Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 敬念戀之令無忽易者 |
2 | 98 | 無 | wú | to not have; without | 敬念戀之令無忽易者 |
3 | 98 | 無 | mó | mo | 敬念戀之令無忽易者 |
4 | 98 | 無 | wú | to not have | 敬念戀之令無忽易者 |
5 | 98 | 無 | wú | Wu | 敬念戀之令無忽易者 |
6 | 98 | 無 | mó | mo | 敬念戀之令無忽易者 |
7 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊所歎神足第一 |
8 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊所歎神足第一 |
9 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊所歎神足第一 |
10 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊所歎神足第一 |
11 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 世尊所歎神足第一 |
12 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 世尊所歎神足第一 |
13 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊所歎神足第一 |
14 | 82 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白世尊曰 |
15 | 82 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白世尊曰 |
16 | 82 | 曰 | yuē | to be called | 白世尊曰 |
17 | 82 | 曰 | yuē | said; ukta | 白世尊曰 |
18 | 73 | 其 | qí | Qi | 其勢又牽曾到野馬世界 |
19 | 66 | 之 | zhī | to go | 密迹金剛力士會第三之七 |
20 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 密迹金剛力士會第三之七 |
21 | 66 | 之 | zhī | is | 密迹金剛力士會第三之七 |
22 | 66 | 之 | zhī | to use | 密迹金剛力士會第三之七 |
23 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 密迹金剛力士會第三之七 |
24 | 66 | 之 | zhī | winding | 密迹金剛力士會第三之七 |
25 | 66 | 於 | yú | to go; to | 歎我於聲聞中神足第一 |
26 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 歎我於聲聞中神足第一 |
27 | 66 | 於 | yú | Yu | 歎我於聲聞中神足第一 |
28 | 66 | 於 | wū | a crow | 歎我於聲聞中神足第一 |
29 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為神足力乎 |
30 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為神足力乎 |
31 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為神足力乎 |
32 | 59 | 為 | wéi | to do | 為神足力乎 |
33 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為神足力乎 |
34 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為神足力乎 |
35 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為神足力乎 |
36 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無極力 |
37 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 以無極力 |
38 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 以無極力 |
39 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 以無極力 |
40 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無極力 |
41 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無極力 |
42 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無極力 |
43 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 以無極力 |
44 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 以無極力 |
45 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無極力 |
46 | 49 | 者 | zhě | ca | 敬念戀之令無忽易者 |
47 | 48 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 其勢又牽曾到野馬世界 |
48 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 奮其神足而欲移之 |
49 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 奮其神足而欲移之 |
50 | 46 | 而 | néng | can; able | 奮其神足而欲移之 |
51 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 奮其神足而欲移之 |
52 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 奮其神足而欲移之 |
53 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 是為十事法 |
54 | 44 | 法 | fǎ | France | 是為十事法 |
55 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是為十事法 |
56 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是為十事法 |
57 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是為十事法 |
58 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 是為十事法 |
59 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 是為十事法 |
60 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是為十事法 |
61 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 是為十事法 |
62 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 是為十事法 |
63 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 是為十事法 |
64 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是為十事法 |
65 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是為十事法 |
66 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 是為十事法 |
67 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是為十事法 |
68 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是為十事法 |
69 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是為十事法 |
70 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是為十事法 |
71 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩神足威力所感 |
72 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩神足威力所感 |
73 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩神足威力所感 |
74 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
75 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
76 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
77 | 40 | 得 | dé | de | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
78 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
79 | 40 | 得 | dé | to result in | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
80 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
81 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
82 | 40 | 得 | dé | to be finished | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
83 | 40 | 得 | děi | satisfying | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
84 | 40 | 得 | dé | to contract | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
85 | 40 | 得 | dé | to hear | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
86 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
87 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
88 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
89 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 不可思議巍巍如是 |
90 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 不失神足 |
91 | 32 | 三 | sān | three | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
92 | 32 | 三 | sān | third | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
93 | 32 | 三 | sān | more than two | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
94 | 32 | 三 | sān | very few | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
95 | 32 | 三 | sān | San | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
96 | 32 | 三 | sān | three; tri | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
97 | 32 | 三 | sān | sa | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
98 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
99 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼時諸來一切眾會得未曾有 |
100 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 彼時諸來一切眾會得未曾有 |
101 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 八曰以淨泥水塗如來廟補其虧缺 |
102 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 八曰以淨泥水塗如來廟補其虧缺 |
103 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 八曰以淨泥水塗如來廟補其虧缺 |
104 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 異口同音各自說言 |
105 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 異口同音各自說言 |
106 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 異口同音各自說言 |
107 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 異口同音各自說言 |
108 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 異口同音各自說言 |
109 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 異口同音各自說言 |
110 | 28 | 說 | shuō | allocution | 異口同音各自說言 |
111 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 異口同音各自說言 |
112 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 異口同音各自說言 |
113 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 異口同音各自說言 |
114 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 異口同音各自說言 |
115 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 異口同音各自說言 |
116 | 27 | 入 | rù | to enter | 如來班宣入於法律 |
117 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 如來班宣入於法律 |
118 | 27 | 入 | rù | radical | 如來班宣入於法律 |
119 | 27 | 入 | rù | income | 如來班宣入於法律 |
120 | 27 | 入 | rù | to conform with | 如來班宣入於法律 |
121 | 27 | 入 | rù | to descend | 如來班宣入於法律 |
122 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 如來班宣入於法律 |
123 | 27 | 入 | rù | to pay | 如來班宣入於法律 |
124 | 27 | 入 | rù | to join | 如來班宣入於法律 |
125 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 如來班宣入於法律 |
126 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 如來班宣入於法律 |
127 | 25 | 護 | hù | to protect; to guard | 十曰若有無護無所歸依常將濟之 |
128 | 25 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 十曰若有無護無所歸依常將濟之 |
129 | 25 | 護 | hù | to protect; to guard | 十曰若有無護無所歸依常將濟之 |
130 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊所歎神足第一 |
131 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊所歎神足第一 |
132 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 一曰寧棄身命勤受正法 |
133 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 一曰寧棄身命勤受正法 |
134 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 一曰寧棄身命勤受正法 |
135 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 一曰寧棄身命勤受正法 |
136 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 一曰寧棄身命勤受正法 |
137 | 24 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
138 | 24 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
139 | 24 | 逮 | dài | to be equal | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
140 | 24 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
141 | 24 | 逮 | dì | dignified; elegant | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
142 | 24 | 逮 | dài | reach; prāpta | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
143 | 24 | 也 | yě | ya | 有何意也 |
144 | 23 | 問 | wèn | to ask | 王復問佛言 |
145 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 王復問佛言 |
146 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 王復問佛言 |
147 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 王復問佛言 |
148 | 23 | 問 | wèn | to request something | 王復問佛言 |
149 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 王復問佛言 |
150 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 王復問佛言 |
151 | 23 | 問 | wèn | news | 王復問佛言 |
152 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 王復問佛言 |
153 | 23 | 問 | wén | to inform | 王復問佛言 |
154 | 23 | 問 | wèn | to research | 王復問佛言 |
155 | 23 | 問 | wèn | Wen | 王復問佛言 |
156 | 23 | 問 | wèn | a question | 王復問佛言 |
157 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 王復問佛言 |
158 | 23 | 寂 | jì | tranquil | 觀無常苦寂坐在正見 |
159 | 23 | 寂 | jì | desolate; lonely | 觀無常苦寂坐在正見 |
160 | 23 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 觀無常苦寂坐在正見 |
161 | 23 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 觀無常苦寂坐在正見 |
162 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告密迹金剛力士言 |
163 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告密迹金剛力士言 |
164 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告密迹金剛力士言 |
165 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告密迹金剛力士言 |
166 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告密迹金剛力士言 |
167 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛告密迹金剛力士言 |
168 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告密迹金剛力士言 |
169 | 22 | 意 | yì | idea | 有何意也 |
170 | 22 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 有何意也 |
171 | 22 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 有何意也 |
172 | 22 | 意 | yì | mood; feeling | 有何意也 |
173 | 22 | 意 | yì | will; willpower; determination | 有何意也 |
174 | 22 | 意 | yì | bearing; spirit | 有何意也 |
175 | 22 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 有何意也 |
176 | 22 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 有何意也 |
177 | 22 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 有何意也 |
178 | 22 | 意 | yì | meaning | 有何意也 |
179 | 22 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 有何意也 |
180 | 22 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 有何意也 |
181 | 22 | 意 | yì | Yi | 有何意也 |
182 | 22 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 有何意也 |
183 | 21 | 能 | néng | can; able | 能食大 |
184 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能食大 |
185 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能食大 |
186 | 21 | 能 | néng | energy | 能食大 |
187 | 21 | 能 | néng | function; use | 能食大 |
188 | 21 | 能 | néng | talent | 能食大 |
189 | 21 | 能 | néng | expert at | 能食大 |
190 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 能食大 |
191 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能食大 |
192 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能食大 |
193 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 能食大 |
194 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能食大 |
195 | 21 | 乃 | nǎi | to be | 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎 |
196 | 20 | 行 | xíng | to walk | 菩薩威神所建立行 |
197 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩威神所建立行 |
198 | 20 | 行 | háng | profession | 菩薩威神所建立行 |
199 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩威神所建立行 |
200 | 20 | 行 | xíng | to travel | 菩薩威神所建立行 |
201 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩威神所建立行 |
202 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩威神所建立行 |
203 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩威神所建立行 |
204 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩威神所建立行 |
205 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩威神所建立行 |
206 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩威神所建立行 |
207 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩威神所建立行 |
208 | 20 | 行 | xíng | to move | 菩薩威神所建立行 |
209 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩威神所建立行 |
210 | 20 | 行 | xíng | travel | 菩薩威神所建立行 |
211 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩威神所建立行 |
212 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩威神所建立行 |
213 | 20 | 行 | xíng | temporary | 菩薩威神所建立行 |
214 | 20 | 行 | háng | rank; order | 菩薩威神所建立行 |
215 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩威神所建立行 |
216 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩威神所建立行 |
217 | 20 | 行 | xíng | to experience | 菩薩威神所建立行 |
218 | 20 | 行 | xíng | path; way | 菩薩威神所建立行 |
219 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩威神所建立行 |
220 | 20 | 行 | xíng | 菩薩威神所建立行 | |
221 | 20 | 行 | xíng | Practice | 菩薩威神所建立行 |
222 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩威神所建立行 |
223 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩威神所建立行 |
224 | 19 | 亦 | yì | Yi | 四曰心行堅要亦無羸劣 |
225 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 其精進者勤修通達與眾超異 |
226 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 其精進者勤修通達與眾超異 |
227 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 其精進者勤修通達與眾超異 |
228 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 一曰寧棄身命勤受正法 |
229 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 一曰寧棄身命勤受正法 |
230 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 一曰寧棄身命勤受正法 |
231 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 一曰寧棄身命勤受正法 |
232 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 一曰寧棄身命勤受正法 |
233 | 18 | 子 | zǐ | child; son | 今族姓子 |
234 | 18 | 子 | zǐ | egg; newborn | 今族姓子 |
235 | 18 | 子 | zǐ | first earthly branch | 今族姓子 |
236 | 18 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 今族姓子 |
237 | 18 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 今族姓子 |
238 | 18 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 今族姓子 |
239 | 18 | 子 | zǐ | master | 今族姓子 |
240 | 18 | 子 | zǐ | viscount | 今族姓子 |
241 | 18 | 子 | zi | you; your honor | 今族姓子 |
242 | 18 | 子 | zǐ | masters | 今族姓子 |
243 | 18 | 子 | zǐ | person | 今族姓子 |
244 | 18 | 子 | zǐ | young | 今族姓子 |
245 | 18 | 子 | zǐ | seed | 今族姓子 |
246 | 18 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 今族姓子 |
247 | 18 | 子 | zǐ | a copper coin | 今族姓子 |
248 | 18 | 子 | zǐ | female dragonfly | 今族姓子 |
249 | 18 | 子 | zǐ | constituent | 今族姓子 |
250 | 18 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 今族姓子 |
251 | 18 | 子 | zǐ | dear | 今族姓子 |
252 | 18 | 子 | zǐ | little one | 今族姓子 |
253 | 18 | 子 | zǐ | son; putra | 今族姓子 |
254 | 18 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 今族姓子 |
255 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 王復問佛言 |
256 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 王復問佛言 |
257 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 王復問佛言 |
258 | 18 | 復 | fù | to restore | 王復問佛言 |
259 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 王復問佛言 |
260 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 王復問佛言 |
261 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 王復問佛言 |
262 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 王復問佛言 |
263 | 18 | 復 | fù | Fu | 王復問佛言 |
264 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 王復問佛言 |
265 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 王復問佛言 |
266 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大目連前舉金剛 |
267 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大目連前舉金剛 |
268 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大目連前舉金剛 |
269 | 18 | 時 | shí | fashionable | 時大目連前舉金剛 |
270 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大目連前舉金剛 |
271 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大目連前舉金剛 |
272 | 18 | 時 | shí | tense | 時大目連前舉金剛 |
273 | 18 | 時 | shí | particular; special | 時大目連前舉金剛 |
274 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大目連前舉金剛 |
275 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大目連前舉金剛 |
276 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 時大目連前舉金剛 |
277 | 18 | 時 | shí | seasonal | 時大目連前舉金剛 |
278 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 時大目連前舉金剛 |
279 | 18 | 時 | shí | hour | 時大目連前舉金剛 |
280 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大目連前舉金剛 |
281 | 18 | 時 | shí | Shi | 時大目連前舉金剛 |
282 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大目連前舉金剛 |
283 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 時大目連前舉金剛 |
284 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大目連前舉金剛 |
285 | 18 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 其所博聞猶如江海 |
286 | 18 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 令諸法師正士之等靡不蒙燿 |
287 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生 |
288 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生 |
289 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生 |
290 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生 |
291 | 18 | 二 | èr | two | 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生 |
292 | 18 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生 |
293 | 18 | 二 | èr | second | 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生 |
294 | 18 | 二 | èr | twice; double; di- | 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生 |
295 | 18 | 二 | èr | more than one kind | 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生 |
296 | 18 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生 |
297 | 18 | 二 | èr | both; dvaya | 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生 |
298 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 往反周旋常存和雅不興麁心 |
299 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 往反周旋常存和雅不興麁心 |
300 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 往反周旋常存和雅不興麁心 |
301 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 往反周旋常存和雅不興麁心 |
302 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 往反周旋常存和雅不興麁心 |
303 | 18 | 心 | xīn | heart | 往反周旋常存和雅不興麁心 |
304 | 18 | 心 | xīn | emotion | 往反周旋常存和雅不興麁心 |
305 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 往反周旋常存和雅不興麁心 |
306 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 往反周旋常存和雅不興麁心 |
307 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 往反周旋常存和雅不興麁心 |
308 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 往反周旋常存和雅不興麁心 |
309 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 往反周旋常存和雅不興麁心 |
310 | 17 | 密迹 | mìjì | secret tracks; guhyaka | 爾時密迹金剛力士謂賢者大目揵連 |
311 | 17 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
312 | 17 | 亂 | luàn | confused | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
313 | 17 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
314 | 17 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
315 | 17 | 亂 | luàn | finale | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
316 | 17 | 亂 | luàn | to destroy | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
317 | 17 | 亂 | luàn | to confuse | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
318 | 17 | 亂 | luàn | agitated | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
319 | 17 | 亂 | luàn | very | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
320 | 17 | 亂 | luàn | unstable | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
321 | 17 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
322 | 17 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
323 | 17 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
324 | 17 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 其禪思者常得寂定諸根不亂 |
325 | 17 | 一 | yī | one | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
326 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
327 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
328 | 17 | 一 | yī | first | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
329 | 17 | 一 | yī | the same | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
330 | 17 | 一 | yī | sole; single | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
331 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
332 | 17 | 一 | yī | Yi | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
333 | 17 | 一 | yī | other | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
334 | 17 | 一 | yī | to unify | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
335 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
336 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
337 | 17 | 一 | yī | one; eka | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
338 | 17 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為十 |
339 | 17 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為十 |
340 | 17 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為十 |
341 | 17 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為十 |
342 | 17 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
343 | 17 | 世 | shì | a generation | 六曰為世眾祐受異德行 |
344 | 17 | 世 | shì | a period of thirty years | 六曰為世眾祐受異德行 |
345 | 17 | 世 | shì | the world | 六曰為世眾祐受異德行 |
346 | 17 | 世 | shì | years; age | 六曰為世眾祐受異德行 |
347 | 17 | 世 | shì | a dynasty | 六曰為世眾祐受異德行 |
348 | 17 | 世 | shì | secular; worldly | 六曰為世眾祐受異德行 |
349 | 17 | 世 | shì | over generations | 六曰為世眾祐受異德行 |
350 | 17 | 世 | shì | world | 六曰為世眾祐受異德行 |
351 | 17 | 世 | shì | an era | 六曰為世眾祐受異德行 |
352 | 17 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 六曰為世眾祐受異德行 |
353 | 17 | 世 | shì | to keep good family relations | 六曰為世眾祐受異德行 |
354 | 17 | 世 | shì | Shi | 六曰為世眾祐受異德行 |
355 | 17 | 世 | shì | a geologic epoch | 六曰為世眾祐受異德行 |
356 | 17 | 世 | shì | hereditary | 六曰為世眾祐受異德行 |
357 | 17 | 世 | shì | later generations | 六曰為世眾祐受異德行 |
358 | 17 | 世 | shì | a successor; an heir | 六曰為世眾祐受異德行 |
359 | 17 | 世 | shì | the current times | 六曰為世眾祐受異德行 |
360 | 17 | 世 | shì | loka; a world | 六曰為世眾祐受異德行 |
361 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告密迹金剛力士言 |
362 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告密迹金剛力士言 |
363 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告密迹金剛力士言 |
364 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告密迹金剛力士言 |
365 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告密迹金剛力士言 |
366 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告密迹金剛力士言 |
367 | 17 | 言 | yán | to regard as | 佛告密迹金剛力士言 |
368 | 17 | 言 | yán | to act as | 佛告密迹金剛力士言 |
369 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 佛告密迹金剛力士言 |
370 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 佛告密迹金剛力士言 |
371 | 16 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
372 | 16 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
373 | 16 | 坐 | zuò | to sit | 何謂信坐 |
374 | 16 | 坐 | zuò | to ride | 何謂信坐 |
375 | 16 | 坐 | zuò | to visit | 何謂信坐 |
376 | 16 | 坐 | zuò | a seat | 何謂信坐 |
377 | 16 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 何謂信坐 |
378 | 16 | 坐 | zuò | to be in a position | 何謂信坐 |
379 | 16 | 坐 | zuò | to convict; to try | 何謂信坐 |
380 | 16 | 坐 | zuò | to stay | 何謂信坐 |
381 | 16 | 坐 | zuò | to kneel | 何謂信坐 |
382 | 16 | 坐 | zuò | to violate | 何謂信坐 |
383 | 16 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 何謂信坐 |
384 | 16 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 何謂信坐 |
385 | 15 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 如來班宣入於法律 |
386 | 15 | 宣 | xuān | Xuan | 如來班宣入於法律 |
387 | 15 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 如來班宣入於法律 |
388 | 15 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 如來班宣入於法律 |
389 | 15 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 如來班宣入於法律 |
390 | 15 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 如來班宣入於法律 |
391 | 15 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 如來班宣入於法律 |
392 | 15 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 如來班宣入於法律 |
393 | 15 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 如來班宣入於法律 |
394 | 15 | 宣 | xuān | Xuan | 如來班宣入於法律 |
395 | 15 | 宣 | xuān | to show; to display | 如來班宣入於法律 |
396 | 15 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 如來班宣入於法律 |
397 | 15 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 如來班宣入於法律 |
398 | 15 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 如來班宣入於法律 |
399 | 15 | 業 | yè | business; industry | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
400 | 15 | 業 | yè | activity; actions | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
401 | 15 | 業 | yè | order; sequence | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
402 | 15 | 業 | yè | to continue | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
403 | 15 | 業 | yè | to start; to create | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
404 | 15 | 業 | yè | karma | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
405 | 15 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
406 | 15 | 業 | yè | a course of study; training | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
407 | 15 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
408 | 15 | 業 | yè | an estate; a property | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
409 | 15 | 業 | yè | an achievement | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
410 | 15 | 業 | yè | to engage in | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
411 | 15 | 業 | yè | Ye | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
412 | 15 | 業 | yè | a horizontal board | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
413 | 15 | 業 | yè | an occupation | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
414 | 15 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
415 | 15 | 業 | yè | a book | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
416 | 15 | 業 | yè | actions; karma; karman | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
417 | 15 | 業 | yè | activity; kriyā | 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通 |
418 | 15 | 總持 | zǒngchí | to hold to the good, total retention | 是乃名曰諸如來眾總持 |
419 | 15 | 總持 | zǒngchí | dharani; total retention | 是乃名曰諸如來眾總持 |
420 | 14 | 族 | zú | a family clan | 今族姓子 |
421 | 14 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 今族姓子 |
422 | 14 | 族 | zú | a family | 今族姓子 |
423 | 14 | 族 | zú | a group of the same kind | 今族姓子 |
424 | 14 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 今族姓子 |
425 | 14 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 今族姓子 |
426 | 14 | 族 | zú | complex | 今族姓子 |
427 | 14 | 族 | zú | to wipe out | 今族姓子 |
428 | 14 | 族 | zú | lineage; gotra | 今族姓子 |
429 | 14 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 我身開化降伏難頭和難龍王 |
430 | 14 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 我身開化降伏難頭和難龍王 |
431 | 14 | 難 | nán | hardly possible; unable | 我身開化降伏難頭和難龍王 |
432 | 14 | 難 | nàn | disaster; calamity | 我身開化降伏難頭和難龍王 |
433 | 14 | 難 | nàn | enemy; foe | 我身開化降伏難頭和難龍王 |
434 | 14 | 難 | nán | bad; unpleasant | 我身開化降伏難頭和難龍王 |
435 | 14 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 我身開化降伏難頭和難龍王 |
436 | 14 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 我身開化降伏難頭和難龍王 |
437 | 14 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 我身開化降伏難頭和難龍王 |
438 | 14 | 難 | nán | inopportune; aksana | 我身開化降伏難頭和難龍王 |
439 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 四曰而常生在清淨佛土 |
440 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 四曰而常生在清淨佛土 |
441 | 14 | 清淨 | qīngjìng | concise | 四曰而常生在清淨佛土 |
442 | 14 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 四曰而常生在清淨佛土 |
443 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 四曰而常生在清淨佛土 |
444 | 14 | 清淨 | qīngjìng | purity | 四曰而常生在清淨佛土 |
445 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 四曰而常生在清淨佛土 |
446 | 14 | 文字 | wénzì | character; script | 不生文字 |
447 | 14 | 文字 | wénzì | writing | 不生文字 |
448 | 14 | 文字 | wénzì | boks; documents | 不生文字 |
449 | 14 | 文字 | wénzì | script; lipi | 不生文字 |
450 | 14 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 梵天釋天帝 |
451 | 14 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 梵天釋天帝 |
452 | 14 | 姓 | xìng | family name; surname | 今族姓子 |
453 | 14 | 姓 | xìng | to have the surname | 今族姓子 |
454 | 14 | 姓 | xìng | life | 今族姓子 |
455 | 14 | 姓 | xìng | a government official | 今族姓子 |
456 | 14 | 姓 | xìng | common people | 今族姓子 |
457 | 14 | 姓 | xìng | descendents | 今族姓子 |
458 | 14 | 姓 | xìng | a household; a clan | 今族姓子 |
459 | 14 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 今族姓子 |
460 | 13 | 及 | jí | to reach | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
461 | 13 | 及 | jí | to attain | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
462 | 13 | 及 | jí | to understand | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
463 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
464 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
465 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
466 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
467 | 13 | 辯才 | biàncái | eloquence | 從何所得此辯才也 |
468 | 13 | 辯才 | biàncái | eloquence; pratibhāna | 從何所得此辯才也 |
469 | 13 | 辯才 | biàncái | Sarasvati | 從何所得此辯才也 |
470 | 13 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可動是金剛杵也 |
471 | 13 | 不可 | bù kě | improbable | 不可動是金剛杵也 |
472 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 敬念戀之令無忽易者 |
473 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 敬念戀之令無忽易者 |
474 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 敬念戀之令無忽易者 |
475 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 敬念戀之令無忽易者 |
476 | 13 | 令 | lìng | a season | 敬念戀之令無忽易者 |
477 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 敬念戀之令無忽易者 |
478 | 13 | 令 | lìng | good | 敬念戀之令無忽易者 |
479 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 敬念戀之令無忽易者 |
480 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 敬念戀之令無忽易者 |
481 | 13 | 令 | lìng | a commander | 敬念戀之令無忽易者 |
482 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 敬念戀之令無忽易者 |
483 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 敬念戀之令無忽易者 |
484 | 13 | 令 | lìng | Ling | 敬念戀之令無忽易者 |
485 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 敬念戀之令無忽易者 |
486 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時密迹金剛力士謂賢者大目揵連 |
487 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時密迹金剛力士謂賢者大目揵連 |
488 | 13 | 金剛力士 | jīngāng lìshì | Vajrapāṇi; Vajrapani | 爾時密迹金剛力士謂賢者大目揵連 |
489 | 13 | 聞 | wén | to hear | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
490 | 13 | 聞 | wén | Wen | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
491 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
492 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
493 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
494 | 13 | 聞 | wén | information | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
495 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
496 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
497 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
498 | 13 | 聞 | wén | to question | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
499 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
500 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
Frequencies of all Words
Top 1017
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 無 | wú | no | 敬念戀之令無忽易者 |
2 | 98 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 敬念戀之令無忽易者 |
3 | 98 | 無 | wú | to not have; without | 敬念戀之令無忽易者 |
4 | 98 | 無 | wú | has not yet | 敬念戀之令無忽易者 |
5 | 98 | 無 | mó | mo | 敬念戀之令無忽易者 |
6 | 98 | 無 | wú | do not | 敬念戀之令無忽易者 |
7 | 98 | 無 | wú | not; -less; un- | 敬念戀之令無忽易者 |
8 | 98 | 無 | wú | regardless of | 敬念戀之令無忽易者 |
9 | 98 | 無 | wú | to not have | 敬念戀之令無忽易者 |
10 | 98 | 無 | wú | um | 敬念戀之令無忽易者 |
11 | 98 | 無 | wú | Wu | 敬念戀之令無忽易者 |
12 | 98 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 敬念戀之令無忽易者 |
13 | 98 | 無 | wú | not; non- | 敬念戀之令無忽易者 |
14 | 98 | 無 | mó | mo | 敬念戀之令無忽易者 |
15 | 97 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世尊所歎神足第一 |
16 | 97 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世尊所歎神足第一 |
17 | 97 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世尊所歎神足第一 |
18 | 97 | 所 | suǒ | it | 世尊所歎神足第一 |
19 | 97 | 所 | suǒ | if; supposing | 世尊所歎神足第一 |
20 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊所歎神足第一 |
21 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊所歎神足第一 |
22 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊所歎神足第一 |
23 | 97 | 所 | suǒ | that which | 世尊所歎神足第一 |
24 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊所歎神足第一 |
25 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 世尊所歎神足第一 |
26 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 世尊所歎神足第一 |
27 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊所歎神足第一 |
28 | 97 | 所 | suǒ | that which; yad | 世尊所歎神足第一 |
29 | 94 | 是 | shì | is; are; am; to be | 仁且從地舉是金剛 |
30 | 94 | 是 | shì | is exactly | 仁且從地舉是金剛 |
31 | 94 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 仁且從地舉是金剛 |
32 | 94 | 是 | shì | this; that; those | 仁且從地舉是金剛 |
33 | 94 | 是 | shì | really; certainly | 仁且從地舉是金剛 |
34 | 94 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 仁且從地舉是金剛 |
35 | 94 | 是 | shì | true | 仁且從地舉是金剛 |
36 | 94 | 是 | shì | is; has; exists | 仁且從地舉是金剛 |
37 | 94 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 仁且從地舉是金剛 |
38 | 94 | 是 | shì | a matter; an affair | 仁且從地舉是金剛 |
39 | 94 | 是 | shì | Shi | 仁且從地舉是金剛 |
40 | 94 | 是 | shì | is; bhū | 仁且從地舉是金剛 |
41 | 94 | 是 | shì | this; idam | 仁且從地舉是金剛 |
42 | 82 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白世尊曰 |
43 | 82 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白世尊曰 |
44 | 82 | 曰 | yuē | to be called | 白世尊曰 |
45 | 82 | 曰 | yuē | particle without meaning | 白世尊曰 |
46 | 82 | 曰 | yuē | said; ukta | 白世尊曰 |
47 | 73 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其勢又牽曾到野馬世界 |
48 | 73 | 其 | qí | to add emphasis | 其勢又牽曾到野馬世界 |
49 | 73 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其勢又牽曾到野馬世界 |
50 | 73 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其勢又牽曾到野馬世界 |
51 | 73 | 其 | qí | he; her; it; them | 其勢又牽曾到野馬世界 |
52 | 73 | 其 | qí | probably; likely | 其勢又牽曾到野馬世界 |
53 | 73 | 其 | qí | will | 其勢又牽曾到野馬世界 |
54 | 73 | 其 | qí | may | 其勢又牽曾到野馬世界 |
55 | 73 | 其 | qí | if | 其勢又牽曾到野馬世界 |
56 | 73 | 其 | qí | or | 其勢又牽曾到野馬世界 |
57 | 73 | 其 | qí | Qi | 其勢又牽曾到野馬世界 |
58 | 73 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其勢又牽曾到野馬世界 |
59 | 66 | 之 | zhī | him; her; them; that | 密迹金剛力士會第三之七 |
60 | 66 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 密迹金剛力士會第三之七 |
61 | 66 | 之 | zhī | to go | 密迹金剛力士會第三之七 |
62 | 66 | 之 | zhī | this; that | 密迹金剛力士會第三之七 |
63 | 66 | 之 | zhī | genetive marker | 密迹金剛力士會第三之七 |
64 | 66 | 之 | zhī | it | 密迹金剛力士會第三之七 |
65 | 66 | 之 | zhī | in; in regards to | 密迹金剛力士會第三之七 |
66 | 66 | 之 | zhī | all | 密迹金剛力士會第三之七 |
67 | 66 | 之 | zhī | and | 密迹金剛力士會第三之七 |
68 | 66 | 之 | zhī | however | 密迹金剛力士會第三之七 |
69 | 66 | 之 | zhī | if | 密迹金剛力士會第三之七 |
70 | 66 | 之 | zhī | then | 密迹金剛力士會第三之七 |
71 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 密迹金剛力士會第三之七 |
72 | 66 | 之 | zhī | is | 密迹金剛力士會第三之七 |
73 | 66 | 之 | zhī | to use | 密迹金剛力士會第三之七 |
74 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 密迹金剛力士會第三之七 |
75 | 66 | 之 | zhī | winding | 密迹金剛力士會第三之七 |
76 | 66 | 於 | yú | in; at | 歎我於聲聞中神足第一 |
77 | 66 | 於 | yú | in; at | 歎我於聲聞中神足第一 |
78 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 歎我於聲聞中神足第一 |
79 | 66 | 於 | yú | to go; to | 歎我於聲聞中神足第一 |
80 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 歎我於聲聞中神足第一 |
81 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 歎我於聲聞中神足第一 |
82 | 66 | 於 | yú | from | 歎我於聲聞中神足第一 |
83 | 66 | 於 | yú | give | 歎我於聲聞中神足第一 |
84 | 66 | 於 | yú | oppposing | 歎我於聲聞中神足第一 |
85 | 66 | 於 | yú | and | 歎我於聲聞中神足第一 |
86 | 66 | 於 | yú | compared to | 歎我於聲聞中神足第一 |
87 | 66 | 於 | yú | by | 歎我於聲聞中神足第一 |
88 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 歎我於聲聞中神足第一 |
89 | 66 | 於 | yú | for | 歎我於聲聞中神足第一 |
90 | 66 | 於 | yú | Yu | 歎我於聲聞中神足第一 |
91 | 66 | 於 | wū | a crow | 歎我於聲聞中神足第一 |
92 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 歎我於聲聞中神足第一 |
93 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 歎我於聲聞中神足第一 |
94 | 59 | 為 | wèi | for; to | 為神足力乎 |
95 | 59 | 為 | wèi | because of | 為神足力乎 |
96 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為神足力乎 |
97 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為神足力乎 |
98 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為神足力乎 |
99 | 59 | 為 | wéi | to do | 為神足力乎 |
100 | 59 | 為 | wèi | for | 為神足力乎 |
101 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 為神足力乎 |
102 | 59 | 為 | wèi | to | 為神足力乎 |
103 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 為神足力乎 |
104 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為神足力乎 |
105 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 為神足力乎 |
106 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 為神足力乎 |
107 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為神足力乎 |
108 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為神足力乎 |
109 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為神足力乎 |
110 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無極力 |
111 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無極力 |
112 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無極力 |
113 | 58 | 以 | yǐ | according to | 以無極力 |
114 | 58 | 以 | yǐ | because of | 以無極力 |
115 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無極力 |
116 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無極力 |
117 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 以無極力 |
118 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 以無極力 |
119 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 以無極力 |
120 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無極力 |
121 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無極力 |
122 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無極力 |
123 | 58 | 以 | yǐ | very | 以無極力 |
124 | 58 | 以 | yǐ | already | 以無極力 |
125 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 以無極力 |
126 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無極力 |
127 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 以無極力 |
128 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 以無極力 |
129 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無極力 |
130 | 49 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 敬念戀之令無忽易者 |
131 | 49 | 者 | zhě | that | 敬念戀之令無忽易者 |
132 | 49 | 者 | zhě | nominalizing function word | 敬念戀之令無忽易者 |
133 | 49 | 者 | zhě | used to mark a definition | 敬念戀之令無忽易者 |
134 | 49 | 者 | zhě | used to mark a pause | 敬念戀之令無忽易者 |
135 | 49 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 敬念戀之令無忽易者 |
136 | 49 | 者 | zhuó | according to | 敬念戀之令無忽易者 |
137 | 49 | 者 | zhě | ca | 敬念戀之令無忽易者 |
138 | 48 | 又 | yòu | again; also | 其勢又牽曾到野馬世界 |
139 | 48 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 其勢又牽曾到野馬世界 |
140 | 48 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 其勢又牽曾到野馬世界 |
141 | 48 | 又 | yòu | and | 其勢又牽曾到野馬世界 |
142 | 48 | 又 | yòu | furthermore | 其勢又牽曾到野馬世界 |
143 | 48 | 又 | yòu | in addition | 其勢又牽曾到野馬世界 |
144 | 48 | 又 | yòu | but | 其勢又牽曾到野馬世界 |
145 | 48 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 其勢又牽曾到野馬世界 |
146 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 奮其神足而欲移之 |
147 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 奮其神足而欲移之 |
148 | 46 | 而 | ér | you | 奮其神足而欲移之 |
149 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 奮其神足而欲移之 |
150 | 46 | 而 | ér | right away; then | 奮其神足而欲移之 |
151 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 奮其神足而欲移之 |
152 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 奮其神足而欲移之 |
153 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 奮其神足而欲移之 |
154 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 奮其神足而欲移之 |
155 | 46 | 而 | ér | so as to | 奮其神足而欲移之 |
156 | 46 | 而 | ér | only then | 奮其神足而欲移之 |
157 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 奮其神足而欲移之 |
158 | 46 | 而 | néng | can; able | 奮其神足而欲移之 |
159 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 奮其神足而欲移之 |
160 | 46 | 而 | ér | me | 奮其神足而欲移之 |
161 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 奮其神足而欲移之 |
162 | 46 | 而 | ér | possessive | 奮其神足而欲移之 |
163 | 46 | 而 | ér | and; ca | 奮其神足而欲移之 |
164 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 是為十事法 |
165 | 44 | 法 | fǎ | France | 是為十事法 |
166 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是為十事法 |
167 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是為十事法 |
168 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是為十事法 |
169 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 是為十事法 |
170 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 是為十事法 |
171 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是為十事法 |
172 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 是為十事法 |
173 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 是為十事法 |
174 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 是為十事法 |
175 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是為十事法 |
176 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是為十事法 |
177 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 是為十事法 |
178 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是為十事法 |
179 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是為十事法 |
180 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是為十事法 |
181 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是為十事法 |
182 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩神足威力所感 |
183 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩神足威力所感 |
184 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩神足威力所感 |
185 | 40 | 得 | de | potential marker | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
186 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
187 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
188 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
189 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
190 | 40 | 得 | dé | de | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
191 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
192 | 40 | 得 | dé | to result in | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
193 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
194 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
195 | 40 | 得 | dé | to be finished | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
196 | 40 | 得 | de | result of degree | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
197 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
198 | 40 | 得 | děi | satisfying | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
199 | 40 | 得 | dé | to contract | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
200 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
201 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
202 | 40 | 得 | dé | to hear | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
203 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
204 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
205 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 爾時賢者大目揵連得未曾有 |
206 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有何意也 |
207 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有何意也 |
208 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有何意也 |
209 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有何意也 |
210 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有何意也 |
211 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有何意也 |
212 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有何意也 |
213 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有何意也 |
214 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有何意也 |
215 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有何意也 |
216 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有何意也 |
217 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 有何意也 |
218 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 有何意也 |
219 | 38 | 有 | yǒu | You | 有何意也 |
220 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有何意也 |
221 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有何意也 |
222 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 不可思議巍巍如是 |
223 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 不可思議巍巍如是 |
224 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 不可思議巍巍如是 |
225 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 不可思議巍巍如是 |
226 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
227 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
228 | 34 | 若 | ruò | if | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
229 | 34 | 若 | ruò | you | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
230 | 34 | 若 | ruò | this; that | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
231 | 34 | 若 | ruò | and; or | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
232 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
233 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
234 | 34 | 若 | ruò | to choose | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
235 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
236 | 34 | 若 | ruò | thus | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
237 | 34 | 若 | ruò | pollia | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
238 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
239 | 34 | 若 | ruò | only then | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
240 | 34 | 若 | rě | ja | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
241 | 34 | 若 | rě | jñā | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
242 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 六曰若有眾生得於重疾療以良藥 |
243 | 34 | 不 | bù | not; no | 不失神足 |
244 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不失神足 |
245 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 不失神足 |
246 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 不失神足 |
247 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不失神足 |
248 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不失神足 |
249 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不失神足 |
250 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 不失神足 |
251 | 34 | 不 | bù | no; na | 不失神足 |
252 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
253 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
254 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
255 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
256 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
257 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
258 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸須彌山合成一須彌尚可震動 |
259 | 32 | 三 | sān | three | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
260 | 32 | 三 | sān | third | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
261 | 32 | 三 | sān | more than two | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
262 | 32 | 三 | sān | very few | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
263 | 32 | 三 | sān | repeatedly | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
264 | 32 | 三 | sān | San | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
265 | 32 | 三 | sān | three; tri | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
266 | 32 | 三 | sān | sa | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
267 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱 |
268 | 31 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 彼時諸來一切眾會得未曾有 |
269 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼時諸來一切眾會得未曾有 |
270 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 彼時諸來一切眾會得未曾有 |
271 | 31 | 一切 | yīqiè | generally | 彼時諸來一切眾會得未曾有 |
272 | 31 | 一切 | yīqiè | all, everything | 彼時諸來一切眾會得未曾有 |
273 | 31 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 彼時諸來一切眾會得未曾有 |
274 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 八曰以淨泥水塗如來廟補其虧缺 |
275 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 八曰以淨泥水塗如來廟補其虧缺 |
276 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 八曰以淨泥水塗如來廟補其虧缺 |
277 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 異口同音各自說言 |
278 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 異口同音各自說言 |
279 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 異口同音各自說言 |
280 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 異口同音各自說言 |
281 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 異口同音各自說言 |
282 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 異口同音各自說言 |
283 | 28 | 說 | shuō | allocution | 異口同音各自說言 |
284 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 異口同音各自說言 |
285 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 異口同音各自說言 |
286 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 異口同音各自說言 |
287 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 異口同音各自說言 |
288 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 異口同音各自說言 |
289 | 27 | 入 | rù | to enter | 如來班宣入於法律 |
290 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 如來班宣入於法律 |
291 | 27 | 入 | rù | radical | 如來班宣入於法律 |
292 | 27 | 入 | rù | income | 如來班宣入於法律 |
293 | 27 | 入 | rù | to conform with | 如來班宣入於法律 |
294 | 27 | 入 | rù | to descend | 如來班宣入於法律 |
295 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 如來班宣入於法律 |
296 | 27 | 入 | rù | to pay | 如來班宣入於法律 |
297 | 27 | 入 | rù | to join | 如來班宣入於法律 |
298 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 如來班宣入於法律 |
299 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 如來班宣入於法律 |
300 | 25 | 護 | hù | to protect; to guard | 十曰若有無護無所歸依常將濟之 |
301 | 25 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 十曰若有無護無所歸依常將濟之 |
302 | 25 | 護 | hù | to protect; to guard | 十曰若有無護無所歸依常將濟之 |
303 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊所歎神足第一 |
304 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊所歎神足第一 |
305 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 一曰寧棄身命勤受正法 |
306 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 一曰寧棄身命勤受正法 |
307 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 一曰寧棄身命勤受正法 |
308 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 一曰寧棄身命勤受正法 |
309 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 一曰寧棄身命勤受正法 |
310 | 24 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
311 | 24 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
312 | 24 | 逮 | dài | while; before | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
313 | 24 | 逮 | dài | to be equal | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
314 | 24 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
315 | 24 | 逮 | dì | dignified; elegant | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
316 | 24 | 逮 | dài | reach; prāpta | 一切聲聞及與緣覺所不能逮也 |
317 | 24 | 也 | yě | also; too | 有何意也 |
318 | 24 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 有何意也 |
319 | 24 | 也 | yě | either | 有何意也 |
320 | 24 | 也 | yě | even | 有何意也 |
321 | 24 | 也 | yě | used to soften the tone | 有何意也 |
322 | 24 | 也 | yě | used for emphasis | 有何意也 |
323 | 24 | 也 | yě | used to mark contrast | 有何意也 |
324 | 24 | 也 | yě | used to mark compromise | 有何意也 |
325 | 24 | 也 | yě | ya | 有何意也 |
326 | 23 | 問 | wèn | to ask | 王復問佛言 |
327 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 王復問佛言 |
328 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 王復問佛言 |
329 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 王復問佛言 |
330 | 23 | 問 | wèn | to request something | 王復問佛言 |
331 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 王復問佛言 |
332 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 王復問佛言 |
333 | 23 | 問 | wèn | news | 王復問佛言 |
334 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 王復問佛言 |
335 | 23 | 問 | wén | to inform | 王復問佛言 |
336 | 23 | 問 | wèn | to research | 王復問佛言 |
337 | 23 | 問 | wèn | Wen | 王復問佛言 |
338 | 23 | 問 | wèn | to | 王復問佛言 |
339 | 23 | 問 | wèn | a question | 王復問佛言 |
340 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 王復問佛言 |
341 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 往反示現皆當知之 |
342 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 往反示現皆當知之 |
343 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 往反示現皆當知之 |
344 | 23 | 當 | dāng | to face | 往反示現皆當知之 |
345 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 往反示現皆當知之 |
346 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 往反示現皆當知之 |
347 | 23 | 當 | dāng | should | 往反示現皆當知之 |
348 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 往反示現皆當知之 |
349 | 23 | 當 | dǎng | to think | 往反示現皆當知之 |
350 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 往反示現皆當知之 |
351 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 往反示現皆當知之 |
352 | 23 | 當 | dàng | that | 往反示現皆當知之 |
353 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 往反示現皆當知之 |
354 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 往反示現皆當知之 |
355 | 23 | 當 | dāng | to judge | 往反示現皆當知之 |
356 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 往反示現皆當知之 |
357 | 23 | 當 | dàng | the same | 往反示現皆當知之 |
358 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 往反示現皆當知之 |
359 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 往反示現皆當知之 |
360 | 23 | 當 | dàng | a trap | 往反示現皆當知之 |
361 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 往反示現皆當知之 |
362 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 往反示現皆當知之 |
363 | 23 | 寂 | jì | tranquil | 觀無常苦寂坐在正見 |
364 | 23 | 寂 | jì | desolate; lonely | 觀無常苦寂坐在正見 |
365 | 23 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 觀無常苦寂坐在正見 |
366 | 23 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 觀無常苦寂坐在正見 |
367 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告密迹金剛力士言 |
368 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告密迹金剛力士言 |
369 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告密迹金剛力士言 |
370 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告密迹金剛力士言 |
371 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告密迹金剛力士言 |
372 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛告密迹金剛力士言 |
373 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告密迹金剛力士言 |
374 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 而不能搖金剛大如毛髮 |
375 | 22 | 如 | rú | if | 而不能搖金剛大如毛髮 |
376 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 而不能搖金剛大如毛髮 |
377 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 而不能搖金剛大如毛髮 |
378 | 22 | 如 | rú | this | 而不能搖金剛大如毛髮 |
379 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 而不能搖金剛大如毛髮 |
380 | 22 | 如 | rú | to go to | 而不能搖金剛大如毛髮 |
381 | 22 | 如 | rú | to meet | 而不能搖金剛大如毛髮 |
382 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 而不能搖金剛大如毛髮 |
383 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 而不能搖金剛大如毛髮 |
384 | 22 | 如 | rú | and | 而不能搖金剛大如毛髮 |
385 | 22 | 如 | rú | or | 而不能搖金剛大如毛髮 |
386 | 22 | 如 | rú | but | 而不能搖金剛大如毛髮 |
387 | 22 | 如 | rú | then | 而不能搖金剛大如毛髮 |
388 | 22 | 如 | rú | naturally | 而不能搖金剛大如毛髮 |
389 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 而不能搖金剛大如毛髮 |
390 | 22 | 如 | rú | you | 而不能搖金剛大如毛髮 |
391 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 而不能搖金剛大如毛髮 |
392 | 22 | 如 | rú | in; at | 而不能搖金剛大如毛髮 |
393 | 22 | 如 | rú | Ru | 而不能搖金剛大如毛髮 |
394 | 22 | 如 | rú | Thus | 而不能搖金剛大如毛髮 |
395 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 而不能搖金剛大如毛髮 |
396 | 22 | 如 | rú | like; iva | 而不能搖金剛大如毛髮 |
397 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 而不能搖金剛大如毛髮 |
398 | 22 | 意 | yì | idea | 有何意也 |
399 | 22 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 有何意也 |
400 | 22 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 有何意也 |
401 | 22 | 意 | yì | mood; feeling | 有何意也 |
402 | 22 | 意 | yì | will; willpower; determination | 有何意也 |
403 | 22 | 意 | yì | bearing; spirit | 有何意也 |
404 | 22 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 有何意也 |
405 | 22 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 有何意也 |
406 | 22 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 有何意也 |
407 | 22 | 意 | yì | meaning | 有何意也 |
408 | 22 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 有何意也 |
409 | 22 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 有何意也 |
410 | 22 | 意 | yì | or | 有何意也 |
411 | 22 | 意 | yì | Yi | 有何意也 |
412 | 22 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 有何意也 |
413 | 21 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 不能動是小金剛乎 |
414 | 21 | 乎 | hū | in | 不能動是小金剛乎 |
415 | 21 | 乎 | hū | marks a return question | 不能動是小金剛乎 |
416 | 21 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 不能動是小金剛乎 |
417 | 21 | 乎 | hū | marks conjecture | 不能動是小金剛乎 |
418 | 21 | 乎 | hū | marks a pause | 不能動是小金剛乎 |
419 | 21 | 乎 | hū | marks praise | 不能動是小金剛乎 |
420 | 21 | 乎 | hū | ah; sigh | 不能動是小金剛乎 |
421 | 21 | 能 | néng | can; able | 能食大 |
422 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能食大 |
423 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能食大 |
424 | 21 | 能 | néng | energy | 能食大 |
425 | 21 | 能 | néng | function; use | 能食大 |
426 | 21 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能食大 |
427 | 21 | 能 | néng | talent | 能食大 |
428 | 21 | 能 | néng | expert at | 能食大 |
429 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 能食大 |
430 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能食大 |
431 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能食大 |
432 | 21 | 能 | néng | as long as; only | 能食大 |
433 | 21 | 能 | néng | even if | 能食大 |
434 | 21 | 能 | néng | but | 能食大 |
435 | 21 | 能 | néng | in this way | 能食大 |
436 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 能食大 |
437 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能食大 |
438 | 21 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎 |
439 | 21 | 乃 | nǎi | to be | 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎 |
440 | 21 | 乃 | nǎi | you; yours | 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎 |
441 | 21 | 乃 | nǎi | also; moreover | 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎 |
442 | 21 | 乃 | nǎi | however; but | 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎 |
443 | 21 | 乃 | nǎi | if | 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎 |
444 | 20 | 行 | xíng | to walk | 菩薩威神所建立行 |
445 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩威神所建立行 |
446 | 20 | 行 | háng | profession | 菩薩威神所建立行 |
447 | 20 | 行 | háng | line; row | 菩薩威神所建立行 |
448 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩威神所建立行 |
449 | 20 | 行 | xíng | to travel | 菩薩威神所建立行 |
450 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩威神所建立行 |
451 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩威神所建立行 |
452 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩威神所建立行 |
453 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩威神所建立行 |
454 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩威神所建立行 |
455 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩威神所建立行 |
456 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩威神所建立行 |
457 | 20 | 行 | xíng | to move | 菩薩威神所建立行 |
458 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩威神所建立行 |
459 | 20 | 行 | xíng | travel | 菩薩威神所建立行 |
460 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩威神所建立行 |
461 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩威神所建立行 |
462 | 20 | 行 | xíng | temporary | 菩薩威神所建立行 |
463 | 20 | 行 | xíng | soon | 菩薩威神所建立行 |
464 | 20 | 行 | háng | rank; order | 菩薩威神所建立行 |
465 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩威神所建立行 |
466 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩威神所建立行 |
467 | 20 | 行 | xíng | to experience | 菩薩威神所建立行 |
468 | 20 | 行 | xíng | path; way | 菩薩威神所建立行 |
469 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩威神所建立行 |
470 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩威神所建立行 |
471 | 20 | 行 | xíng | 菩薩威神所建立行 | |
472 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩威神所建立行 |
473 | 20 | 行 | xíng | Practice | 菩薩威神所建立行 |
474 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩威神所建立行 |
475 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩威神所建立行 |
476 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 上友黨故 |
477 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 上友黨故 |
478 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 上友黨故 |
479 | 20 | 故 | gù | to die | 上友黨故 |
480 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 上友黨故 |
481 | 20 | 故 | gù | original | 上友黨故 |
482 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 上友黨故 |
483 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 上友黨故 |
484 | 20 | 故 | gù | something in the past | 上友黨故 |
485 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 上友黨故 |
486 | 20 | 故 | gù | still; yet | 上友黨故 |
487 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 上友黨故 |
488 | 19 | 亦 | yì | also; too | 四曰心行堅要亦無羸劣 |
489 | 19 | 亦 | yì | but | 四曰心行堅要亦無羸劣 |
490 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 四曰心行堅要亦無羸劣 |
491 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 四曰心行堅要亦無羸劣 |
492 | 19 | 亦 | yì | already | 四曰心行堅要亦無羸劣 |
493 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 四曰心行堅要亦無羸劣 |
494 | 19 | 亦 | yì | Yi | 四曰心行堅要亦無羸劣 |
495 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 其精進者勤修通達與眾超異 |
496 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 其精進者勤修通達與眾超異 |
497 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 其精進者勤修通達與眾超異 |
498 | 19 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 其精進者勤修通達與眾超異 |
499 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 一曰寧棄身命勤受正法 |
500 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 一曰寧棄身命勤受正法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
是 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
以 | yǐ | use; yogena | |
者 | zhě | ca | |
又 | yòu | again; also; moreover; punar |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
德光 | 100 |
|
|
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
慧日 | 104 |
|
|
慧光 | 104 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
密迹金刚力士会 | 密迹金剛力士會 | 109 | Tathāgataguhyasūtra; Mi Ji Jingang Lishi Hui |
妙乐世界 | 妙樂世界 | 109 | Abhirati; the Eastern Buddhafield |
密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小金 | 120 | Xiaojin | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
有若 | 121 | You Ruo | |
中天 | 122 | Central North India | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
布教所 | 98 | a Buddhist teaching center | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地大 | 100 | earth; earth element | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非身 | 102 |
|
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
甘露水 | 103 | nectar | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧日 | 104 |
|
|
慧光 | 104 |
|
|
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三昧 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生天 | 115 | celestial birth | |
身命 | 115 | body and life | |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
未曾有 | 119 |
|
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行愿 | 行願 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心行 | 120 | mental activity | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一劫 | 121 |
|
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
自然慧 | 122 | wisdom that arises naturally | |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|