Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 63 to be near by; to be close to 謂即有為出離故得有為果
2 63 at that time 謂即有為出離故得有為果
3 63 to be exactly the same as; to be thus 謂即有為出離故得有為果
4 63 supposed; so-called 謂即有為出離故得有為果
5 63 to arrive at; to ascend 謂即有為出離故得有為果
6 58 Kangxi radical 71 即得諸根圓具無所缺壞
7 58 to not have; without 即得諸根圓具無所缺壞
8 58 mo 即得諸根圓具無所缺壞
9 58 to not have 即得諸根圓具無所缺壞
10 58 Wu 即得諸根圓具無所缺壞
11 58 mo 即得諸根圓具無所缺壞
12 40 suǒ a few; various; some 為所趣向
13 40 suǒ a place; a location 為所趣向
14 40 suǒ indicates a passive voice 為所趣向
15 40 suǒ an ordinal number 為所趣向
16 40 suǒ meaning 為所趣向
17 40 suǒ garrison 為所趣向
18 40 suǒ place; pradeśa 為所趣向
19 40 shī to give; to grant 二者施飲
20 40 shī to act; to do; to execute; to carry out 二者施飲
21 40 shī to deploy; to set up 二者施飲
22 40 shī to relate to 二者施飲
23 40 shī to move slowly 二者施飲
24 40 shī to exert 二者施飲
25 40 shī to apply; to spread 二者施飲
26 40 shī Shi 二者施飲
27 40 shī the practice of selfless giving; dāna 二者施飲
28 34 to go; to 即得法手常授於他圓滿具足
29 34 to rely on; to depend on 即得法手常授於他圓滿具足
30 34 Yu 即得法手常授於他圓滿具足
31 34 a crow 即得法手常授於他圓滿具足
32 32 zhě ca 此稱讚法者
33 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂即有為出離故得有為果
34 31 děi to want to; to need to 謂即有為出離故得有為果
35 31 děi must; ought to 謂即有為出離故得有為果
36 31 de 謂即有為出離故得有為果
37 31 de infix potential marker 謂即有為出離故得有為果
38 31 to result in 謂即有為出離故得有為果
39 31 to be proper; to fit; to suit 謂即有為出離故得有為果
40 31 to be satisfied 謂即有為出離故得有為果
41 31 to be finished 謂即有為出離故得有為果
42 31 děi satisfying 謂即有為出離故得有為果
43 31 to contract 謂即有為出離故得有為果
44 31 to hear 謂即有為出離故得有為果
45 31 to have; there is 謂即有為出離故得有為果
46 31 marks time passed 謂即有為出離故得有為果
47 31 obtain; attain; prāpta 謂即有為出離故得有為果
48 28 jiè to quit 即得戒聞等持妙香塗飾
49 28 jiè to warn against 即得戒聞等持妙香塗飾
50 28 jiè to be purified before a religious ceremony 即得戒聞等持妙香塗飾
51 28 jiè vow 即得戒聞等持妙香塗飾
52 28 jiè to instruct; to command 即得戒聞等持妙香塗飾
53 28 jiè to ordain 即得戒聞等持妙香塗飾
54 28 jiè a genre of writing containing maxims 即得戒聞等持妙香塗飾
55 28 jiè to be cautious; to be prudent 即得戒聞等持妙香塗飾
56 28 jiè to prohibit; to proscribe 即得戒聞等持妙香塗飾
57 28 jiè boundary; realm 即得戒聞等持妙香塗飾
58 28 jiè third finger 即得戒聞等持妙香塗飾
59 28 jiè a precept; a vow; sila 即得戒聞等持妙香塗飾
60 28 jiè morality 即得戒聞等持妙香塗飾
61 27 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能具足清淨
62 27 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能具足清淨
63 27 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能具足清淨
64 24 néng can; able 菩薩若能具足清淨
65 24 néng ability; capacity 菩薩若能具足清淨
66 24 néng a mythical bear-like beast 菩薩若能具足清淨
67 24 néng energy 菩薩若能具足清淨
68 24 néng function; use 菩薩若能具足清淨
69 24 néng talent 菩薩若能具足清淨
70 24 néng expert at 菩薩若能具足清淨
71 24 néng to be in harmony 菩薩若能具足清淨
72 24 néng to tend to; to care for 菩薩若能具足清淨
73 24 néng to reach; to arrive at 菩薩若能具足清淨
74 24 néng to be able; śak 菩薩若能具足清淨
75 24 néng skilful; pravīṇa 菩薩若能具足清淨
76 22 to go back; to return 復有十種稱讚之法
77 22 to resume; to restart 復有十種稱讚之法
78 22 to do in detail 復有十種稱讚之法
79 22 to restore 復有十種稱讚之法
80 22 to respond; to reply to 復有十種稱讚之法
81 22 Fu; Return 復有十種稱讚之法
82 22 to retaliate; to reciprocate 復有十種稱讚之法
83 22 to avoid forced labor or tax 復有十種稱讚之法
84 22 Fu 復有十種稱讚之法
85 22 doubled; to overlapping; folded 復有十種稱讚之法
86 22 a lined garment with doubled thickness 復有十種稱讚之法
87 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩應當如是布施
88 20 qiú to request 菩薩求菩提時
89 20 qiú to seek; to look for 菩薩求菩提時
90 20 qiú to implore 菩薩求菩提時
91 20 qiú to aspire to 菩薩求菩提時
92 20 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 菩薩求菩提時
93 20 qiú to attract 菩薩求菩提時
94 20 qiú to bribe 菩薩求菩提時
95 20 qiú Qiu 菩薩求菩提時
96 20 qiú to demand 菩薩求菩提時
97 20 qiú to end 菩薩求菩提時
98 20 qiú to seek; kāṅkṣ 菩薩求菩提時
99 20 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
100 20 chéng to become; to turn into 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
101 20 chéng to grow up; to ripen; to mature 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
102 20 chéng to set up; to establish; to develop; to form 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
103 20 chéng a full measure of 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
104 20 chéng whole 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
105 20 chéng set; established 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
106 20 chéng to reache a certain degree; to amount to 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
107 20 chéng to reconcile 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
108 20 chéng to resmble; to be similar to 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
109 20 chéng composed of 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
110 20 chéng a result; a harvest; an achievement 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
111 20 chéng capable; able; accomplished 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
112 20 chéng to help somebody achieve something 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
113 20 chéng Cheng 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
114 20 chéng Become 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
115 20 chéng becoming; bhāva 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
116 20 Yi 亦得諸根圓具
117 20 zhōng middle 即得味中上味
118 20 zhōng medium; medium sized 即得味中上味
119 20 zhōng China 即得味中上味
120 20 zhòng to hit the mark 即得味中上味
121 20 zhōng midday 即得味中上味
122 20 zhōng inside 即得味中上味
123 20 zhōng during 即得味中上味
124 20 zhōng Zhong 即得味中上味
125 20 zhōng intermediary 即得味中上味
126 20 zhōng half 即得味中上味
127 20 zhòng to reach; to attain 即得味中上味
128 20 zhòng to suffer; to infect 即得味中上味
129 20 zhòng to obtain 即得味中上味
130 20 zhòng to pass an exam 即得味中上味
131 20 zhōng middle 即得味中上味
132 18 infix potential marker 即得不老不死甘露妙樂圓滿具足
133 18 zhǒng kind; type 有十種稱讚之法
134 18 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有十種稱讚之法
135 18 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有十種稱讚之法
136 18 zhǒng seed; strain 有十種稱讚之法
137 18 zhǒng offspring 有十種稱讚之法
138 18 zhǒng breed 有十種稱讚之法
139 18 zhǒng race 有十種稱讚之法
140 18 zhǒng species 有十種稱讚之法
141 18 zhǒng root; source; origin 有十種稱讚之法
142 18 zhǒng grit; guts 有十種稱讚之法
143 18 zhǒng seed; bīja 有十種稱讚之法
144 18 Qi 四者若施其耳
145 17 to use; to grasp 智者菩薩以其甚深勝慧
146 17 to rely on 智者菩薩以其甚深勝慧
147 17 to regard 智者菩薩以其甚深勝慧
148 17 to be able to 智者菩薩以其甚深勝慧
149 17 to order; to command 智者菩薩以其甚深勝慧
150 17 used after a verb 智者菩薩以其甚深勝慧
151 17 a reason; a cause 智者菩薩以其甚深勝慧
152 17 Israel 智者菩薩以其甚深勝慧
153 17 Yi 智者菩薩以其甚深勝慧
154 17 use; yogena 智者菩薩以其甚深勝慧
155 16 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
156 16 zhī to go 布施波羅蜜多品第六之餘
157 16 zhī to arrive; to go 布施波羅蜜多品第六之餘
158 16 zhī is 布施波羅蜜多品第六之餘
159 16 zhī to use 布施波羅蜜多品第六之餘
160 16 zhī Zhi 布施波羅蜜多品第六之餘
161 16 zhī winding 布施波羅蜜多品第六之餘
162 16 wéi to act as; to serve 何等為十
163 16 wéi to change into; to become 何等為十
164 16 wéi to be; is 何等為十
165 16 wéi to do 何等為十
166 16 wèi to support; to help 何等為十
167 16 wéi to govern 何等為十
168 16 wèi to be; bhū 何等為十
169 15 如來 rúlái Tathagata 即得如來五眼清淨
170 15 如來 Rúlái Tathagata 即得如來五眼清淨
171 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即得如來五眼清淨
172 15 zuò to do 即得所作自在
173 15 zuò to act as; to serve as 即得所作自在
174 15 zuò to start 即得所作自在
175 15 zuò a writing; a work 即得所作自在
176 15 zuò to dress as; to be disguised as 即得所作自在
177 15 zuō to create; to make 即得所作自在
178 15 zuō a workshop 即得所作自在
179 15 zuō to write; to compose 即得所作自在
180 15 zuò to rise 即得所作自在
181 15 zuò to be aroused 即得所作自在
182 15 zuò activity; action; undertaking 即得所作自在
183 15 zuò to regard as 即得所作自在
184 15 zuò action; kāraṇa 即得所作自在
185 15 shí ten 有十種稱讚之法
186 15 shí Kangxi radical 24 有十種稱讚之法
187 15 shí tenth 有十種稱讚之法
188 15 shí complete; perfect 有十種稱讚之法
189 15 shí ten; daśa 有十種稱讚之法
190 14 bàn to do; to manage; to handle; to go about; to run; to deal with 金銀諸寶亦能成辦
191 14 bàn to set up 金銀諸寶亦能成辦
192 14 bàn to prepare 金銀諸寶亦能成辦
193 14 bàn to try and punish 金銀諸寶亦能成辦
194 14 bàn to purchase 金銀諸寶亦能成辦
195 14 bàn make; kalpayati 金銀諸寶亦能成辦
196 14 to know; to learn about; to comprehend 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
197 14 detailed 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
198 14 to elaborate; to expound 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
199 14 to exhaust; to use up 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
200 14 strongly 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
201 14 Xi 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
202 14 all; kṛtsna 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
203 14 yòu Kangxi radical 29 又如群牛先食青草
204 14 布施 bùshī generosity 當行布施
205 14 布施 bùshī dana; giving; generosity 當行布施
206 13 Buddha; Awakened One 如佛自然智圓滿具足
207 13 relating to Buddhism 如佛自然智圓滿具足
208 13 a statue or image of a Buddha 如佛自然智圓滿具足
209 13 a Buddhist text 如佛自然智圓滿具足
210 13 to touch; to stroke 如佛自然智圓滿具足
211 13 Buddha 如佛自然智圓滿具足
212 13 Buddha; Awakened One 如佛自然智圓滿具足
213 13 一切 yīqiè temporary 息除一切渴愛煩惱
214 13 一切 yīqiè the same 息除一切渴愛煩惱
215 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 菩薩若能清淨
216 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 菩薩若能清淨
217 13 清淨 qīngjìng concise 菩薩若能清淨
218 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 菩薩若能清淨
219 13 清淨 qīngjìng pure and clean 菩薩若能清淨
220 13 清淨 qīngjìng purity 菩薩若能清淨
221 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 菩薩若能清淨
222 13 method; way 有十種稱讚之法
223 13 France 有十種稱讚之法
224 13 the law; rules; regulations 有十種稱讚之法
225 13 the teachings of the Buddha; Dharma 有十種稱讚之法
226 13 a standard; a norm 有十種稱讚之法
227 13 an institution 有十種稱讚之法
228 13 to emulate 有十種稱讚之法
229 13 magic; a magic trick 有十種稱讚之法
230 13 punishment 有十種稱讚之法
231 13 Fa 有十種稱讚之法
232 13 a precedent 有十種稱讚之法
233 13 a classification of some kinds of Han texts 有十種稱讚之法
234 13 relating to a ceremony or rite 有十種稱讚之法
235 13 Dharma 有十種稱讚之法
236 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有十種稱讚之法
237 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有十種稱讚之法
238 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有十種稱讚之法
239 13 quality; characteristic 有十種稱讚之法
240 12 世間 shìjiān world; the human world 不樂世間所樂財物
241 12 世間 shìjiān world 不樂世間所樂財物
242 12 世間 shìjiān world; loka 不樂世間所樂財物
243 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩薩求菩提時
244 11 菩提 pútí bodhi 菩薩求菩提時
245 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩薩求菩提時
246 11 happy; glad; cheerful; joyful 十者若施四大洲主富樂之位
247 11 to take joy in; to be happy; to be cheerful 十者若施四大洲主富樂之位
248 11 Le 十者若施四大洲主富樂之位
249 11 yuè music 十者若施四大洲主富樂之位
250 11 yuè a musical instrument 十者若施四大洲主富樂之位
251 11 yuè tone [of voice]; expression 十者若施四大洲主富樂之位
252 11 yuè a musician 十者若施四大洲主富樂之位
253 11 joy; pleasure 十者若施四大洲主富樂之位
254 11 yuè the Book of Music 十者若施四大洲主富樂之位
255 11 lào Lao 十者若施四大洲主富樂之位
256 11 to laugh 十者若施四大洲主富樂之位
257 11 Joy 十者若施四大洲主富樂之位
258 11 joy; delight; sukhā 十者若施四大洲主富樂之位
259 11 xíng to walk 當行布施
260 11 xíng capable; competent 當行布施
261 11 háng profession 當行布施
262 11 xíng Kangxi radical 144 當行布施
263 11 xíng to travel 當行布施
264 11 xìng actions; conduct 當行布施
265 11 xíng to do; to act; to practice 當行布施
266 11 xíng all right; OK; okay 當行布施
267 11 háng horizontal line 當行布施
268 11 héng virtuous deeds 當行布施
269 11 hàng a line of trees 當行布施
270 11 hàng bold; steadfast 當行布施
271 11 xíng to move 當行布施
272 11 xíng to put into effect; to implement 當行布施
273 11 xíng travel 當行布施
274 11 xíng to circulate 當行布施
275 11 xíng running script; running script 當行布施
276 11 xíng temporary 當行布施
277 11 háng rank; order 當行布施
278 11 háng a business; a shop 當行布施
279 11 xíng to depart; to leave 當行布施
280 11 xíng to experience 當行布施
281 11 xíng path; way 當行布施
282 11 xíng xing; ballad 當行布施
283 11 xíng Xing 當行布施
284 11 xíng Practice 當行布施
285 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 當行布施
286 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 當行布施
287 11 shēn human body; torso 即得身支柔軟妙香馥郁
288 11 shēn Kangxi radical 158 即得身支柔軟妙香馥郁
289 11 shēn self 即得身支柔軟妙香馥郁
290 11 shēn life 即得身支柔軟妙香馥郁
291 11 shēn an object 即得身支柔軟妙香馥郁
292 11 shēn a lifetime 即得身支柔軟妙香馥郁
293 11 shēn moral character 即得身支柔軟妙香馥郁
294 11 shēn status; identity; position 即得身支柔軟妙香馥郁
295 11 shēn pregnancy 即得身支柔軟妙香馥郁
296 11 juān India 即得身支柔軟妙香馥郁
297 11 shēn body; kāya 即得身支柔軟妙香馥郁
298 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 即得一切眾生真實身命真實布施善資其命
299 10 shàn happy 即得一切眾生真實身命真實布施善資其命
300 10 shàn good 即得一切眾生真實身命真實布施善資其命
301 10 shàn kind-hearted 即得一切眾生真實身命真實布施善資其命
302 10 shàn to be skilled at something 即得一切眾生真實身命真實布施善資其命
303 10 shàn familiar 即得一切眾生真實身命真實布施善資其命
304 10 shàn to repair 即得一切眾生真實身命真實布施善資其命
305 10 shàn to admire 即得一切眾生真實身命真實布施善資其命
306 10 shàn to praise 即得一切眾生真實身命真實布施善資其命
307 10 shàn Shan 即得一切眾生真實身命真實布施善資其命
308 10 shàn wholesome; virtuous 即得一切眾生真實身命真實布施善資其命
309 10 稱讚 chēngzàn to praise; to acclaim; to commend 有十種稱讚之法
310 10 xiū to decorate; to embellish 皆是菩薩宿修大行
311 10 xiū to study; to cultivate 皆是菩薩宿修大行
312 10 xiū to repair 皆是菩薩宿修大行
313 10 xiū long; slender 皆是菩薩宿修大行
314 10 xiū to write; to compile 皆是菩薩宿修大行
315 10 xiū to build; to construct; to shape 皆是菩薩宿修大行
316 10 xiū to practice 皆是菩薩宿修大行
317 10 xiū to cut 皆是菩薩宿修大行
318 10 xiū virtuous; wholesome 皆是菩薩宿修大行
319 10 xiū a virtuous person 皆是菩薩宿修大行
320 10 xiū Xiu 皆是菩薩宿修大行
321 10 xiū to unknot 皆是菩薩宿修大行
322 10 xiū to prepare; to put in order 皆是菩薩宿修大行
323 10 xiū excellent 皆是菩薩宿修大行
324 10 xiū to perform [a ceremony] 皆是菩薩宿修大行
325 10 xiū Cultivation 皆是菩薩宿修大行
326 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 皆是菩薩宿修大行
327 10 xiū pratipanna; spiritual practice 皆是菩薩宿修大行
328 9 míng fame; renown; reputation 其名福生如來
329 9 míng a name; personal name; designation 其名福生如來
330 9 míng rank; position 其名福生如來
331 9 míng an excuse 其名福生如來
332 9 míng life 其名福生如來
333 9 míng to name; to call 其名福生如來
334 9 míng to express; to describe 其名福生如來
335 9 míng to be called; to have the name 其名福生如來
336 9 míng to own; to possess 其名福生如來
337 9 míng famous; renowned 其名福生如來
338 9 míng moral 其名福生如來
339 9 míng name; naman 其名福生如來
340 9 míng fame; renown; yasas 其名福生如來
341 9 無我 wúwǒ non-self 於無我中當云何取
342 9 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 於無我中當云何取
343 9 fàn to commit a crime; to violate 即戒學無缺犯
344 9 fàn to attack; to invade 即戒學無缺犯
345 9 fàn to transgress 即戒學無缺犯
346 9 fàn conjunction of a star 即戒學無缺犯
347 9 fàn to conquer 即戒學無缺犯
348 9 fàn to occur 即戒學無缺犯
349 9 fàn to face danger 即戒學無缺犯
350 9 fàn to fall 即戒學無缺犯
351 9 fàn a criminal 即戒學無缺犯
352 9 fàn to commit a transgression; āpatti 即戒學無缺犯
353 9 chí to grasp; to hold 持以一線奉上世尊
354 9 chí to resist; to oppose 持以一線奉上世尊
355 9 chí to uphold 持以一線奉上世尊
356 9 chí to sustain; to keep; to uphold 持以一線奉上世尊
357 9 chí to administer; to manage 持以一線奉上世尊
358 9 chí to control 持以一線奉上世尊
359 9 chí to be cautious 持以一線奉上世尊
360 9 chí to remember 持以一線奉上世尊
361 9 chí to assist 持以一線奉上世尊
362 9 chí with; using 持以一線奉上世尊
363 9 chí dhara 持以一線奉上世尊
364 9 cháng Chang 即得法手常授於他圓滿具足
365 9 cháng common; general; ordinary 即得法手常授於他圓滿具足
366 9 cháng a principle; a rule 即得法手常授於他圓滿具足
367 9 cháng eternal; nitya 即得法手常授於他圓滿具足
368 9 to reach 及能圓具人中妙相
369 9 to attain 及能圓具人中妙相
370 9 to understand 及能圓具人中妙相
371 9 able to be compared to; to catch up with 及能圓具人中妙相
372 9 to be involved with; to associate with 及能圓具人中妙相
373 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 及能圓具人中妙相
374 9 and; ca; api 及能圓具人中妙相
375 9 miào wonderful; fantastic 四者施妙衣服
376 9 miào clever 四者施妙衣服
377 9 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 四者施妙衣服
378 9 miào fine; delicate 四者施妙衣服
379 9 miào young 四者施妙衣服
380 9 miào interesting 四者施妙衣服
381 9 miào profound reasoning 四者施妙衣服
382 9 miào Miao 四者施妙衣服
383 9 miào Wonderful 四者施妙衣服
384 9 miào wonderful; beautiful; suksma 四者施妙衣服
385 9 圓滿具足 yuánmǎn jùzú round ritual area; mandala 即得不老不死甘露妙樂圓滿具足
386 8 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
387 8 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
388 8 tool; device; utensil; equipment; instrument 及能圓具人中妙相
389 8 to possess; to have 及能圓具人中妙相
390 8 to prepare 及能圓具人中妙相
391 8 to write; to describe; to state 及能圓具人中妙相
392 8 Ju 及能圓具人中妙相
393 8 talent; ability 及能圓具人中妙相
394 8 a feast; food 及能圓具人中妙相
395 8 to arrange; to provide 及能圓具人中妙相
396 8 furnishings 及能圓具人中妙相
397 8 to understand 及能圓具人中妙相
398 8 a mat for sitting and sleeping on 及能圓具人中妙相
399 8 Kangxi radical 49 當知諸佛從三摩地起已
400 8 to bring to an end; to stop 當知諸佛從三摩地起已
401 8 to complete 當知諸佛從三摩地起已
402 8 to demote; to dismiss 當知諸佛從三摩地起已
403 8 to recover from an illness 當知諸佛從三摩地起已
404 8 former; pūrvaka 當知諸佛從三摩地起已
405 8 xīn heart [organ] 即起慚愧之心如獲金蓋
406 8 xīn Kangxi radical 61 即起慚愧之心如獲金蓋
407 8 xīn mind; consciousness 即起慚愧之心如獲金蓋
408 8 xīn the center; the core; the middle 即起慚愧之心如獲金蓋
409 8 xīn one of the 28 star constellations 即起慚愧之心如獲金蓋
410 8 xīn heart 即起慚愧之心如獲金蓋
411 8 xīn emotion 即起慚愧之心如獲金蓋
412 8 xīn intention; consideration 即起慚愧之心如獲金蓋
413 8 xīn disposition; temperament 即起慚愧之心如獲金蓋
414 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即起慚愧之心如獲金蓋
415 8 xīn heart; hṛdaya 即起慚愧之心如獲金蓋
416 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 即起慚愧之心如獲金蓋
417 8 guān to look at; to watch; to observe 惡友常同善友觀
418 8 guàn Taoist monastery; monastery 惡友常同善友觀
419 8 guān to display; to show; to make visible 惡友常同善友觀
420 8 guān Guan 惡友常同善友觀
421 8 guān appearance; looks 惡友常同善友觀
422 8 guān a sight; a view; a vista 惡友常同善友觀
423 8 guān a concept; a viewpoint; a perspective 惡友常同善友觀
424 8 guān to appreciate; to enjoy; to admire 惡友常同善友觀
425 8 guàn an announcement 惡友常同善友觀
426 8 guàn a high tower; a watchtower 惡友常同善友觀
427 8 guān Surview 惡友常同善友觀
428 8 guān Observe 惡友常同善友觀
429 8 guàn insight; vipasyana; vipassana 惡友常同善友觀
430 8 guān mindfulness; contemplation; smrti 惡友常同善友觀
431 8 guān recollection; anusmrti 惡友常同善友觀
432 8 guān viewing; avaloka 惡友常同善友觀
433 8 xiàng to observe; to assess 及能圓具人中妙相
434 8 xiàng appearance; portrait; picture 及能圓具人中妙相
435 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 及能圓具人中妙相
436 8 xiàng to aid; to help 及能圓具人中妙相
437 8 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 及能圓具人中妙相
438 8 xiàng a sign; a mark; appearance 及能圓具人中妙相
439 8 xiāng alternately; in turn 及能圓具人中妙相
440 8 xiāng Xiang 及能圓具人中妙相
441 8 xiāng form substance 及能圓具人中妙相
442 8 xiāng to express 及能圓具人中妙相
443 8 xiàng to choose 及能圓具人中妙相
444 8 xiāng Xiang 及能圓具人中妙相
445 8 xiāng an ancient musical instrument 及能圓具人中妙相
446 8 xiāng the seventh lunar month 及能圓具人中妙相
447 8 xiāng to compare 及能圓具人中妙相
448 8 xiàng to divine 及能圓具人中妙相
449 8 xiàng to administer 及能圓具人中妙相
450 8 xiàng helper for a blind person 及能圓具人中妙相
451 8 xiāng rhythm [music] 及能圓具人中妙相
452 8 xiāng the upper frets of a pipa 及能圓具人中妙相
453 8 xiāng coralwood 及能圓具人中妙相
454 8 xiàng ministry 及能圓具人中妙相
455 8 xiàng to supplement; to enhance 及能圓具人中妙相
456 8 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 及能圓具人中妙相
457 8 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 及能圓具人中妙相
458 8 xiàng sign; mark; liṅga 及能圓具人中妙相
459 8 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 及能圓具人中妙相
460 7 sān three 三者施諸乘輿
461 7 sān third 三者施諸乘輿
462 7 sān more than two 三者施諸乘輿
463 7 sān very few 三者施諸乘輿
464 7 sān San 三者施諸乘輿
465 7 sān three; tri 三者施諸乘輿
466 7 sān sa 三者施諸乘輿
467 7 sān three kinds; trividha 三者施諸乘輿
468 7 idea 意皆善所行
469 7 Italy (abbreviation) 意皆善所行
470 7 a wish; a desire; intention 意皆善所行
471 7 mood; feeling 意皆善所行
472 7 will; willpower; determination 意皆善所行
473 7 bearing; spirit 意皆善所行
474 7 to think of; to long for; to miss 意皆善所行
475 7 to anticipate; to expect 意皆善所行
476 7 to doubt; to suspect 意皆善所行
477 7 meaning 意皆善所行
478 7 a suggestion; a hint 意皆善所行
479 7 an understanding; a point of view 意皆善所行
480 7 Yi 意皆善所行
481 7 manas; mind; mentation 意皆善所行
482 7 qiān one thousand 又復成辦千種事業
483 7 qiān many; numerous; countless 又復成辦千種事業
484 7 qiān a cheat; swindler 又復成辦千種事業
485 7 qiān Qian 又復成辦千種事業
486 7 to arise; to get up 即起慚愧之心如獲金蓋
487 7 to rise; to raise 即起慚愧之心如獲金蓋
488 7 to grow out of; to bring forth; to emerge 即起慚愧之心如獲金蓋
489 7 to appoint (to an official post); to take up a post 即起慚愧之心如獲金蓋
490 7 to start 即起慚愧之心如獲金蓋
491 7 to establish; to build 即起慚愧之心如獲金蓋
492 7 to draft; to draw up (a plan) 即起慚愧之心如獲金蓋
493 7 opening sentence; opening verse 即起慚愧之心如獲金蓋
494 7 to get out of bed 即起慚愧之心如獲金蓋
495 7 to recover; to heal 即起慚愧之心如獲金蓋
496 7 to take out; to extract 即起慚愧之心如獲金蓋
497 7 marks the beginning of an action 即起慚愧之心如獲金蓋
498 7 marks the sufficiency of an action 即起慚愧之心如獲金蓋
499 7 to call back from mourning 即起慚愧之心如獲金蓋
500 7 to take place; to occur 即起慚愧之心如獲金蓋

Frequencies of all Words

Top 1023

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 63 promptly; right away; immediately 謂即有為出離故得有為果
2 63 to be near by; to be close to 謂即有為出離故得有為果
3 63 at that time 謂即有為出離故得有為果
4 63 to be exactly the same as; to be thus 謂即有為出離故得有為果
5 63 supposed; so-called 謂即有為出離故得有為果
6 63 if; but 謂即有為出離故得有為果
7 63 to arrive at; to ascend 謂即有為出離故得有為果
8 63 then; following 謂即有為出離故得有為果
9 63 so; just so; eva 謂即有為出離故得有為果
10 58 no 即得諸根圓具無所缺壞
11 58 Kangxi radical 71 即得諸根圓具無所缺壞
12 58 to not have; without 即得諸根圓具無所缺壞
13 58 has not yet 即得諸根圓具無所缺壞
14 58 mo 即得諸根圓具無所缺壞
15 58 do not 即得諸根圓具無所缺壞
16 58 not; -less; un- 即得諸根圓具無所缺壞
17 58 regardless of 即得諸根圓具無所缺壞
18 58 to not have 即得諸根圓具無所缺壞
19 58 um 即得諸根圓具無所缺壞
20 58 Wu 即得諸根圓具無所缺壞
21 58 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 即得諸根圓具無所缺壞
22 58 not; non- 即得諸根圓具無所缺壞
23 58 mo 即得諸根圓具無所缺壞
24 57 ruò to seem; to be like; as 菩薩若能具足清淨
25 57 ruò seemingly 菩薩若能具足清淨
26 57 ruò if 菩薩若能具足清淨
27 57 ruò you 菩薩若能具足清淨
28 57 ruò this; that 菩薩若能具足清淨
29 57 ruò and; or 菩薩若能具足清淨
30 57 ruò as for; pertaining to 菩薩若能具足清淨
31 57 pomegranite 菩薩若能具足清淨
32 57 ruò to choose 菩薩若能具足清淨
33 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩若能具足清淨
34 57 ruò thus 菩薩若能具足清淨
35 57 ruò pollia 菩薩若能具足清淨
36 57 ruò Ruo 菩薩若能具足清淨
37 57 ruò only then 菩薩若能具足清淨
38 57 ja 菩薩若能具足清淨
39 57 jñā 菩薩若能具足清淨
40 57 ruò if; yadi 菩薩若能具足清淨
41 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為所趣向
42 40 suǒ an office; an institute 為所趣向
43 40 suǒ introduces a relative clause 為所趣向
44 40 suǒ it 為所趣向
45 40 suǒ if; supposing 為所趣向
46 40 suǒ a few; various; some 為所趣向
47 40 suǒ a place; a location 為所趣向
48 40 suǒ indicates a passive voice 為所趣向
49 40 suǒ that which 為所趣向
50 40 suǒ an ordinal number 為所趣向
51 40 suǒ meaning 為所趣向
52 40 suǒ garrison 為所趣向
53 40 suǒ place; pradeśa 為所趣向
54 40 suǒ that which; yad 為所趣向
55 40 shī to give; to grant 二者施飲
56 40 shī to act; to do; to execute; to carry out 二者施飲
57 40 shī to deploy; to set up 二者施飲
58 40 shī to relate to 二者施飲
59 40 shī to move slowly 二者施飲
60 40 shī to exert 二者施飲
61 40 shī to apply; to spread 二者施飲
62 40 shī Shi 二者施飲
63 40 shī the practice of selfless giving; dāna 二者施飲
64 34 in; at 即得法手常授於他圓滿具足
65 34 in; at 即得法手常授於他圓滿具足
66 34 in; at; to; from 即得法手常授於他圓滿具足
67 34 to go; to 即得法手常授於他圓滿具足
68 34 to rely on; to depend on 即得法手常授於他圓滿具足
69 34 to go to; to arrive at 即得法手常授於他圓滿具足
70 34 from 即得法手常授於他圓滿具足
71 34 give 即得法手常授於他圓滿具足
72 34 oppposing 即得法手常授於他圓滿具足
73 34 and 即得法手常授於他圓滿具足
74 34 compared to 即得法手常授於他圓滿具足
75 34 by 即得法手常授於他圓滿具足
76 34 and; as well as 即得法手常授於他圓滿具足
77 34 for 即得法手常授於他圓滿具足
78 34 Yu 即得法手常授於他圓滿具足
79 34 a crow 即得法手常授於他圓滿具足
80 34 whew; wow 即得法手常授於他圓滿具足
81 34 near to; antike 即得法手常授於他圓滿具足
82 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此稱讚法者
83 32 zhě that 此稱讚法者
84 32 zhě nominalizing function word 此稱讚法者
85 32 zhě used to mark a definition 此稱讚法者
86 32 zhě used to mark a pause 此稱讚法者
87 32 zhě topic marker; that; it 此稱讚法者
88 32 zhuó according to 此稱讚法者
89 32 zhě ca 此稱讚法者
90 31 de potential marker 謂即有為出離故得有為果
91 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂即有為出離故得有為果
92 31 děi must; ought to 謂即有為出離故得有為果
93 31 děi to want to; to need to 謂即有為出離故得有為果
94 31 děi must; ought to 謂即有為出離故得有為果
95 31 de 謂即有為出離故得有為果
96 31 de infix potential marker 謂即有為出離故得有為果
97 31 to result in 謂即有為出離故得有為果
98 31 to be proper; to fit; to suit 謂即有為出離故得有為果
99 31 to be satisfied 謂即有為出離故得有為果
100 31 to be finished 謂即有為出離故得有為果
101 31 de result of degree 謂即有為出離故得有為果
102 31 de marks completion of an action 謂即有為出離故得有為果
103 31 děi satisfying 謂即有為出離故得有為果
104 31 to contract 謂即有為出離故得有為果
105 31 marks permission or possibility 謂即有為出離故得有為果
106 31 expressing frustration 謂即有為出離故得有為果
107 31 to hear 謂即有為出離故得有為果
108 31 to have; there is 謂即有為出離故得有為果
109 31 marks time passed 謂即有為出離故得有為果
110 31 obtain; attain; prāpta 謂即有為出離故得有為果
111 28 jiè to quit 即得戒聞等持妙香塗飾
112 28 jiè to warn against 即得戒聞等持妙香塗飾
113 28 jiè to be purified before a religious ceremony 即得戒聞等持妙香塗飾
114 28 jiè vow 即得戒聞等持妙香塗飾
115 28 jiè to instruct; to command 即得戒聞等持妙香塗飾
116 28 jiè to ordain 即得戒聞等持妙香塗飾
117 28 jiè a genre of writing containing maxims 即得戒聞等持妙香塗飾
118 28 jiè to be cautious; to be prudent 即得戒聞等持妙香塗飾
119 28 jiè to prohibit; to proscribe 即得戒聞等持妙香塗飾
120 28 jiè boundary; realm 即得戒聞等持妙香塗飾
121 28 jiè third finger 即得戒聞等持妙香塗飾
122 28 jiè a precept; a vow; sila 即得戒聞等持妙香塗飾
123 28 jiè morality 即得戒聞等持妙香塗飾
124 27 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能具足清淨
125 27 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能具足清淨
126 27 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能具足清淨
127 24 néng can; able 菩薩若能具足清淨
128 24 néng ability; capacity 菩薩若能具足清淨
129 24 néng a mythical bear-like beast 菩薩若能具足清淨
130 24 néng energy 菩薩若能具足清淨
131 24 néng function; use 菩薩若能具足清淨
132 24 néng may; should; permitted to 菩薩若能具足清淨
133 24 néng talent 菩薩若能具足清淨
134 24 néng expert at 菩薩若能具足清淨
135 24 néng to be in harmony 菩薩若能具足清淨
136 24 néng to tend to; to care for 菩薩若能具足清淨
137 24 néng to reach; to arrive at 菩薩若能具足清淨
138 24 néng as long as; only 菩薩若能具足清淨
139 24 néng even if 菩薩若能具足清淨
140 24 néng but 菩薩若能具足清淨
141 24 néng in this way 菩薩若能具足清淨
142 24 néng to be able; śak 菩薩若能具足清淨
143 24 néng skilful; pravīṇa 菩薩若能具足清淨
144 24 zhū all; many; various 三者施諸乘輿
145 24 zhū Zhu 三者施諸乘輿
146 24 zhū all; members of the class 三者施諸乘輿
147 24 zhū interrogative particle 三者施諸乘輿
148 24 zhū him; her; them; it 三者施諸乘輿
149 24 zhū of; in 三者施諸乘輿
150 24 zhū all; many; sarva 三者施諸乘輿
151 22 again; more; repeatedly 復有十種稱讚之法
152 22 to go back; to return 復有十種稱讚之法
153 22 to resume; to restart 復有十種稱讚之法
154 22 to do in detail 復有十種稱讚之法
155 22 to restore 復有十種稱讚之法
156 22 to respond; to reply to 復有十種稱讚之法
157 22 after all; and then 復有十種稱讚之法
158 22 even if; although 復有十種稱讚之法
159 22 Fu; Return 復有十種稱讚之法
160 22 to retaliate; to reciprocate 復有十種稱讚之法
161 22 to avoid forced labor or tax 復有十種稱讚之法
162 22 particle without meaing 復有十種稱讚之法
163 22 Fu 復有十種稱讚之法
164 22 repeated; again 復有十種稱讚之法
165 22 doubled; to overlapping; folded 復有十種稱讚之法
166 22 a lined garment with doubled thickness 復有十種稱讚之法
167 22 again; punar 復有十種稱讚之法
168 21 如是 rúshì thus; so 菩薩應當如是布施
169 21 如是 rúshì thus, so 菩薩應當如是布施
170 21 如是 rúshì thus; evam 菩薩應當如是布施
171 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩應當如是布施
172 20 qiú to request 菩薩求菩提時
173 20 qiú to seek; to look for 菩薩求菩提時
174 20 qiú to implore 菩薩求菩提時
175 20 qiú to aspire to 菩薩求菩提時
176 20 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 菩薩求菩提時
177 20 qiú to attract 菩薩求菩提時
178 20 qiú to bribe 菩薩求菩提時
179 20 qiú Qiu 菩薩求菩提時
180 20 qiú to demand 菩薩求菩提時
181 20 qiú to end 菩薩求菩提時
182 20 qiú to seek; kāṅkṣ 菩薩求菩提時
183 20 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
184 20 chéng one tenth 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
185 20 chéng to become; to turn into 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
186 20 chéng to grow up; to ripen; to mature 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
187 20 chéng to set up; to establish; to develop; to form 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
188 20 chéng a full measure of 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
189 20 chéng whole 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
190 20 chéng set; established 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
191 20 chéng to reache a certain degree; to amount to 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
192 20 chéng to reconcile 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
193 20 chéng alright; OK 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
194 20 chéng an area of ten square miles 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
195 20 chéng to resmble; to be similar to 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
196 20 chéng composed of 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
197 20 chéng a result; a harvest; an achievement 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
198 20 chéng capable; able; accomplished 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
199 20 chéng to help somebody achieve something 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
200 20 chéng Cheng 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
201 20 chéng Become 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
202 20 chéng becoming; bhāva 即得菩薩一切善法成一切智圓滿具足
203 20 also; too 亦得諸根圓具
204 20 but 亦得諸根圓具
205 20 this; he; she 亦得諸根圓具
206 20 although; even though 亦得諸根圓具
207 20 already 亦得諸根圓具
208 20 particle with no meaning 亦得諸根圓具
209 20 Yi 亦得諸根圓具
210 20 zhōng middle 即得味中上味
211 20 zhōng medium; medium sized 即得味中上味
212 20 zhōng China 即得味中上味
213 20 zhòng to hit the mark 即得味中上味
214 20 zhōng in; amongst 即得味中上味
215 20 zhōng midday 即得味中上味
216 20 zhōng inside 即得味中上味
217 20 zhōng during 即得味中上味
218 20 zhōng Zhong 即得味中上味
219 20 zhōng intermediary 即得味中上味
220 20 zhōng half 即得味中上味
221 20 zhōng just right; suitably 即得味中上味
222 20 zhōng while 即得味中上味
223 20 zhòng to reach; to attain 即得味中上味
224 20 zhòng to suffer; to infect 即得味中上味
225 20 zhòng to obtain 即得味中上味
226 20 zhòng to pass an exam 即得味中上味
227 20 zhōng middle 即得味中上味
228 19 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 謂即有為出離故得有為果
229 19 old; ancient; former; past 謂即有為出離故得有為果
230 19 reason; cause; purpose 謂即有為出離故得有為果
231 19 to die 謂即有為出離故得有為果
232 19 so; therefore; hence 謂即有為出離故得有為果
233 19 original 謂即有為出離故得有為果
234 19 accident; happening; instance 謂即有為出離故得有為果
235 19 a friend; an acquaintance; friendship 謂即有為出離故得有為果
236 19 something in the past 謂即有為出離故得有為果
237 19 deceased; dead 謂即有為出離故得有為果
238 19 still; yet 謂即有為出離故得有為果
239 19 therefore; tasmāt 謂即有為出離故得有為果
240 18 not; no 即得不老不死甘露妙樂圓滿具足
241 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 即得不老不死甘露妙樂圓滿具足
242 18 as a correlative 即得不老不死甘露妙樂圓滿具足
243 18 no (answering a question) 即得不老不死甘露妙樂圓滿具足
244 18 forms a negative adjective from a noun 即得不老不死甘露妙樂圓滿具足
245 18 at the end of a sentence to form a question 即得不老不死甘露妙樂圓滿具足
246 18 to form a yes or no question 即得不老不死甘露妙樂圓滿具足
247 18 infix potential marker 即得不老不死甘露妙樂圓滿具足
248 18 no; na 即得不老不死甘露妙樂圓滿具足
249 18 zhǒng kind; type 有十種稱讚之法
250 18 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有十種稱讚之法
251 18 zhǒng kind; type 有十種稱讚之法
252 18 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有十種稱讚之法
253 18 zhǒng seed; strain 有十種稱讚之法
254 18 zhǒng offspring 有十種稱讚之法
255 18 zhǒng breed 有十種稱讚之法
256 18 zhǒng race 有十種稱讚之法
257 18 zhǒng species 有十種稱讚之法
258 18 zhǒng root; source; origin 有十種稱讚之法
259 18 zhǒng grit; guts 有十種稱讚之法
260 18 zhǒng seed; bīja 有十種稱讚之法
261 18 his; hers; its; theirs 四者若施其耳
262 18 to add emphasis 四者若施其耳
263 18 used when asking a question in reply to a question 四者若施其耳
264 18 used when making a request or giving an order 四者若施其耳
265 18 he; her; it; them 四者若施其耳
266 18 probably; likely 四者若施其耳
267 18 will 四者若施其耳
268 18 may 四者若施其耳
269 18 if 四者若施其耳
270 18 or 四者若施其耳
271 18 Qi 四者若施其耳
272 18 he; her; it; saḥ; sā; tad 四者若施其耳
273 17 so as to; in order to 智者菩薩以其甚深勝慧
274 17 to use; to regard as 智者菩薩以其甚深勝慧
275 17 to use; to grasp 智者菩薩以其甚深勝慧
276 17 according to 智者菩薩以其甚深勝慧
277 17 because of 智者菩薩以其甚深勝慧
278 17 on a certain date 智者菩薩以其甚深勝慧
279 17 and; as well as 智者菩薩以其甚深勝慧
280 17 to rely on 智者菩薩以其甚深勝慧
281 17 to regard 智者菩薩以其甚深勝慧
282 17 to be able to 智者菩薩以其甚深勝慧
283 17 to order; to command 智者菩薩以其甚深勝慧
284 17 further; moreover 智者菩薩以其甚深勝慧
285 17 used after a verb 智者菩薩以其甚深勝慧
286 17 very 智者菩薩以其甚深勝慧
287 17 already 智者菩薩以其甚深勝慧
288 17 increasingly 智者菩薩以其甚深勝慧
289 17 a reason; a cause 智者菩薩以其甚深勝慧
290 17 Israel 智者菩薩以其甚深勝慧
291 17 Yi 智者菩薩以其甚深勝慧
292 17 use; yogena 智者菩薩以其甚深勝慧
293 16 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
294 16 zhī him; her; them; that 布施波羅蜜多品第六之餘
295 16 zhī used between a modifier and a word to form a word group 布施波羅蜜多品第六之餘
296 16 zhī to go 布施波羅蜜多品第六之餘
297 16 zhī this; that 布施波羅蜜多品第六之餘
298 16 zhī genetive marker 布施波羅蜜多品第六之餘
299 16 zhī it 布施波羅蜜多品第六之餘
300 16 zhī in; in regards to 布施波羅蜜多品第六之餘
301 16 zhī all 布施波羅蜜多品第六之餘
302 16 zhī and 布施波羅蜜多品第六之餘
303 16 zhī however 布施波羅蜜多品第六之餘
304 16 zhī if 布施波羅蜜多品第六之餘
305 16 zhī then 布施波羅蜜多品第六之餘
306 16 zhī to arrive; to go 布施波羅蜜多品第六之餘
307 16 zhī is 布施波羅蜜多品第六之餘
308 16 zhī to use 布施波羅蜜多品第六之餘
309 16 zhī Zhi 布施波羅蜜多品第六之餘
310 16 zhī winding 布施波羅蜜多品第六之餘
311 16 wèi for; to 何等為十
312 16 wèi because of 何等為十
313 16 wéi to act as; to serve 何等為十
314 16 wéi to change into; to become 何等為十
315 16 wéi to be; is 何等為十
316 16 wéi to do 何等為十
317 16 wèi for 何等為十
318 16 wèi because of; for; to 何等為十
319 16 wèi to 何等為十
320 16 wéi in a passive construction 何等為十
321 16 wéi forming a rehetorical question 何等為十
322 16 wéi forming an adverb 何等為十
323 16 wéi to add emphasis 何等為十
324 16 wèi to support; to help 何等為十
325 16 wéi to govern 何等為十
326 16 wèi to be; bhū 何等為十
327 15 如來 rúlái Tathagata 即得如來五眼清淨
328 15 如來 Rúlái Tathagata 即得如來五眼清淨
329 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即得如來五眼清淨
330 15 zuò to do 即得所作自在
331 15 zuò to act as; to serve as 即得所作自在
332 15 zuò to start 即得所作自在
333 15 zuò a writing; a work 即得所作自在
334 15 zuò to dress as; to be disguised as 即得所作自在
335 15 zuō to create; to make 即得所作自在
336 15 zuō a workshop 即得所作自在
337 15 zuō to write; to compose 即得所作自在
338 15 zuò to rise 即得所作自在
339 15 zuò to be aroused 即得所作自在
340 15 zuò activity; action; undertaking 即得所作自在
341 15 zuò to regard as 即得所作自在
342 15 zuò action; kāraṇa 即得所作自在
343 15 shí ten 有十種稱讚之法
344 15 shí Kangxi radical 24 有十種稱讚之法
345 15 shí tenth 有十種稱讚之法
346 15 shí complete; perfect 有十種稱讚之法
347 15 shí ten; daśa 有十種稱讚之法
348 14 bàn to do; to manage; to handle; to go about; to run; to deal with 金銀諸寶亦能成辦
349 14 bàn to set up 金銀諸寶亦能成辦
350 14 bàn to prepare 金銀諸寶亦能成辦
351 14 bàn to try and punish 金銀諸寶亦能成辦
352 14 bàn to purchase 金銀諸寶亦能成辦
353 14 bàn make; kalpayati 金銀諸寶亦能成辦
354 14 to know; to learn about; to comprehend 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
355 14 all; entire 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
356 14 detailed 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
357 14 to elaborate; to expound 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
358 14 to exhaust; to use up 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
359 14 strongly 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
360 14 Xi 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
361 14 all; kṛtsna 及於一切嬉戲娛樂等事悉得如意
362 14 yòu again; also 又如群牛先食青草
363 14 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如群牛先食青草
364 14 yòu Kangxi radical 29 又如群牛先食青草
365 14 yòu and 又如群牛先食青草
366 14 yòu furthermore 又如群牛先食青草
367 14 yòu in addition 又如群牛先食青草
368 14 yòu but 又如群牛先食青草
369 14 yòu again; also; moreover; punar 又如群牛先食青草
370 14 布施 bùshī generosity 當行布施
371 14 布施 bùshī dana; giving; generosity 當行布施
372 13 this; these 此稱讚法者
373 13 in this way 此稱讚法者
374 13 otherwise; but; however; so 此稱讚法者
375 13 at this time; now; here 此稱讚法者
376 13 this; here; etad 此稱讚法者
377 13 Buddha; Awakened One 如佛自然智圓滿具足
378 13 relating to Buddhism 如佛自然智圓滿具足
379 13 a statue or image of a Buddha 如佛自然智圓滿具足
380 13 a Buddhist text 如佛自然智圓滿具足
381 13 to touch; to stroke 如佛自然智圓滿具足
382 13 Buddha 如佛自然智圓滿具足
383 13 Buddha; Awakened One 如佛自然智圓滿具足
384 13 一切 yīqiè all; every; everything 息除一切渴愛煩惱
385 13 一切 yīqiè temporary 息除一切渴愛煩惱
386 13 一切 yīqiè the same 息除一切渴愛煩惱
387 13 一切 yīqiè generally 息除一切渴愛煩惱
388 13 一切 yīqiè all, everything 息除一切渴愛煩惱
389 13 一切 yīqiè all; sarva 息除一切渴愛煩惱
390 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 菩薩若能清淨
391 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 菩薩若能清淨
392 13 清淨 qīngjìng concise 菩薩若能清淨
393 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 菩薩若能清淨
394 13 清淨 qīngjìng pure and clean 菩薩若能清淨
395 13 清淨 qīngjìng purity 菩薩若能清淨
396 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 菩薩若能清淨
397 13 method; way 有十種稱讚之法
398 13 France 有十種稱讚之法
399 13 the law; rules; regulations 有十種稱讚之法
400 13 the teachings of the Buddha; Dharma 有十種稱讚之法
401 13 a standard; a norm 有十種稱讚之法
402 13 an institution 有十種稱讚之法
403 13 to emulate 有十種稱讚之法
404 13 magic; a magic trick 有十種稱讚之法
405 13 punishment 有十種稱讚之法
406 13 Fa 有十種稱讚之法
407 13 a precedent 有十種稱讚之法
408 13 a classification of some kinds of Han texts 有十種稱讚之法
409 13 relating to a ceremony or rite 有十種稱讚之法
410 13 Dharma 有十種稱讚之法
411 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有十種稱讚之法
412 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有十種稱讚之法
413 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有十種稱讚之法
414 13 quality; characteristic 有十種稱讚之法
415 12 yǒu is; are; to exist 有十種稱讚之法
416 12 yǒu to have; to possess 有十種稱讚之法
417 12 yǒu indicates an estimate 有十種稱讚之法
418 12 yǒu indicates a large quantity 有十種稱讚之法
419 12 yǒu indicates an affirmative response 有十種稱讚之法
420 12 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十種稱讚之法
421 12 yǒu used to compare two things 有十種稱讚之法
422 12 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十種稱讚之法
423 12 yǒu used before the names of dynasties 有十種稱讚之法
424 12 yǒu a certain thing; what exists 有十種稱讚之法
425 12 yǒu multiple of ten and ... 有十種稱讚之法
426 12 yǒu abundant 有十種稱讚之法
427 12 yǒu purposeful 有十種稱讚之法
428 12 yǒu You 有十種稱讚之法
429 12 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十種稱讚之法
430 12 yǒu becoming; bhava 有十種稱讚之法
431 12 dāng to be; to act as; to serve as 當行布施
432 12 dāng at or in the very same; be apposite 當行布施
433 12 dāng dang (sound of a bell) 當行布施
434 12 dāng to face 當行布施
435 12 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當行布施
436 12 dāng to manage; to host 當行布施
437 12 dāng should 當行布施
438 12 dāng to treat; to regard as 當行布施
439 12 dǎng to think 當行布施
440 12 dàng suitable; correspond to 當行布施
441 12 dǎng to be equal 當行布施
442 12 dàng that 當行布施
443 12 dāng an end; top 當行布施
444 12 dàng clang; jingle 當行布施
445 12 dāng to judge 當行布施
446 12 dǎng to bear on one's shoulder 當行布施
447 12 dàng the same 當行布施
448 12 dàng to pawn 當行布施
449 12 dàng to fail [an exam] 當行布施
450 12 dàng a trap 當行布施
451 12 dàng a pawned item 當行布施
452 12 dāng will be; bhaviṣyati 當行布施
453 12 shì is; are; am; to be 是時有一紡線之人
454 12 shì is exactly 是時有一紡線之人
455 12 shì is suitable; is in contrast 是時有一紡線之人
456 12 shì this; that; those 是時有一紡線之人
457 12 shì really; certainly 是時有一紡線之人
458 12 shì correct; yes; affirmative 是時有一紡線之人
459 12 shì true 是時有一紡線之人
460 12 shì is; has; exists 是時有一紡線之人
461 12 shì used between repetitions of a word 是時有一紡線之人
462 12 shì a matter; an affair 是時有一紡線之人
463 12 shì Shi 是時有一紡線之人
464 12 shì is; bhū 是時有一紡線之人
465 12 shì this; idam 是時有一紡線之人
466 12 世間 shìjiān world; the human world 不樂世間所樂財物
467 12 世間 shìjiān world 不樂世間所樂財物
468 12 世間 shìjiān world; loka 不樂世間所樂財物
469 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩薩求菩提時
470 11 菩提 pútí bodhi 菩薩求菩提時
471 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩薩求菩提時
472 11 happy; glad; cheerful; joyful 十者若施四大洲主富樂之位
473 11 to take joy in; to be happy; to be cheerful 十者若施四大洲主富樂之位
474 11 Le 十者若施四大洲主富樂之位
475 11 yuè music 十者若施四大洲主富樂之位
476 11 yuè a musical instrument 十者若施四大洲主富樂之位
477 11 yuè tone [of voice]; expression 十者若施四大洲主富樂之位
478 11 yuè a musician 十者若施四大洲主富樂之位
479 11 joy; pleasure 十者若施四大洲主富樂之位
480 11 yuè the Book of Music 十者若施四大洲主富樂之位
481 11 lào Lao 十者若施四大洲主富樂之位
482 11 to laugh 十者若施四大洲主富樂之位
483 11 Joy 十者若施四大洲主富樂之位
484 11 joy; delight; sukhā 十者若施四大洲主富樂之位
485 11 xíng to walk 當行布施
486 11 xíng capable; competent 當行布施
487 11 háng profession 當行布施
488 11 háng line; row 當行布施
489 11 xíng Kangxi radical 144 當行布施
490 11 xíng to travel 當行布施
491 11 xìng actions; conduct 當行布施
492 11 xíng to do; to act; to practice 當行布施
493 11 xíng all right; OK; okay 當行布施
494 11 háng horizontal line 當行布施
495 11 héng virtuous deeds 當行布施
496 11 hàng a line of trees 當行布施
497 11 hàng bold; steadfast 當行布施
498 11 xíng to move 當行布施
499 11 xíng to put into effect; to implement 當行布施
500 11 xíng travel 當行布施

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
so; just so; eva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
shī the practice of selfless giving; dāna
near to; antike
zhě ca
obtain; attain; prāpta
  1. jiè
  2. jiè
  1. a precept; a vow; sila
  2. morality
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
多利 100 Dolly
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 175.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
当得 當得 100 will reach
大人相 100 marks of excellence of a great man
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
恶友 惡友 195 a bad friend
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
奉施 102 give
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福生 102 fortunate rebirth
甘露法 103 ambrosial Dharma
果报 果報 103 fruition; the result of karma
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第十八 106 scroll 18
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名身 109 group of names
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
那庾多 110 nayuta; a huge number
能化 110 a teacher
腻沙 膩沙 110 usnisa
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
求生 113 seeking rebirth
取着 取著 113 grasping; attachment
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色境 115 the visible realm
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
寿量 壽量 115 Lifespan
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
涂香 塗香 116 to annoint
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无求 無求 119 No Desires
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
显色 顯色 120 visible colors
现证 現證 120 immediate realization
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信解 120 resolution; determination; adhimukti
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
语业 語業 121 verbal karma
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha