Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 98 Kangxi radical 71 敬念戀之令無忽易者
2 98 to not have; without 敬念戀之令無忽易者
3 98 mo 敬念戀之令無忽易者
4 98 to not have 敬念戀之令無忽易者
5 98 Wu 敬念戀之令無忽易者
6 98 mo 敬念戀之令無忽易者
7 97 suǒ a few; various; some 世尊所歎神足第一
8 97 suǒ a place; a location 世尊所歎神足第一
9 97 suǒ indicates a passive voice 世尊所歎神足第一
10 97 suǒ an ordinal number 世尊所歎神足第一
11 97 suǒ meaning 世尊所歎神足第一
12 97 suǒ garrison 世尊所歎神足第一
13 97 suǒ place; pradeśa 世尊所歎神足第一
14 82 yuē to speak; to say 白世尊曰
15 82 yuē Kangxi radical 73 白世尊曰
16 82 yuē to be called 白世尊曰
17 82 yuē said; ukta 白世尊曰
18 73 Qi 其勢又牽曾到野馬世界
19 66 zhī to go 密迹金剛力士會第三之七
20 66 zhī to arrive; to go 密迹金剛力士會第三之七
21 66 zhī is 密迹金剛力士會第三之七
22 66 zhī to use 密迹金剛力士會第三之七
23 66 zhī Zhi 密迹金剛力士會第三之七
24 66 zhī winding 密迹金剛力士會第三之七
25 66 to go; to 歎我於聲聞中神足第一
26 66 to rely on; to depend on 歎我於聲聞中神足第一
27 66 Yu 歎我於聲聞中神足第一
28 66 a crow 歎我於聲聞中神足第一
29 59 wéi to act as; to serve 為神足力乎
30 59 wéi to change into; to become 為神足力乎
31 59 wéi to be; is 為神足力乎
32 59 wéi to do 為神足力乎
33 59 wèi to support; to help 為神足力乎
34 59 wéi to govern 為神足力乎
35 59 wèi to be; bhū 為神足力乎
36 58 to use; to grasp 以無極力
37 58 to rely on 以無極力
38 58 to regard 以無極力
39 58 to be able to 以無極力
40 58 to order; to command 以無極力
41 58 used after a verb 以無極力
42 58 a reason; a cause 以無極力
43 58 Israel 以無極力
44 58 Yi 以無極力
45 58 use; yogena 以無極力
46 49 zhě ca 敬念戀之令無忽易者
47 48 yòu Kangxi radical 29 其勢又牽曾到野馬世界
48 46 ér Kangxi radical 126 奮其神足而欲移之
49 46 ér as if; to seem like 奮其神足而欲移之
50 46 néng can; able 奮其神足而欲移之
51 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 奮其神足而欲移之
52 46 ér to arrive; up to 奮其神足而欲移之
53 44 method; way 是為十事法
54 44 France 是為十事法
55 44 the law; rules; regulations 是為十事法
56 44 the teachings of the Buddha; Dharma 是為十事法
57 44 a standard; a norm 是為十事法
58 44 an institution 是為十事法
59 44 to emulate 是為十事法
60 44 magic; a magic trick 是為十事法
61 44 punishment 是為十事法
62 44 Fa 是為十事法
63 44 a precedent 是為十事法
64 44 a classification of some kinds of Han texts 是為十事法
65 44 relating to a ceremony or rite 是為十事法
66 44 Dharma 是為十事法
67 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是為十事法
68 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是為十事法
69 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是為十事法
70 44 quality; characteristic 是為十事法
71 42 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神足威力所感
72 42 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神足威力所感
73 42 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神足威力所感
74 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 爾時賢者大目揵連得未曾有
75 40 děi to want to; to need to 爾時賢者大目揵連得未曾有
76 40 děi must; ought to 爾時賢者大目揵連得未曾有
77 40 de 爾時賢者大目揵連得未曾有
78 40 de infix potential marker 爾時賢者大目揵連得未曾有
79 40 to result in 爾時賢者大目揵連得未曾有
80 40 to be proper; to fit; to suit 爾時賢者大目揵連得未曾有
81 40 to be satisfied 爾時賢者大目揵連得未曾有
82 40 to be finished 爾時賢者大目揵連得未曾有
83 40 děi satisfying 爾時賢者大目揵連得未曾有
84 40 to contract 爾時賢者大目揵連得未曾有
85 40 to hear 爾時賢者大目揵連得未曾有
86 40 to have; there is 爾時賢者大目揵連得未曾有
87 40 marks time passed 爾時賢者大目揵連得未曾有
88 40 obtain; attain; prāpta 爾時賢者大目揵連得未曾有
89 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不可思議巍巍如是
90 34 infix potential marker 不失神足
91 32 sān three 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
92 32 sān third 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
93 32 sān more than two 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
94 32 sān very few 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
95 32 sān San 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
96 32 sān three; tri 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
97 32 sān sa 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
98 32 sān three kinds; trividha 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
99 31 一切 yīqiè temporary 彼時諸來一切眾會得未曾有
100 31 一切 yīqiè the same 彼時諸來一切眾會得未曾有
101 30 如來 rúlái Tathagata 八曰以淨泥水塗如來廟補其虧缺
102 30 如來 Rúlái Tathagata 八曰以淨泥水塗如來廟補其虧缺
103 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 八曰以淨泥水塗如來廟補其虧缺
104 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 異口同音各自說言
105 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 異口同音各自說言
106 28 shuì to persuade 異口同音各自說言
107 28 shuō to teach; to recite; to explain 異口同音各自說言
108 28 shuō a doctrine; a theory 異口同音各自說言
109 28 shuō to claim; to assert 異口同音各自說言
110 28 shuō allocution 異口同音各自說言
111 28 shuō to criticize; to scold 異口同音各自說言
112 28 shuō to indicate; to refer to 異口同音各自說言
113 28 shuō speach; vāda 異口同音各自說言
114 28 shuō to speak; bhāṣate 異口同音各自說言
115 28 shuō to instruct 異口同音各自說言
116 27 to enter 如來班宣入於法律
117 27 Kangxi radical 11 如來班宣入於法律
118 27 radical 如來班宣入於法律
119 27 income 如來班宣入於法律
120 27 to conform with 如來班宣入於法律
121 27 to descend 如來班宣入於法律
122 27 the entering tone 如來班宣入於法律
123 27 to pay 如來班宣入於法律
124 27 to join 如來班宣入於法律
125 27 entering; praveśa 如來班宣入於法律
126 27 entered; attained; āpanna 如來班宣入於法律
127 25 to protect; to guard 十曰若有無護無所歸依常將濟之
128 25 to support something that is wrong; to be partial to 十曰若有無護無所歸依常將濟之
129 25 to protect; to guard 十曰若有無護無所歸依常將濟之
130 25 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊所歎神足第一
131 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊所歎神足第一
132 24 正法 zhèngfǎ proper law 一曰寧棄身命勤受正法
133 24 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 一曰寧棄身命勤受正法
134 24 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 一曰寧棄身命勤受正法
135 24 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 一曰寧棄身命勤受正法
136 24 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 一曰寧棄身命勤受正法
137 24 dài to arrest; to catch; to seize 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
138 24 dài to arrive; to reach 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
139 24 dài to be equal 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
140 24 dài to seize an opportunity 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
141 24 dignified; elegant 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
142 24 dài reach; prāpta 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
143 24 ya 有何意也
144 23 wèn to ask 王復問佛言
145 23 wèn to inquire after 王復問佛言
146 23 wèn to interrogate 王復問佛言
147 23 wèn to hold responsible 王復問佛言
148 23 wèn to request something 王復問佛言
149 23 wèn to rebuke 王復問佛言
150 23 wèn to send an official mission bearing gifts 王復問佛言
151 23 wèn news 王復問佛言
152 23 wèn to propose marriage 王復問佛言
153 23 wén to inform 王復問佛言
154 23 wèn to research 王復問佛言
155 23 wèn Wen 王復問佛言
156 23 wèn a question 王復問佛言
157 23 wèn ask; prccha 王復問佛言
158 23 tranquil 觀無常苦寂坐在正見
159 23 desolate; lonely 觀無常苦寂坐在正見
160 23 Nirvana; Nibbana 觀無常苦寂坐在正見
161 23 tranquillity; quiescence; santi 觀無常苦寂坐在正見
162 23 Buddha; Awakened One 佛告密迹金剛力士言
163 23 relating to Buddhism 佛告密迹金剛力士言
164 23 a statue or image of a Buddha 佛告密迹金剛力士言
165 23 a Buddhist text 佛告密迹金剛力士言
166 23 to touch; to stroke 佛告密迹金剛力士言
167 23 Buddha 佛告密迹金剛力士言
168 23 Buddha; Awakened One 佛告密迹金剛力士言
169 22 idea 有何意也
170 22 Italy (abbreviation) 有何意也
171 22 a wish; a desire; intention 有何意也
172 22 mood; feeling 有何意也
173 22 will; willpower; determination 有何意也
174 22 bearing; spirit 有何意也
175 22 to think of; to long for; to miss 有何意也
176 22 to anticipate; to expect 有何意也
177 22 to doubt; to suspect 有何意也
178 22 meaning 有何意也
179 22 a suggestion; a hint 有何意也
180 22 an understanding; a point of view 有何意也
181 22 Yi 有何意也
182 22 manas; mind; mentation 有何意也
183 21 néng can; able 能食大
184 21 néng ability; capacity 能食大
185 21 néng a mythical bear-like beast 能食大
186 21 néng energy 能食大
187 21 néng function; use 能食大
188 21 néng talent 能食大
189 21 néng expert at 能食大
190 21 néng to be in harmony 能食大
191 21 néng to tend to; to care for 能食大
192 21 néng to reach; to arrive at 能食大
193 21 néng to be able; śak 能食大
194 21 néng skilful; pravīṇa 能食大
195 21 nǎi to be 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎
196 20 xíng to walk 菩薩威神所建立行
197 20 xíng capable; competent 菩薩威神所建立行
198 20 háng profession 菩薩威神所建立行
199 20 xíng Kangxi radical 144 菩薩威神所建立行
200 20 xíng to travel 菩薩威神所建立行
201 20 xìng actions; conduct 菩薩威神所建立行
202 20 xíng to do; to act; to practice 菩薩威神所建立行
203 20 xíng all right; OK; okay 菩薩威神所建立行
204 20 háng horizontal line 菩薩威神所建立行
205 20 héng virtuous deeds 菩薩威神所建立行
206 20 hàng a line of trees 菩薩威神所建立行
207 20 hàng bold; steadfast 菩薩威神所建立行
208 20 xíng to move 菩薩威神所建立行
209 20 xíng to put into effect; to implement 菩薩威神所建立行
210 20 xíng travel 菩薩威神所建立行
211 20 xíng to circulate 菩薩威神所建立行
212 20 xíng running script; running script 菩薩威神所建立行
213 20 xíng temporary 菩薩威神所建立行
214 20 háng rank; order 菩薩威神所建立行
215 20 háng a business; a shop 菩薩威神所建立行
216 20 xíng to depart; to leave 菩薩威神所建立行
217 20 xíng to experience 菩薩威神所建立行
218 20 xíng path; way 菩薩威神所建立行
219 20 xíng xing; ballad 菩薩威神所建立行
220 20 xíng Xing 菩薩威神所建立行
221 20 xíng Practice 菩薩威神所建立行
222 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩威神所建立行
223 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩威神所建立行
224 19 Yi 四曰心行堅要亦無羸劣
225 19 zhòng many; numerous 其精進者勤修通達與眾超異
226 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 其精進者勤修通達與眾超異
227 19 zhòng general; common; public 其精進者勤修通達與眾超異
228 19 shòu to suffer; to be subjected to 一曰寧棄身命勤受正法
229 19 shòu to transfer; to confer 一曰寧棄身命勤受正法
230 19 shòu to receive; to accept 一曰寧棄身命勤受正法
231 19 shòu to tolerate 一曰寧棄身命勤受正法
232 19 shòu feelings; sensations 一曰寧棄身命勤受正法
233 18 child; son 今族姓子
234 18 egg; newborn 今族姓子
235 18 first earthly branch 今族姓子
236 18 11 p.m.-1 a.m. 今族姓子
237 18 Kangxi radical 39 今族姓子
238 18 pellet; something small and hard 今族姓子
239 18 master 今族姓子
240 18 viscount 今族姓子
241 18 zi you; your honor 今族姓子
242 18 masters 今族姓子
243 18 person 今族姓子
244 18 young 今族姓子
245 18 seed 今族姓子
246 18 subordinate; subsidiary 今族姓子
247 18 a copper coin 今族姓子
248 18 female dragonfly 今族姓子
249 18 constituent 今族姓子
250 18 offspring; descendants 今族姓子
251 18 dear 今族姓子
252 18 little one 今族姓子
253 18 son; putra 今族姓子
254 18 offspring; tanaya 今族姓子
255 18 to go back; to return 王復問佛言
256 18 to resume; to restart 王復問佛言
257 18 to do in detail 王復問佛言
258 18 to restore 王復問佛言
259 18 to respond; to reply to 王復問佛言
260 18 Fu; Return 王復問佛言
261 18 to retaliate; to reciprocate 王復問佛言
262 18 to avoid forced labor or tax 王復問佛言
263 18 Fu 王復問佛言
264 18 doubled; to overlapping; folded 王復問佛言
265 18 a lined garment with doubled thickness 王復問佛言
266 18 shí time; a point or period of time 時大目連前舉金剛
267 18 shí a season; a quarter of a year 時大目連前舉金剛
268 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時大目連前舉金剛
269 18 shí fashionable 時大目連前舉金剛
270 18 shí fate; destiny; luck 時大目連前舉金剛
271 18 shí occasion; opportunity; chance 時大目連前舉金剛
272 18 shí tense 時大目連前舉金剛
273 18 shí particular; special 時大目連前舉金剛
274 18 shí to plant; to cultivate 時大目連前舉金剛
275 18 shí an era; a dynasty 時大目連前舉金剛
276 18 shí time [abstract] 時大目連前舉金剛
277 18 shí seasonal 時大目連前舉金剛
278 18 shí to wait upon 時大目連前舉金剛
279 18 shí hour 時大目連前舉金剛
280 18 shí appropriate; proper; timely 時大目連前舉金剛
281 18 shí Shi 時大目連前舉金剛
282 18 shí a present; currentlt 時大目連前舉金剛
283 18 shí time; kāla 時大目連前舉金剛
284 18 shí at that time; samaya 時大目連前舉金剛
285 18 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 其所博聞猶如江海
286 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 令諸法師正士之等靡不蒙燿
287 18 眾生 zhòngshēng all living things 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生
288 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生
289 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生
290 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生
291 18 èr two 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生
292 18 èr Kangxi radical 7 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生
293 18 èr second 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生
294 18 èr twice; double; di- 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生
295 18 èr more than one kind 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生
296 18 èr two; dvā; dvi 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生
297 18 èr both; dvaya 二曰未曾自大謙恪下意禮敬眾生
298 18 xīn heart [organ] 往反周旋常存和雅不興麁心
299 18 xīn Kangxi radical 61 往反周旋常存和雅不興麁心
300 18 xīn mind; consciousness 往反周旋常存和雅不興麁心
301 18 xīn the center; the core; the middle 往反周旋常存和雅不興麁心
302 18 xīn one of the 28 star constellations 往反周旋常存和雅不興麁心
303 18 xīn heart 往反周旋常存和雅不興麁心
304 18 xīn emotion 往反周旋常存和雅不興麁心
305 18 xīn intention; consideration 往反周旋常存和雅不興麁心
306 18 xīn disposition; temperament 往反周旋常存和雅不興麁心
307 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 往反周旋常存和雅不興麁心
308 18 xīn heart; hṛdaya 往反周旋常存和雅不興麁心
309 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 往反周旋常存和雅不興麁心
310 17 密迹 mìjì secret tracks; guhyaka 爾時密迹金剛力士謂賢者大目揵連
311 17 luàn chaotic; disorderly 其禪思者常得寂定諸根不亂
312 17 luàn confused 其禪思者常得寂定諸根不亂
313 17 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 其禪思者常得寂定諸根不亂
314 17 luàn to be promiscuous 其禪思者常得寂定諸根不亂
315 17 luàn finale 其禪思者常得寂定諸根不亂
316 17 luàn to destroy 其禪思者常得寂定諸根不亂
317 17 luàn to confuse 其禪思者常得寂定諸根不亂
318 17 luàn agitated 其禪思者常得寂定諸根不亂
319 17 luàn very 其禪思者常得寂定諸根不亂
320 17 luàn unstable 其禪思者常得寂定諸根不亂
321 17 luàn revolt; rebelion; riot 其禪思者常得寂定諸根不亂
322 17 luàn chaotic; virolita 其禪思者常得寂定諸根不亂
323 17 luàn provoked; kupita 其禪思者常得寂定諸根不亂
324 17 luàn rebellion; prakopa 其禪思者常得寂定諸根不亂
325 17 one 諸須彌山合成一須彌尚可震動
326 17 Kangxi radical 1 諸須彌山合成一須彌尚可震動
327 17 pure; concentrated 諸須彌山合成一須彌尚可震動
328 17 first 諸須彌山合成一須彌尚可震動
329 17 the same 諸須彌山合成一須彌尚可震動
330 17 sole; single 諸須彌山合成一須彌尚可震動
331 17 a very small amount 諸須彌山合成一須彌尚可震動
332 17 Yi 諸須彌山合成一須彌尚可震動
333 17 other 諸須彌山合成一須彌尚可震動
334 17 to unify 諸須彌山合成一須彌尚可震動
335 17 accidentally; coincidentally 諸須彌山合成一須彌尚可震動
336 17 abruptly; suddenly 諸須彌山合成一須彌尚可震動
337 17 one; eka 諸須彌山合成一須彌尚可震動
338 17 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂為十
339 17 何謂 héwèi why? 何謂為十
340 17 何謂 héwèi what are you saying? 何謂為十
341 17 何謂 héwèi what? 何謂為十
342 17 答曰 dá yuē to reply 答曰
343 17 shì a generation 六曰為世眾祐受異德行
344 17 shì a period of thirty years 六曰為世眾祐受異德行
345 17 shì the world 六曰為世眾祐受異德行
346 17 shì years; age 六曰為世眾祐受異德行
347 17 shì a dynasty 六曰為世眾祐受異德行
348 17 shì secular; worldly 六曰為世眾祐受異德行
349 17 shì over generations 六曰為世眾祐受異德行
350 17 shì world 六曰為世眾祐受異德行
351 17 shì an era 六曰為世眾祐受異德行
352 17 shì from generation to generation; across generations 六曰為世眾祐受異德行
353 17 shì to keep good family relations 六曰為世眾祐受異德行
354 17 shì Shi 六曰為世眾祐受異德行
355 17 shì a geologic epoch 六曰為世眾祐受異德行
356 17 shì hereditary 六曰為世眾祐受異德行
357 17 shì later generations 六曰為世眾祐受異德行
358 17 shì a successor; an heir 六曰為世眾祐受異德行
359 17 shì the current times 六曰為世眾祐受異德行
360 17 shì loka; a world 六曰為世眾祐受異德行
361 17 yán to speak; to say; said 佛告密迹金剛力士言
362 17 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告密迹金剛力士言
363 17 yán Kangxi radical 149 佛告密迹金剛力士言
364 17 yán phrase; sentence 佛告密迹金剛力士言
365 17 yán a word; a syllable 佛告密迹金剛力士言
366 17 yán a theory; a doctrine 佛告密迹金剛力士言
367 17 yán to regard as 佛告密迹金剛力士言
368 17 yán to act as 佛告密迹金剛力士言
369 17 yán word; vacana 佛告密迹金剛力士言
370 17 yán speak; vad 佛告密迹金剛力士言
371 16 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
372 16 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
373 16 zuò to sit 何謂信坐
374 16 zuò to ride 何謂信坐
375 16 zuò to visit 何謂信坐
376 16 zuò a seat 何謂信坐
377 16 zuò to hold fast to; to stick to 何謂信坐
378 16 zuò to be in a position 何謂信坐
379 16 zuò to convict; to try 何謂信坐
380 16 zuò to stay 何謂信坐
381 16 zuò to kneel 何謂信坐
382 16 zuò to violate 何謂信坐
383 16 zuò to sit; niṣad 何謂信坐
384 16 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 何謂信坐
385 15 xuān to declare; to announce 如來班宣入於法律
386 15 xuān Xuan 如來班宣入於法律
387 15 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 如來班宣入於法律
388 15 xuān fine writing paper; xuan paper 如來班宣入於法律
389 15 xuān to teach; to instruct 如來班宣入於法律
390 15 xuān an epithet for Confucius 如來班宣入於法律
391 15 xuān an archaic unit of length 如來班宣入於法律
392 15 xuān to disseminate; to propagate 如來班宣入於法律
393 15 xuān to vent; to drain 如來班宣入於法律
394 15 xuān Xuan 如來班宣入於法律
395 15 xuān to show; to display 如來班宣入於法律
396 15 xuān commonplace; widespread 如來班宣入於法律
397 15 xuān greying [hair]; black and white [hair] 如來班宣入於法律
398 15 xuān declare; ākhyāta 如來班宣入於法律
399 15 business; industry 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
400 15 activity; actions 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
401 15 order; sequence 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
402 15 to continue 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
403 15 to start; to create 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
404 15 karma 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
405 15 hereditary trade; legacy 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
406 15 a course of study; training 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
407 15 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
408 15 an estate; a property 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
409 15 an achievement 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
410 15 to engage in 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
411 15 Ye 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
412 15 a horizontal board 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
413 15 an occupation 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
414 15 a kind of musical instrument 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
415 15 a book 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
416 15 actions; karma; karman 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
417 15 activity; kriyā 不隨邪業身心清淨坐在禪思興發神通
418 15 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 是乃名曰諸如來眾總持
419 15 總持 zǒngchí dharani; total retention 是乃名曰諸如來眾總持
420 14 a family clan 今族姓子
421 14 an ethnic group; a tribe 今族姓子
422 14 a family 今族姓子
423 14 a group of the same kind 今族姓子
424 14 average; prepresentative of a kind 今族姓子
425 14 kill an entire clan as punishment 今族姓子
426 14 complex 今族姓子
427 14 to wipe out 今族姓子
428 14 lineage; gotra 今族姓子
429 14 nán difficult; arduous; hard 我身開化降伏難頭和難龍王
430 14 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 我身開化降伏難頭和難龍王
431 14 nán hardly possible; unable 我身開化降伏難頭和難龍王
432 14 nàn disaster; calamity 我身開化降伏難頭和難龍王
433 14 nàn enemy; foe 我身開化降伏難頭和難龍王
434 14 nán bad; unpleasant 我身開化降伏難頭和難龍王
435 14 nàn to blame; to rebuke 我身開化降伏難頭和難龍王
436 14 nàn to object to; to argue against 我身開化降伏難頭和難龍王
437 14 nàn to reject; to repudiate 我身開化降伏難頭和難龍王
438 14 nán inopportune; aksana 我身開化降伏難頭和難龍王
439 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四曰而常生在清淨佛土
440 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四曰而常生在清淨佛土
441 14 清淨 qīngjìng concise 四曰而常生在清淨佛土
442 14 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四曰而常生在清淨佛土
443 14 清淨 qīngjìng pure and clean 四曰而常生在清淨佛土
444 14 清淨 qīngjìng purity 四曰而常生在清淨佛土
445 14 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四曰而常生在清淨佛土
446 14 文字 wénzì character; script 不生文字
447 14 文字 wénzì writing 不生文字
448 14 文字 wénzì boks; documents 不生文字
449 14 文字 wénzì script; lipi 不生文字
450 14 梵天 fàntiān Heavenly Realm 梵天釋天帝
451 14 梵天 fàntiān Brahma 梵天釋天帝
452 14 xìng family name; surname 今族姓子
453 14 xìng to have the surname 今族姓子
454 14 xìng life 今族姓子
455 14 xìng a government official 今族姓子
456 14 xìng common people 今族姓子
457 14 xìng descendents 今族姓子
458 14 xìng a household; a clan 今族姓子
459 14 xìng family name; lineage; gotra 今族姓子
460 13 to reach 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
461 13 to attain 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
462 13 to understand 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
463 13 able to be compared to; to catch up with 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
464 13 to be involved with; to associate with 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
465 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
466 13 and; ca; api 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
467 13 辯才 biàncái eloquence 從何所得此辯才也
468 13 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 從何所得此辯才也
469 13 辯才 biàncái Sarasvati 從何所得此辯才也
470 13 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可動是金剛杵也
471 13 不可 bù kě improbable 不可動是金剛杵也
472 13 lìng to make; to cause to be; to lead 敬念戀之令無忽易者
473 13 lìng to issue a command 敬念戀之令無忽易者
474 13 lìng rules of behavior; customs 敬念戀之令無忽易者
475 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 敬念戀之令無忽易者
476 13 lìng a season 敬念戀之令無忽易者
477 13 lìng respected; good reputation 敬念戀之令無忽易者
478 13 lìng good 敬念戀之令無忽易者
479 13 lìng pretentious 敬念戀之令無忽易者
480 13 lìng a transcending state of existence 敬念戀之令無忽易者
481 13 lìng a commander 敬念戀之令無忽易者
482 13 lìng a commanding quality; an impressive character 敬念戀之令無忽易者
483 13 lìng lyrics 敬念戀之令無忽易者
484 13 lìng Ling 敬念戀之令無忽易者
485 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 敬念戀之令無忽易者
486 13 爾時 ěr shí at that time 爾時密迹金剛力士謂賢者大目揵連
487 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時密迹金剛力士謂賢者大目揵連
488 13 金剛力士 jīngāng lìshì Vajrapāṇi; Vajrapani 爾時密迹金剛力士謂賢者大目揵連
489 13 wén to hear 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
490 13 wén Wen 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
491 13 wén sniff at; to smell 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
492 13 wén to be widely known 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
493 13 wén to confirm; to accept 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
494 13 wén information 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
495 13 wèn famous; well known 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
496 13 wén knowledge; learning 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
497 13 wèn popularity; prestige; reputation 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
498 13 wén to question 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
499 13 wén heard; śruta 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
500 13 wén hearing; śruti 一切聲聞及與緣覺所不能逮也

Frequencies of all Words

Top 1017

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 98 no 敬念戀之令無忽易者
2 98 Kangxi radical 71 敬念戀之令無忽易者
3 98 to not have; without 敬念戀之令無忽易者
4 98 has not yet 敬念戀之令無忽易者
5 98 mo 敬念戀之令無忽易者
6 98 do not 敬念戀之令無忽易者
7 98 not; -less; un- 敬念戀之令無忽易者
8 98 regardless of 敬念戀之令無忽易者
9 98 to not have 敬念戀之令無忽易者
10 98 um 敬念戀之令無忽易者
11 98 Wu 敬念戀之令無忽易者
12 98 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 敬念戀之令無忽易者
13 98 not; non- 敬念戀之令無忽易者
14 98 mo 敬念戀之令無忽易者
15 97 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世尊所歎神足第一
16 97 suǒ an office; an institute 世尊所歎神足第一
17 97 suǒ introduces a relative clause 世尊所歎神足第一
18 97 suǒ it 世尊所歎神足第一
19 97 suǒ if; supposing 世尊所歎神足第一
20 97 suǒ a few; various; some 世尊所歎神足第一
21 97 suǒ a place; a location 世尊所歎神足第一
22 97 suǒ indicates a passive voice 世尊所歎神足第一
23 97 suǒ that which 世尊所歎神足第一
24 97 suǒ an ordinal number 世尊所歎神足第一
25 97 suǒ meaning 世尊所歎神足第一
26 97 suǒ garrison 世尊所歎神足第一
27 97 suǒ place; pradeśa 世尊所歎神足第一
28 97 suǒ that which; yad 世尊所歎神足第一
29 94 shì is; are; am; to be 仁且從地舉是金剛
30 94 shì is exactly 仁且從地舉是金剛
31 94 shì is suitable; is in contrast 仁且從地舉是金剛
32 94 shì this; that; those 仁且從地舉是金剛
33 94 shì really; certainly 仁且從地舉是金剛
34 94 shì correct; yes; affirmative 仁且從地舉是金剛
35 94 shì true 仁且從地舉是金剛
36 94 shì is; has; exists 仁且從地舉是金剛
37 94 shì used between repetitions of a word 仁且從地舉是金剛
38 94 shì a matter; an affair 仁且從地舉是金剛
39 94 shì Shi 仁且從地舉是金剛
40 94 shì is; bhū 仁且從地舉是金剛
41 94 shì this; idam 仁且從地舉是金剛
42 82 yuē to speak; to say 白世尊曰
43 82 yuē Kangxi radical 73 白世尊曰
44 82 yuē to be called 白世尊曰
45 82 yuē particle without meaning 白世尊曰
46 82 yuē said; ukta 白世尊曰
47 73 his; hers; its; theirs 其勢又牽曾到野馬世界
48 73 to add emphasis 其勢又牽曾到野馬世界
49 73 used when asking a question in reply to a question 其勢又牽曾到野馬世界
50 73 used when making a request or giving an order 其勢又牽曾到野馬世界
51 73 he; her; it; them 其勢又牽曾到野馬世界
52 73 probably; likely 其勢又牽曾到野馬世界
53 73 will 其勢又牽曾到野馬世界
54 73 may 其勢又牽曾到野馬世界
55 73 if 其勢又牽曾到野馬世界
56 73 or 其勢又牽曾到野馬世界
57 73 Qi 其勢又牽曾到野馬世界
58 73 he; her; it; saḥ; sā; tad 其勢又牽曾到野馬世界
59 66 zhī him; her; them; that 密迹金剛力士會第三之七
60 66 zhī used between a modifier and a word to form a word group 密迹金剛力士會第三之七
61 66 zhī to go 密迹金剛力士會第三之七
62 66 zhī this; that 密迹金剛力士會第三之七
63 66 zhī genetive marker 密迹金剛力士會第三之七
64 66 zhī it 密迹金剛力士會第三之七
65 66 zhī in; in regards to 密迹金剛力士會第三之七
66 66 zhī all 密迹金剛力士會第三之七
67 66 zhī and 密迹金剛力士會第三之七
68 66 zhī however 密迹金剛力士會第三之七
69 66 zhī if 密迹金剛力士會第三之七
70 66 zhī then 密迹金剛力士會第三之七
71 66 zhī to arrive; to go 密迹金剛力士會第三之七
72 66 zhī is 密迹金剛力士會第三之七
73 66 zhī to use 密迹金剛力士會第三之七
74 66 zhī Zhi 密迹金剛力士會第三之七
75 66 zhī winding 密迹金剛力士會第三之七
76 66 in; at 歎我於聲聞中神足第一
77 66 in; at 歎我於聲聞中神足第一
78 66 in; at; to; from 歎我於聲聞中神足第一
79 66 to go; to 歎我於聲聞中神足第一
80 66 to rely on; to depend on 歎我於聲聞中神足第一
81 66 to go to; to arrive at 歎我於聲聞中神足第一
82 66 from 歎我於聲聞中神足第一
83 66 give 歎我於聲聞中神足第一
84 66 oppposing 歎我於聲聞中神足第一
85 66 and 歎我於聲聞中神足第一
86 66 compared to 歎我於聲聞中神足第一
87 66 by 歎我於聲聞中神足第一
88 66 and; as well as 歎我於聲聞中神足第一
89 66 for 歎我於聲聞中神足第一
90 66 Yu 歎我於聲聞中神足第一
91 66 a crow 歎我於聲聞中神足第一
92 66 whew; wow 歎我於聲聞中神足第一
93 66 near to; antike 歎我於聲聞中神足第一
94 59 wèi for; to 為神足力乎
95 59 wèi because of 為神足力乎
96 59 wéi to act as; to serve 為神足力乎
97 59 wéi to change into; to become 為神足力乎
98 59 wéi to be; is 為神足力乎
99 59 wéi to do 為神足力乎
100 59 wèi for 為神足力乎
101 59 wèi because of; for; to 為神足力乎
102 59 wèi to 為神足力乎
103 59 wéi in a passive construction 為神足力乎
104 59 wéi forming a rehetorical question 為神足力乎
105 59 wéi forming an adverb 為神足力乎
106 59 wéi to add emphasis 為神足力乎
107 59 wèi to support; to help 為神足力乎
108 59 wéi to govern 為神足力乎
109 59 wèi to be; bhū 為神足力乎
110 58 so as to; in order to 以無極力
111 58 to use; to regard as 以無極力
112 58 to use; to grasp 以無極力
113 58 according to 以無極力
114 58 because of 以無極力
115 58 on a certain date 以無極力
116 58 and; as well as 以無極力
117 58 to rely on 以無極力
118 58 to regard 以無極力
119 58 to be able to 以無極力
120 58 to order; to command 以無極力
121 58 further; moreover 以無極力
122 58 used after a verb 以無極力
123 58 very 以無極力
124 58 already 以無極力
125 58 increasingly 以無極力
126 58 a reason; a cause 以無極力
127 58 Israel 以無極力
128 58 Yi 以無極力
129 58 use; yogena 以無極力
130 49 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 敬念戀之令無忽易者
131 49 zhě that 敬念戀之令無忽易者
132 49 zhě nominalizing function word 敬念戀之令無忽易者
133 49 zhě used to mark a definition 敬念戀之令無忽易者
134 49 zhě used to mark a pause 敬念戀之令無忽易者
135 49 zhě topic marker; that; it 敬念戀之令無忽易者
136 49 zhuó according to 敬念戀之令無忽易者
137 49 zhě ca 敬念戀之令無忽易者
138 48 yòu again; also 其勢又牽曾到野馬世界
139 48 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 其勢又牽曾到野馬世界
140 48 yòu Kangxi radical 29 其勢又牽曾到野馬世界
141 48 yòu and 其勢又牽曾到野馬世界
142 48 yòu furthermore 其勢又牽曾到野馬世界
143 48 yòu in addition 其勢又牽曾到野馬世界
144 48 yòu but 其勢又牽曾到野馬世界
145 48 yòu again; also; moreover; punar 其勢又牽曾到野馬世界
146 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 奮其神足而欲移之
147 46 ér Kangxi radical 126 奮其神足而欲移之
148 46 ér you 奮其神足而欲移之
149 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 奮其神足而欲移之
150 46 ér right away; then 奮其神足而欲移之
151 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 奮其神足而欲移之
152 46 ér if; in case; in the event that 奮其神足而欲移之
153 46 ér therefore; as a result; thus 奮其神足而欲移之
154 46 ér how can it be that? 奮其神足而欲移之
155 46 ér so as to 奮其神足而欲移之
156 46 ér only then 奮其神足而欲移之
157 46 ér as if; to seem like 奮其神足而欲移之
158 46 néng can; able 奮其神足而欲移之
159 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 奮其神足而欲移之
160 46 ér me 奮其神足而欲移之
161 46 ér to arrive; up to 奮其神足而欲移之
162 46 ér possessive 奮其神足而欲移之
163 46 ér and; ca 奮其神足而欲移之
164 44 method; way 是為十事法
165 44 France 是為十事法
166 44 the law; rules; regulations 是為十事法
167 44 the teachings of the Buddha; Dharma 是為十事法
168 44 a standard; a norm 是為十事法
169 44 an institution 是為十事法
170 44 to emulate 是為十事法
171 44 magic; a magic trick 是為十事法
172 44 punishment 是為十事法
173 44 Fa 是為十事法
174 44 a precedent 是為十事法
175 44 a classification of some kinds of Han texts 是為十事法
176 44 relating to a ceremony or rite 是為十事法
177 44 Dharma 是為十事法
178 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是為十事法
179 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是為十事法
180 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是為十事法
181 44 quality; characteristic 是為十事法
182 42 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神足威力所感
183 42 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神足威力所感
184 42 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神足威力所感
185 40 de potential marker 爾時賢者大目揵連得未曾有
186 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 爾時賢者大目揵連得未曾有
187 40 děi must; ought to 爾時賢者大目揵連得未曾有
188 40 děi to want to; to need to 爾時賢者大目揵連得未曾有
189 40 děi must; ought to 爾時賢者大目揵連得未曾有
190 40 de 爾時賢者大目揵連得未曾有
191 40 de infix potential marker 爾時賢者大目揵連得未曾有
192 40 to result in 爾時賢者大目揵連得未曾有
193 40 to be proper; to fit; to suit 爾時賢者大目揵連得未曾有
194 40 to be satisfied 爾時賢者大目揵連得未曾有
195 40 to be finished 爾時賢者大目揵連得未曾有
196 40 de result of degree 爾時賢者大目揵連得未曾有
197 40 de marks completion of an action 爾時賢者大目揵連得未曾有
198 40 děi satisfying 爾時賢者大目揵連得未曾有
199 40 to contract 爾時賢者大目揵連得未曾有
200 40 marks permission or possibility 爾時賢者大目揵連得未曾有
201 40 expressing frustration 爾時賢者大目揵連得未曾有
202 40 to hear 爾時賢者大目揵連得未曾有
203 40 to have; there is 爾時賢者大目揵連得未曾有
204 40 marks time passed 爾時賢者大目揵連得未曾有
205 40 obtain; attain; prāpta 爾時賢者大目揵連得未曾有
206 38 yǒu is; are; to exist 有何意也
207 38 yǒu to have; to possess 有何意也
208 38 yǒu indicates an estimate 有何意也
209 38 yǒu indicates a large quantity 有何意也
210 38 yǒu indicates an affirmative response 有何意也
211 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有何意也
212 38 yǒu used to compare two things 有何意也
213 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有何意也
214 38 yǒu used before the names of dynasties 有何意也
215 38 yǒu a certain thing; what exists 有何意也
216 38 yǒu multiple of ten and ... 有何意也
217 38 yǒu abundant 有何意也
218 38 yǒu purposeful 有何意也
219 38 yǒu You 有何意也
220 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 有何意也
221 38 yǒu becoming; bhava 有何意也
222 36 如是 rúshì thus; so 不可思議巍巍如是
223 36 如是 rúshì thus, so 不可思議巍巍如是
224 36 如是 rúshì thus; evam 不可思議巍巍如是
225 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不可思議巍巍如是
226 34 ruò to seem; to be like; as 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
227 34 ruò seemingly 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
228 34 ruò if 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
229 34 ruò you 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
230 34 ruò this; that 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
231 34 ruò and; or 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
232 34 ruò as for; pertaining to 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
233 34 pomegranite 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
234 34 ruò to choose 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
235 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
236 34 ruò thus 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
237 34 ruò pollia 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
238 34 ruò Ruo 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
239 34 ruò only then 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
240 34 ja 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
241 34 jñā 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
242 34 ruò if; yadi 六曰若有眾生得於重疾療以良藥
243 34 not; no 不失神足
244 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 不失神足
245 34 as a correlative 不失神足
246 34 no (answering a question) 不失神足
247 34 forms a negative adjective from a noun 不失神足
248 34 at the end of a sentence to form a question 不失神足
249 34 to form a yes or no question 不失神足
250 34 infix potential marker 不失神足
251 34 no; na 不失神足
252 33 zhū all; many; various 諸須彌山合成一須彌尚可震動
253 33 zhū Zhu 諸須彌山合成一須彌尚可震動
254 33 zhū all; members of the class 諸須彌山合成一須彌尚可震動
255 33 zhū interrogative particle 諸須彌山合成一須彌尚可震動
256 33 zhū him; her; them; it 諸須彌山合成一須彌尚可震動
257 33 zhū of; in 諸須彌山合成一須彌尚可震動
258 33 zhū all; many; sarva 諸須彌山合成一須彌尚可震動
259 32 sān three 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
260 32 sān third 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
261 32 sān more than two 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
262 32 sān very few 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
263 32 sān repeatedly 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
264 32 sān San 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
265 32 sān three; tri 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
266 32 sān sa 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
267 32 sān three kinds; trividha 三曰見於剛強難化眾生立之忍辱
268 31 一切 yīqiè all; every; everything 彼時諸來一切眾會得未曾有
269 31 一切 yīqiè temporary 彼時諸來一切眾會得未曾有
270 31 一切 yīqiè the same 彼時諸來一切眾會得未曾有
271 31 一切 yīqiè generally 彼時諸來一切眾會得未曾有
272 31 一切 yīqiè all, everything 彼時諸來一切眾會得未曾有
273 31 一切 yīqiè all; sarva 彼時諸來一切眾會得未曾有
274 30 如來 rúlái Tathagata 八曰以淨泥水塗如來廟補其虧缺
275 30 如來 Rúlái Tathagata 八曰以淨泥水塗如來廟補其虧缺
276 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 八曰以淨泥水塗如來廟補其虧缺
277 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 異口同音各自說言
278 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 異口同音各自說言
279 28 shuì to persuade 異口同音各自說言
280 28 shuō to teach; to recite; to explain 異口同音各自說言
281 28 shuō a doctrine; a theory 異口同音各自說言
282 28 shuō to claim; to assert 異口同音各自說言
283 28 shuō allocution 異口同音各自說言
284 28 shuō to criticize; to scold 異口同音各自說言
285 28 shuō to indicate; to refer to 異口同音各自說言
286 28 shuō speach; vāda 異口同音各自說言
287 28 shuō to speak; bhāṣate 異口同音各自說言
288 28 shuō to instruct 異口同音各自說言
289 27 to enter 如來班宣入於法律
290 27 Kangxi radical 11 如來班宣入於法律
291 27 radical 如來班宣入於法律
292 27 income 如來班宣入於法律
293 27 to conform with 如來班宣入於法律
294 27 to descend 如來班宣入於法律
295 27 the entering tone 如來班宣入於法律
296 27 to pay 如來班宣入於法律
297 27 to join 如來班宣入於法律
298 27 entering; praveśa 如來班宣入於法律
299 27 entered; attained; āpanna 如來班宣入於法律
300 25 to protect; to guard 十曰若有無護無所歸依常將濟之
301 25 to support something that is wrong; to be partial to 十曰若有無護無所歸依常將濟之
302 25 to protect; to guard 十曰若有無護無所歸依常將濟之
303 25 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊所歎神足第一
304 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊所歎神足第一
305 24 正法 zhèngfǎ proper law 一曰寧棄身命勤受正法
306 24 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 一曰寧棄身命勤受正法
307 24 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 一曰寧棄身命勤受正法
308 24 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 一曰寧棄身命勤受正法
309 24 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 一曰寧棄身命勤受正法
310 24 dài to arrest; to catch; to seize 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
311 24 dài to arrive; to reach 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
312 24 dài while; before 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
313 24 dài to be equal 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
314 24 dài to seize an opportunity 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
315 24 dignified; elegant 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
316 24 dài reach; prāpta 一切聲聞及與緣覺所不能逮也
317 24 also; too 有何意也
318 24 a final modal particle indicating certainy or decision 有何意也
319 24 either 有何意也
320 24 even 有何意也
321 24 used to soften the tone 有何意也
322 24 used for emphasis 有何意也
323 24 used to mark contrast 有何意也
324 24 used to mark compromise 有何意也
325 24 ya 有何意也
326 23 wèn to ask 王復問佛言
327 23 wèn to inquire after 王復問佛言
328 23 wèn to interrogate 王復問佛言
329 23 wèn to hold responsible 王復問佛言
330 23 wèn to request something 王復問佛言
331 23 wèn to rebuke 王復問佛言
332 23 wèn to send an official mission bearing gifts 王復問佛言
333 23 wèn news 王復問佛言
334 23 wèn to propose marriage 王復問佛言
335 23 wén to inform 王復問佛言
336 23 wèn to research 王復問佛言
337 23 wèn Wen 王復問佛言
338 23 wèn to 王復問佛言
339 23 wèn a question 王復問佛言
340 23 wèn ask; prccha 王復問佛言
341 23 dāng to be; to act as; to serve as 往反示現皆當知之
342 23 dāng at or in the very same; be apposite 往反示現皆當知之
343 23 dāng dang (sound of a bell) 往反示現皆當知之
344 23 dāng to face 往反示現皆當知之
345 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 往反示現皆當知之
346 23 dāng to manage; to host 往反示現皆當知之
347 23 dāng should 往反示現皆當知之
348 23 dāng to treat; to regard as 往反示現皆當知之
349 23 dǎng to think 往反示現皆當知之
350 23 dàng suitable; correspond to 往反示現皆當知之
351 23 dǎng to be equal 往反示現皆當知之
352 23 dàng that 往反示現皆當知之
353 23 dāng an end; top 往反示現皆當知之
354 23 dàng clang; jingle 往反示現皆當知之
355 23 dāng to judge 往反示現皆當知之
356 23 dǎng to bear on one's shoulder 往反示現皆當知之
357 23 dàng the same 往反示現皆當知之
358 23 dàng to pawn 往反示現皆當知之
359 23 dàng to fail [an exam] 往反示現皆當知之
360 23 dàng a trap 往反示現皆當知之
361 23 dàng a pawned item 往反示現皆當知之
362 23 dāng will be; bhaviṣyati 往反示現皆當知之
363 23 tranquil 觀無常苦寂坐在正見
364 23 desolate; lonely 觀無常苦寂坐在正見
365 23 Nirvana; Nibbana 觀無常苦寂坐在正見
366 23 tranquillity; quiescence; santi 觀無常苦寂坐在正見
367 23 Buddha; Awakened One 佛告密迹金剛力士言
368 23 relating to Buddhism 佛告密迹金剛力士言
369 23 a statue or image of a Buddha 佛告密迹金剛力士言
370 23 a Buddhist text 佛告密迹金剛力士言
371 23 to touch; to stroke 佛告密迹金剛力士言
372 23 Buddha 佛告密迹金剛力士言
373 23 Buddha; Awakened One 佛告密迹金剛力士言
374 22 such as; for example; for instance 而不能搖金剛大如毛髮
375 22 if 而不能搖金剛大如毛髮
376 22 in accordance with 而不能搖金剛大如毛髮
377 22 to be appropriate; should; with regard to 而不能搖金剛大如毛髮
378 22 this 而不能搖金剛大如毛髮
379 22 it is so; it is thus; can be compared with 而不能搖金剛大如毛髮
380 22 to go to 而不能搖金剛大如毛髮
381 22 to meet 而不能搖金剛大如毛髮
382 22 to appear; to seem; to be like 而不能搖金剛大如毛髮
383 22 at least as good as 而不能搖金剛大如毛髮
384 22 and 而不能搖金剛大如毛髮
385 22 or 而不能搖金剛大如毛髮
386 22 but 而不能搖金剛大如毛髮
387 22 then 而不能搖金剛大如毛髮
388 22 naturally 而不能搖金剛大如毛髮
389 22 expresses a question or doubt 而不能搖金剛大如毛髮
390 22 you 而不能搖金剛大如毛髮
391 22 the second lunar month 而不能搖金剛大如毛髮
392 22 in; at 而不能搖金剛大如毛髮
393 22 Ru 而不能搖金剛大如毛髮
394 22 Thus 而不能搖金剛大如毛髮
395 22 thus; tathā 而不能搖金剛大如毛髮
396 22 like; iva 而不能搖金剛大如毛髮
397 22 suchness; tathatā 而不能搖金剛大如毛髮
398 22 idea 有何意也
399 22 Italy (abbreviation) 有何意也
400 22 a wish; a desire; intention 有何意也
401 22 mood; feeling 有何意也
402 22 will; willpower; determination 有何意也
403 22 bearing; spirit 有何意也
404 22 to think of; to long for; to miss 有何意也
405 22 to anticipate; to expect 有何意也
406 22 to doubt; to suspect 有何意也
407 22 meaning 有何意也
408 22 a suggestion; a hint 有何意也
409 22 an understanding; a point of view 有何意也
410 22 or 有何意也
411 22 Yi 有何意也
412 22 manas; mind; mentation 有何意也
413 21 expresses question or doubt 不能動是小金剛乎
414 21 in 不能動是小金剛乎
415 21 marks a return question 不能動是小金剛乎
416 21 marks a beckoning tone 不能動是小金剛乎
417 21 marks conjecture 不能動是小金剛乎
418 21 marks a pause 不能動是小金剛乎
419 21 marks praise 不能動是小金剛乎
420 21 ah; sigh 不能動是小金剛乎
421 21 néng can; able 能食大
422 21 néng ability; capacity 能食大
423 21 néng a mythical bear-like beast 能食大
424 21 néng energy 能食大
425 21 néng function; use 能食大
426 21 néng may; should; permitted to 能食大
427 21 néng talent 能食大
428 21 néng expert at 能食大
429 21 néng to be in harmony 能食大
430 21 néng to tend to; to care for 能食大
431 21 néng to reach; to arrive at 能食大
432 21 néng as long as; only 能食大
433 21 néng even if 能食大
434 21 néng but 能食大
435 21 néng in this way 能食大
436 21 néng to be able; śak 能食大
437 21 néng skilful; pravīṇa 能食大
438 21 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎
439 21 nǎi to be 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎
440 21 nǎi you; yours 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎
441 21 nǎi also; moreover 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎
442 21 nǎi however; but 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎
443 21 nǎi if 密迹金剛力士其力甚妙乃如是乎
444 20 xíng to walk 菩薩威神所建立行
445 20 xíng capable; competent 菩薩威神所建立行
446 20 háng profession 菩薩威神所建立行
447 20 háng line; row 菩薩威神所建立行
448 20 xíng Kangxi radical 144 菩薩威神所建立行
449 20 xíng to travel 菩薩威神所建立行
450 20 xìng actions; conduct 菩薩威神所建立行
451 20 xíng to do; to act; to practice 菩薩威神所建立行
452 20 xíng all right; OK; okay 菩薩威神所建立行
453 20 háng horizontal line 菩薩威神所建立行
454 20 héng virtuous deeds 菩薩威神所建立行
455 20 hàng a line of trees 菩薩威神所建立行
456 20 hàng bold; steadfast 菩薩威神所建立行
457 20 xíng to move 菩薩威神所建立行
458 20 xíng to put into effect; to implement 菩薩威神所建立行
459 20 xíng travel 菩薩威神所建立行
460 20 xíng to circulate 菩薩威神所建立行
461 20 xíng running script; running script 菩薩威神所建立行
462 20 xíng temporary 菩薩威神所建立行
463 20 xíng soon 菩薩威神所建立行
464 20 háng rank; order 菩薩威神所建立行
465 20 háng a business; a shop 菩薩威神所建立行
466 20 xíng to depart; to leave 菩薩威神所建立行
467 20 xíng to experience 菩薩威神所建立行
468 20 xíng path; way 菩薩威神所建立行
469 20 xíng xing; ballad 菩薩威神所建立行
470 20 xíng a round [of drinks] 菩薩威神所建立行
471 20 xíng Xing 菩薩威神所建立行
472 20 xíng moreover; also 菩薩威神所建立行
473 20 xíng Practice 菩薩威神所建立行
474 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩威神所建立行
475 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩威神所建立行
476 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 上友黨故
477 20 old; ancient; former; past 上友黨故
478 20 reason; cause; purpose 上友黨故
479 20 to die 上友黨故
480 20 so; therefore; hence 上友黨故
481 20 original 上友黨故
482 20 accident; happening; instance 上友黨故
483 20 a friend; an acquaintance; friendship 上友黨故
484 20 something in the past 上友黨故
485 20 deceased; dead 上友黨故
486 20 still; yet 上友黨故
487 20 therefore; tasmāt 上友黨故
488 19 also; too 四曰心行堅要亦無羸劣
489 19 but 四曰心行堅要亦無羸劣
490 19 this; he; she 四曰心行堅要亦無羸劣
491 19 although; even though 四曰心行堅要亦無羸劣
492 19 already 四曰心行堅要亦無羸劣
493 19 particle with no meaning 四曰心行堅要亦無羸劣
494 19 Yi 四曰心行堅要亦無羸劣
495 19 zhòng many; numerous 其精進者勤修通達與眾超異
496 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 其精進者勤修通達與眾超異
497 19 zhòng general; common; public 其精進者勤修通達與眾超異
498 19 zhòng many; all; sarva 其精進者勤修通達與眾超異
499 19 shòu to suffer; to be subjected to 一曰寧棄身命勤受正法
500 19 shòu to transfer; to confer 一曰寧棄身命勤受正法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
yuē said; ukta
he; her; it; saḥ; sā; tad
near to; antike
wèi to be; bhū
use; yogena
zhě ca
yòu again; also; moreover; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
宝月 寶月 98 Ratnacandra
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
慈氏 99 Maitreya
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
法救 102 Dharmatrāta
法常 102 Damei Fachang
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观本 觀本 103 Guan Ben
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
密迹金刚力士会 密迹金剛力士會 109 Tathāgataguhyasūtra; Mi Ji Jingang Lishi Hui
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
密迹力士 109 Guhyapati
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
普曜 112 lalitavistara sūtra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
小金 120 Xiaojin
悉达 悉達 120 Siddhartha
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
有若 121 You Ruo
中天 122 Central North India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须轮 阿須輪 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
布教所 98 a Buddhist teaching center
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶友 惡友 195 a bad friend
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
甘露水 103 nectar
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
经法 經法 106 canonical teachings
偈言 106 a verse; a gatha
卷第十四 106 scroll 14
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六神通 108 the six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
盲冥 109 blind and in darkness
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
平等心 112 an impartial mind
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
人中尊 114 the Honored One among humans
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 celestial birth
身命 115 body and life
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四梵行 115 the four brahmaviharas
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
贤王 賢王 120 a sage-king
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数 心數 120 a mental factor
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
心行 120 mental activity
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
憎爱 憎愛 122 hate and love
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正受 122 samāpatti; meditative attainment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
自然慧 122 wisdom that arises naturally
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara