467 14 to be 自佗受用悉令圓滿
468 14 own; one's own; oneself 自佗受用悉令圓滿
469 14 self; soul; ātman 自佗受用悉令圓滿
470 14 that; those 彼等所修非善法相應
471 14 another; the other 彼等所修非善法相應
472 14 that; tad 彼等所修非善法相應
473 13 shēng to be born; to give birth 無意生
474 13 shēng to live 無意生
475 13 shēng raw 無意生
476 13 shēng a student 無意生
477 13 shēng life 無意生
478 13 shēng to produce; to give rise 無意生
479 13 shēng alive 無意生
480 13 shēng a lifetime 無意生
481 13 shēng to initiate; to become 無意生
482 13 shēng to grow 無意生
483 13 shēng unfamiliar 無意生
484 13 shēng not experienced 無意生
485 13 shēng hard; stiff; strong 無意生
486 13 shēng very; extremely 無意生
487 13 shēng having academic or professional knowledge 無意生
488 13 shēng a male role in traditional theatre 無意生
489 13 shēng gender 無意生
490 13 shēng to develop; to grow 無意生
491 13 shēng to set up 無意生
492 13 shēng a prostitute 無意生
493 13 shēng a captive 無意生
494 13 shēng a gentleman 無意生
495 13 shēng Kangxi radical 100 無意生
496 13 shēng unripe 無意生
497 13 shēng nature 無意生
498 13 shēng to inherit; to succeed 無意生
499 13 shēng destiny 無意生
500 13 shēng birth 無意生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
near to; antike
this; here; etad
zhōng middle
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ér and; ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
禁戒 jìnjiè prohibition; vow
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient being
  2. sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
能忍 110 able to endure; sahā
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰魔罗 焰魔羅 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非情 102 non-sentient object
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
后际 後際 104 a later time
护身 護身 104 protection of the body
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
毁呰 毀呰 104 to denigrate
教示 106 insruct; upadiś
伽陀 106 gatha; verse
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
苦毒 107 pain; suffering
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
妙果 109 wonderful fruit
末尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念无失 念無失 110 flawless memory
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
儒童 114 a young boy
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三际 三際 115 past, present, and future
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
深妙 115 profound; deep and subtle
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世智辩聪 世智辯聰 115 philosophy
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
死苦 115 death
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五百年 119 five hundred years
无补特伽罗 無補特伽羅 119 without a person; niṣpudgala
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
现生 現生 120 the present life
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
行相 120 to conceptualize about phenomena
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一大劫 121 one great kalpa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
以要言之 121 in summary; essentially speaking
亿劫 億劫 121 a kalpa
义利 義利 121 weal; benefit
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
植善根 122 cultivated wholesome roots
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds