Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 虛空界寂靜方便力解脫門 |
2 | 128 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 虛空界寂靜方便力解脫門 |
3 | 114 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
4 | 114 | 得 | děi | to want to; to need to | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
5 | 114 | 得 | děi | must; ought to | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
6 | 114 | 得 | dé | de | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
7 | 114 | 得 | de | infix potential marker | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
8 | 114 | 得 | dé | to result in | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
9 | 114 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
10 | 114 | 得 | dé | to be satisfied | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
11 | 114 | 得 | dé | to be finished | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
12 | 114 | 得 | děi | satisfying | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
13 | 114 | 得 | dé | to contract | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
14 | 114 | 得 | dé | to hear | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
15 | 114 | 得 | dé | to have; there is | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
16 | 114 | 得 | dé | marks time passed | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
17 | 114 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
18 | 92 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 自在名稱光天王 |
19 | 92 | 天王 | tiānwáng | a god | 自在名稱光天王 |
20 | 92 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 自在名稱光天王 |
21 | 92 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 自在名稱光天王 |
22 | 73 | 一切 | yīqiè | temporary | 已離一切煩惱心垢及其餘習 |
23 | 73 | 一切 | yīqiè | the same | 已離一切煩惱心垢及其餘習 |
24 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一佛所種善根時 |
25 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一一佛所種善根時 |
26 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一一佛所種善根時 |
27 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一一佛所種善根時 |
28 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一一佛所種善根時 |
29 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 一一佛所種善根時 |
30 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一佛所種善根時 |
31 | 46 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 得普往十方說法而不動無所依解脫門 |
32 | 46 | 普 | pǔ | Prussia | 得普往十方說法而不動無所依解脫門 |
33 | 46 | 普 | pǔ | Pu | 得普往十方說法而不動無所依解脫門 |
34 | 46 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 得普往十方說法而不動無所依解脫門 |
35 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所來方 |
36 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所來方 |
37 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所來方 |
38 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所來方 |
39 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 隨所來方 |
40 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 隨所來方 |
41 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所來方 |
42 | 44 | 能 | néng | can; able | 已能善出 |
43 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 已能善出 |
44 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 已能善出 |
45 | 44 | 能 | néng | energy | 已能善出 |
46 | 44 | 能 | néng | function; use | 已能善出 |
47 | 44 | 能 | néng | talent | 已能善出 |
48 | 44 | 能 | néng | expert at | 已能善出 |
49 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 已能善出 |
50 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 已能善出 |
51 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 已能善出 |
52 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 已能善出 |
53 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 已能善出 |
54 | 41 | 光 | guāng | light | 自在名稱光天王 |
55 | 41 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 自在名稱光天王 |
56 | 41 | 光 | guāng | to shine | 自在名稱光天王 |
57 | 41 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 自在名稱光天王 |
58 | 41 | 光 | guāng | bare; naked | 自在名稱光天王 |
59 | 41 | 光 | guāng | glory; honor | 自在名稱光天王 |
60 | 41 | 光 | guāng | scenery | 自在名稱光天王 |
61 | 41 | 光 | guāng | smooth | 自在名稱光天王 |
62 | 41 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 自在名稱光天王 |
63 | 41 | 光 | guāng | time; a moment | 自在名稱光天王 |
64 | 41 | 光 | guāng | grace; favor | 自在名稱光天王 |
65 | 41 | 光 | guāng | Guang | 自在名稱光天王 |
66 | 41 | 光 | guāng | to manifest | 自在名稱光天王 |
67 | 41 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 自在名稱光天王 |
68 | 41 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 自在名稱光天王 |
69 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其安立一切智道 |
70 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 令其安立一切智道 |
71 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其安立一切智道 |
72 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其安立一切智道 |
73 | 40 | 令 | lìng | a season | 令其安立一切智道 |
74 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其安立一切智道 |
75 | 40 | 令 | lìng | good | 令其安立一切智道 |
76 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 令其安立一切智道 |
77 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其安立一切智道 |
78 | 40 | 令 | lìng | a commander | 令其安立一切智道 |
79 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其安立一切智道 |
80 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 令其安立一切智道 |
81 | 40 | 令 | lìng | Ling | 令其安立一切智道 |
82 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其安立一切智道 |
83 | 39 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
84 | 39 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
85 | 39 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
86 | 39 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一切世間莫能測 |
87 | 39 | 世間 | shìjiān | world | 一切世間莫能測 |
88 | 39 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一切世間莫能測 |
89 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於劫海中修菩薩行 |
90 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於劫海中修菩薩行 |
91 | 38 | 於 | yú | Yu | 於劫海中修菩薩行 |
92 | 38 | 於 | wū | a crow | 於劫海中修菩薩行 |
93 | 38 | 之 | zhī | to go | 世主妙嚴品第一之二 |
94 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世主妙嚴品第一之二 |
95 | 38 | 之 | zhī | is | 世主妙嚴品第一之二 |
96 | 38 | 之 | zhī | to use | 世主妙嚴品第一之二 |
97 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 世主妙嚴品第一之二 |
98 | 38 | 之 | zhī | winding | 世主妙嚴品第一之二 |
99 | 37 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 得普觀一切眾生根為說法斷疑解脫門 |
100 | 37 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 得普觀一切眾生根為說法斷疑解脫門 |
101 | 37 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 如來道場眾海 |
102 | 37 | 海 | hǎi | foreign | 如來道場眾海 |
103 | 37 | 海 | hǎi | a large lake | 如來道場眾海 |
104 | 37 | 海 | hǎi | a large mass | 如來道場眾海 |
105 | 37 | 海 | hǎi | having large capacity | 如來道場眾海 |
106 | 37 | 海 | hǎi | Hai | 如來道場眾海 |
107 | 37 | 海 | hǎi | seawater | 如來道場眾海 |
108 | 37 | 海 | hǎi | a field; an area | 如來道場眾海 |
109 | 37 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 如來道場眾海 |
110 | 37 | 海 | hǎi | a large container | 如來道場眾海 |
111 | 37 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 如來道場眾海 |
112 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 得與眾生無邊安樂大方便定解脫門 |
113 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 得與眾生無邊安樂大方便定解脫門 |
114 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 得與眾生無邊安樂大方便定解脫門 |
115 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 得與眾生無邊安樂大方便定解脫門 |
116 | 31 | 王 | wáng | Wang | 妙焰海大自在天王 |
117 | 31 | 王 | wáng | a king | 妙焰海大自在天王 |
118 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 妙焰海大自在天王 |
119 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 妙焰海大自在天王 |
120 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 妙焰海大自在天王 |
121 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 妙焰海大自在天王 |
122 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 妙焰海大自在天王 |
123 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 妙焰海大自在天王 |
124 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 妙焰海大自在天王 |
125 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 妙焰海大自在天王 |
126 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 妙焰海大自在天王 |
127 | 30 | 天 | tiān | day | 善思惟天所觀察 |
128 | 30 | 天 | tiān | heaven | 善思惟天所觀察 |
129 | 30 | 天 | tiān | nature | 善思惟天所觀察 |
130 | 30 | 天 | tiān | sky | 善思惟天所觀察 |
131 | 30 | 天 | tiān | weather | 善思惟天所觀察 |
132 | 30 | 天 | tiān | father; husband | 善思惟天所觀察 |
133 | 30 | 天 | tiān | a necessity | 善思惟天所觀察 |
134 | 30 | 天 | tiān | season | 善思惟天所觀察 |
135 | 30 | 天 | tiān | destiny | 善思惟天所觀察 |
136 | 30 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 善思惟天所觀察 |
137 | 30 | 天 | tiān | a deva; a god | 善思惟天所觀察 |
138 | 30 | 天 | tiān | Heaven | 善思惟天所觀察 |
139 | 29 | 入 | rù | to enter | 悉已入於方便願海 |
140 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 悉已入於方便願海 |
141 | 29 | 入 | rù | radical | 悉已入於方便願海 |
142 | 29 | 入 | rù | income | 悉已入於方便願海 |
143 | 29 | 入 | rù | to conform with | 悉已入於方便願海 |
144 | 29 | 入 | rù | to descend | 悉已入於方便願海 |
145 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 悉已入於方便願海 |
146 | 29 | 入 | rù | to pay | 悉已入於方便願海 |
147 | 29 | 入 | rù | to join | 悉已入於方便願海 |
148 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 悉已入於方便願海 |
149 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 悉已入於方便願海 |
150 | 29 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉已雲集 |
151 | 29 | 悉 | xī | detailed | 悉已雲集 |
152 | 29 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉已雲集 |
153 | 29 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉已雲集 |
154 | 29 | 悉 | xī | strongly | 悉已雲集 |
155 | 29 | 悉 | xī | Xi | 悉已雲集 |
156 | 29 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉已雲集 |
157 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
158 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
159 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
160 | 27 | 為 | wéi | to do | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
161 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
162 | 27 | 為 | wéi | to govern | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
163 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
164 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以四攝事而曾攝受 |
165 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 以四攝事而曾攝受 |
166 | 27 | 而 | néng | can; able | 以四攝事而曾攝受 |
167 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以四攝事而曾攝受 |
168 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 以四攝事而曾攝受 |
169 | 26 | 音 | yīn | sound; noise | 普音莊嚴幢天王 |
170 | 26 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 普音莊嚴幢天王 |
171 | 26 | 音 | yīn | news | 普音莊嚴幢天王 |
172 | 26 | 音 | yīn | tone; timbre | 普音莊嚴幢天王 |
173 | 26 | 音 | yīn | music | 普音莊嚴幢天王 |
174 | 26 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 普音莊嚴幢天王 |
175 | 26 | 音 | yīn | voice; words | 普音莊嚴幢天王 |
176 | 26 | 音 | yīn | tone of voice | 普音莊嚴幢天王 |
177 | 26 | 音 | yīn | rumour | 普音莊嚴幢天王 |
178 | 26 | 音 | yīn | shade | 普音莊嚴幢天王 |
179 | 26 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 普音莊嚴幢天王 |
180 | 24 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 得普往十方說法而不動無所依解脫門 |
181 | 24 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 得普往十方說法而不動無所依解脫門 |
182 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨功德眼天王 |
183 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨功德眼天王 |
184 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨功德眼天王 |
185 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨功德眼天王 |
186 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨功德眼天王 |
187 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨功德眼天王 |
188 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨功德眼天王 |
189 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 如來為說寂靜法 |
190 | 24 | 法 | fǎ | France | 如來為說寂靜法 |
191 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如來為說寂靜法 |
192 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如來為說寂靜法 |
193 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如來為說寂靜法 |
194 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 如來為說寂靜法 |
195 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 如來為說寂靜法 |
196 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如來為說寂靜法 |
197 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 如來為說寂靜法 |
198 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 如來為說寂靜法 |
199 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 如來為說寂靜法 |
200 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如來為說寂靜法 |
201 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如來為說寂靜法 |
202 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 如來為說寂靜法 |
203 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如來為說寂靜法 |
204 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如來為說寂靜法 |
205 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如來為說寂靜法 |
206 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如來為說寂靜法 |
207 | 24 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
208 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
209 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
210 | 24 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 佛不思議離分別 |
211 | 24 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 佛不思議離分別 |
212 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無功用行解脫門 |
213 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無功用行解脫門 |
214 | 23 | 無 | mó | mo | 無功用行解脫門 |
215 | 23 | 無 | wú | to not have | 無功用行解脫門 |
216 | 23 | 無 | wú | Wu | 無功用行解脫門 |
217 | 23 | 無 | mó | mo | 無功用行解脫門 |
218 | 23 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 皆已善攝種種方便 |
219 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 皆已善攝種種方便 |
220 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 皆已善攝種種方便 |
221 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 皆已善攝種種方便 |
222 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 皆已善攝種種方便 |
223 | 23 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 皆已善攝種種方便 |
224 | 23 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 皆已善攝種種方便 |
225 | 23 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 皆已善攝種種方便 |
226 | 23 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 皆已善攝種種方便 |
227 | 23 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 皆已善攝種種方便 |
228 | 23 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
229 | 23 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
230 | 23 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
231 | 23 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
232 | 23 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
233 | 22 | 幢 | chuáng | a banner; a penant streamer | 普音莊嚴幢天王 |
234 | 22 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription | 普音莊嚴幢天王 |
235 | 22 | 幢 | tóng | to waver; to sway | 普音莊嚴幢天王 |
236 | 22 | 幢 | zhuàng | a curtain for a carriage; a sun screen | 普音莊嚴幢天王 |
237 | 22 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu | 普音莊嚴幢天王 |
238 | 22 | 幢 | chuáng | a banner; ketu | 普音莊嚴幢天王 |
239 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
240 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
241 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
242 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
243 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
244 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
245 | 22 | 說 | shuō | allocution | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
246 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
247 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
248 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
249 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
250 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
251 | 21 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊品類 |
252 | 21 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊品類 |
253 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
254 | 20 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
255 | 20 | 境界 | jìngjiè | place; area | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
256 | 20 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
257 | 20 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
258 | 20 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
259 | 20 | 中 | zhōng | middle | 於劫海中修菩薩行 |
260 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於劫海中修菩薩行 |
261 | 20 | 中 | zhōng | China | 於劫海中修菩薩行 |
262 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於劫海中修菩薩行 |
263 | 20 | 中 | zhōng | midday | 於劫海中修菩薩行 |
264 | 20 | 中 | zhōng | inside | 於劫海中修菩薩行 |
265 | 20 | 中 | zhōng | during | 於劫海中修菩薩行 |
266 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 於劫海中修菩薩行 |
267 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 於劫海中修菩薩行 |
268 | 20 | 中 | zhōng | half | 於劫海中修菩薩行 |
269 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於劫海中修菩薩行 |
270 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於劫海中修菩薩行 |
271 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 於劫海中修菩薩行 |
272 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於劫海中修菩薩行 |
273 | 20 | 中 | zhōng | middle | 於劫海中修菩薩行 |
274 | 20 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 虛空界寂靜方便力解脫門 |
275 | 20 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 虛空界寂靜方便力解脫門 |
276 | 20 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 虛空界寂靜方便力解脫門 |
277 | 20 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 虛空界寂靜方便力解脫門 |
278 | 20 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙焰海大自在天王 |
279 | 20 | 妙 | miào | clever | 妙焰海大自在天王 |
280 | 20 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙焰海大自在天王 |
281 | 20 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙焰海大自在天王 |
282 | 20 | 妙 | miào | young | 妙焰海大自在天王 |
283 | 20 | 妙 | miào | interesting | 妙焰海大自在天王 |
284 | 20 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙焰海大自在天王 |
285 | 20 | 妙 | miào | Miao | 妙焰海大自在天王 |
286 | 20 | 妙 | miào | Wonderful | 妙焰海大自在天王 |
287 | 20 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙焰海大自在天王 |
288 | 19 | 光明 | guāngmíng | bright | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
289 | 19 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
290 | 19 | 光明 | guāngmíng | light | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
291 | 19 | 光明 | guāngmíng | having hope | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
292 | 19 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
293 | 19 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
294 | 19 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
295 | 19 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
296 | 19 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
297 | 19 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
298 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 可愛樂大慧天王 |
299 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 可愛樂大慧天王 |
300 | 19 | 樂 | lè | Le | 可愛樂大慧天王 |
301 | 19 | 樂 | yuè | music | 可愛樂大慧天王 |
302 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 可愛樂大慧天王 |
303 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 可愛樂大慧天王 |
304 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 可愛樂大慧天王 |
305 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 可愛樂大慧天王 |
306 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 可愛樂大慧天王 |
307 | 19 | 樂 | lào | Lao | 可愛樂大慧天王 |
308 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 可愛樂大慧天王 |
309 | 19 | 樂 | lè | Joy | 可愛樂大慧天王 |
310 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 可愛樂大慧天王 |
311 | 18 | 淨 | jìng | clean | 淨莊嚴海天王 |
312 | 18 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨莊嚴海天王 |
313 | 18 | 淨 | jìng | pure | 淨莊嚴海天王 |
314 | 18 | 淨 | jìng | tranquil | 淨莊嚴海天王 |
315 | 18 | 淨 | jìng | cold | 淨莊嚴海天王 |
316 | 18 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨莊嚴海天王 |
317 | 18 | 淨 | jìng | role of hero | 淨莊嚴海天王 |
318 | 18 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨莊嚴海天王 |
319 | 18 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨莊嚴海天王 |
320 | 18 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨莊嚴海天王 |
321 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 淨莊嚴海天王 |
322 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 淨莊嚴海天王 |
323 | 18 | 淨 | jìng | Pure | 淨莊嚴海天王 |
324 | 18 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨莊嚴海天王 |
325 | 18 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨莊嚴海天王 |
326 | 18 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨莊嚴海天王 |
327 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 皆已善攝種種方便 |
328 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 皆已善攝種種方便 |
329 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 皆已善攝種種方便 |
330 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 皆已善攝種種方便 |
331 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 皆已善攝種種方便 |
332 | 18 | 善 | shàn | happy | 皆已善攝種種方便 |
333 | 18 | 善 | shàn | good | 皆已善攝種種方便 |
334 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 皆已善攝種種方便 |
335 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 皆已善攝種種方便 |
336 | 18 | 善 | shàn | familiar | 皆已善攝種種方便 |
337 | 18 | 善 | shàn | to repair | 皆已善攝種種方便 |
338 | 18 | 善 | shàn | to admire | 皆已善攝種種方便 |
339 | 18 | 善 | shàn | to praise | 皆已善攝種種方便 |
340 | 18 | 善 | shàn | Shan | 皆已善攝種種方便 |
341 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 皆已善攝種種方便 |
342 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如來道場眾海 |
343 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如來道場眾海 |
344 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如來道場眾海 |
345 | 17 | 見 | jiàn | to see | 不動自在天能見 |
346 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不動自在天能見 |
347 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不動自在天能見 |
348 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不動自在天能見 |
349 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 不動自在天能見 |
350 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 不動自在天能見 |
351 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不動自在天能見 |
352 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不動自在天能見 |
353 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 不動自在天能見 |
354 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 不動自在天能見 |
355 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 不動自在天能見 |
356 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不動自在天能見 |
357 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不動自在天能見 |
358 | 16 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 自在名稱光天王 |
359 | 16 | 自在 | zìzài | Carefree | 自在名稱光天王 |
360 | 16 | 自在 | zìzài | perfect ease | 自在名稱光天王 |
361 | 16 | 自在 | zìzài | Isvara | 自在名稱光天王 |
362 | 16 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 自在名稱光天王 |
363 | 16 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
364 | 16 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
365 | 16 | 悟 | wù | Wu | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
366 | 16 | 悟 | wù | Enlightenment | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
367 | 16 | 悟 | wù | waking; bodha | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
368 | 16 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 得於一毛孔現不思議佛剎無障礙解脫門 |
369 | 16 | 現 | xiàn | at present | 得於一毛孔現不思議佛剎無障礙解脫門 |
370 | 16 | 現 | xiàn | existing at the present time | 得於一毛孔現不思議佛剎無障礙解脫門 |
371 | 16 | 現 | xiàn | cash | 得於一毛孔現不思議佛剎無障礙解脫門 |
372 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 得於一毛孔現不思議佛剎無障礙解脫門 |
373 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 得於一毛孔現不思議佛剎無障礙解脫門 |
374 | 16 | 現 | xiàn | the present time | 得於一毛孔現不思議佛剎無障礙解脫門 |
375 | 15 | 眼 | yǎn | eye | 清淨功德眼天王 |
376 | 15 | 眼 | yǎn | eyeball | 清淨功德眼天王 |
377 | 15 | 眼 | yǎn | sight | 清淨功德眼天王 |
378 | 15 | 眼 | yǎn | the present moment | 清淨功德眼天王 |
379 | 15 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 清淨功德眼天王 |
380 | 15 | 眼 | yǎn | a trap | 清淨功德眼天王 |
381 | 15 | 眼 | yǎn | insight | 清淨功德眼天王 |
382 | 15 | 眼 | yǎn | a salitent point | 清淨功德眼天王 |
383 | 15 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 清淨功德眼天王 |
384 | 15 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 清淨功德眼天王 |
385 | 15 | 眼 | yǎn | to see proof | 清淨功德眼天王 |
386 | 15 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 清淨功德眼天王 |
387 | 15 | 隨 | suí | to follow | 隨所來方 |
388 | 15 | 隨 | suí | to listen to | 隨所來方 |
389 | 15 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所來方 |
390 | 15 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所來方 |
391 | 15 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所來方 |
392 | 15 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所來方 |
393 | 15 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所來方 |
394 | 15 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所來方 |
395 | 14 | 其 | qí | Qi | 令其安立一切智道 |
396 | 14 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 過去所有諸國土 |
397 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 令其安立一切智道 |
398 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 令其安立一切智道 |
399 | 14 | 道 | dào | Tao; the Way | 令其安立一切智道 |
400 | 14 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 令其安立一切智道 |
401 | 14 | 道 | dào | to think | 令其安立一切智道 |
402 | 14 | 道 | dào | circuit; a province | 令其安立一切智道 |
403 | 14 | 道 | dào | a course; a channel | 令其安立一切智道 |
404 | 14 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 令其安立一切智道 |
405 | 14 | 道 | dào | a doctrine | 令其安立一切智道 |
406 | 14 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 令其安立一切智道 |
407 | 14 | 道 | dào | a skill | 令其安立一切智道 |
408 | 14 | 道 | dào | a sect | 令其安立一切智道 |
409 | 14 | 道 | dào | a line | 令其安立一切智道 |
410 | 14 | 道 | dào | Way | 令其安立一切智道 |
411 | 14 | 道 | dào | way; path; marga | 令其安立一切智道 |
412 | 14 | 普觀 | pǔ guān | beheld | 得普觀一切法悉自在解脫門 |
413 | 13 | 行 | xíng | to walk | 所行之行 |
414 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 所行之行 |
415 | 13 | 行 | háng | profession | 所行之行 |
416 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 所行之行 |
417 | 13 | 行 | xíng | to travel | 所行之行 |
418 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 所行之行 |
419 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 所行之行 |
420 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 所行之行 |
421 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 所行之行 |
422 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 所行之行 |
423 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 所行之行 |
424 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 所行之行 |
425 | 13 | 行 | xíng | to move | 所行之行 |
426 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 所行之行 |
427 | 13 | 行 | xíng | travel | 所行之行 |
428 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 所行之行 |
429 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 所行之行 |
430 | 13 | 行 | xíng | temporary | 所行之行 |
431 | 13 | 行 | háng | rank; order | 所行之行 |
432 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 所行之行 |
433 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 所行之行 |
434 | 13 | 行 | xíng | to experience | 所行之行 |
435 | 13 | 行 | xíng | path; way | 所行之行 |
436 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 所行之行 |
437 | 13 | 行 | xíng | 所行之行 | |
438 | 13 | 行 | xíng | Practice | 所行之行 |
439 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 所行之行 |
440 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 所行之行 |
441 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
442 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
443 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
444 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
445 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
446 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
447 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
448 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
449 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
450 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
451 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
452 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
453 | 13 | 業 | yè | business; industry | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
454 | 13 | 業 | yè | activity; actions | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
455 | 13 | 業 | yè | order; sequence | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
456 | 13 | 業 | yè | to continue | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
457 | 13 | 業 | yè | to start; to create | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
458 | 13 | 業 | yè | karma | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
459 | 13 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
460 | 13 | 業 | yè | a course of study; training | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
461 | 13 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
462 | 13 | 業 | yè | an estate; a property | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
463 | 13 | 業 | yè | an achievement | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
464 | 13 | 業 | yè | to engage in | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
465 | 13 | 業 | yè | Ye | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
466 | 13 | 業 | yè | a horizontal board | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
467 | 13 | 業 | yè | an occupation | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
468 | 13 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
469 | 13 | 業 | yè | a book | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
470 | 13 | 業 | yè | actions; karma; karman | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
471 | 13 | 業 | yè | activity; kriyā | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
472 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等雨法雨充其器 |
473 | 12 | 等 | děng | to wait | 等雨法雨充其器 |
474 | 12 | 等 | děng | to be equal | 等雨法雨充其器 |
475 | 12 | 等 | děng | degree; level | 等雨法雨充其器 |
476 | 12 | 等 | děng | to compare | 等雨法雨充其器 |
477 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 等雨法雨充其器 |
478 | 12 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 於劫海中修菩薩行 |
479 | 12 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 於劫海中修菩薩行 |
480 | 12 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 於劫海中修菩薩行 |
481 | 12 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 於劫海中修菩薩行 |
482 | 12 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 於劫海中修菩薩行 |
483 | 12 | 慧 | huì | intelligent; clever | 是則照世智慧燈 |
484 | 12 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 是則照世智慧燈 |
485 | 12 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 是則照世智慧燈 |
486 | 12 | 慧 | huì | Wisdom | 是則照世智慧燈 |
487 | 12 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 是則照世智慧燈 |
488 | 12 | 慧 | huì | intellect; mati | 是則照世智慧燈 |
489 | 12 | 知 | zhī | to know | 妙眼能知此方便 |
490 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 妙眼能知此方便 |
491 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 妙眼能知此方便 |
492 | 12 | 知 | zhī | to administer | 妙眼能知此方便 |
493 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 妙眼能知此方便 |
494 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 妙眼能知此方便 |
495 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 妙眼能知此方便 |
496 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 妙眼能知此方便 |
497 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 妙眼能知此方便 |
498 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 妙眼能知此方便 |
499 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 妙眼能知此方便 |
500 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 妙眼能知此方便 |
Frequencies of all Words
Top 929
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 虛空界寂靜方便力解脫門 |
2 | 128 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 虛空界寂靜方便力解脫門 |
3 | 114 | 得 | de | potential marker | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
4 | 114 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
5 | 114 | 得 | děi | must; ought to | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
6 | 114 | 得 | děi | to want to; to need to | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
7 | 114 | 得 | děi | must; ought to | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
8 | 114 | 得 | dé | de | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
9 | 114 | 得 | de | infix potential marker | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
10 | 114 | 得 | dé | to result in | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
11 | 114 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
12 | 114 | 得 | dé | to be satisfied | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
13 | 114 | 得 | dé | to be finished | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
14 | 114 | 得 | de | result of degree | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
15 | 114 | 得 | de | marks completion of an action | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
16 | 114 | 得 | děi | satisfying | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
17 | 114 | 得 | dé | to contract | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
18 | 114 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
19 | 114 | 得 | dé | expressing frustration | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
20 | 114 | 得 | dé | to hear | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
21 | 114 | 得 | dé | to have; there is | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
22 | 114 | 得 | dé | marks time passed | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
23 | 114 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
24 | 92 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 自在名稱光天王 |
25 | 92 | 天王 | tiānwáng | a god | 自在名稱光天王 |
26 | 92 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 自在名稱光天王 |
27 | 92 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 自在名稱光天王 |
28 | 73 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 已離一切煩惱心垢及其餘習 |
29 | 73 | 一切 | yīqiè | temporary | 已離一切煩惱心垢及其餘習 |
30 | 73 | 一切 | yīqiè | the same | 已離一切煩惱心垢及其餘習 |
31 | 73 | 一切 | yīqiè | generally | 已離一切煩惱心垢及其餘習 |
32 | 73 | 一切 | yīqiè | all, everything | 已離一切煩惱心垢及其餘習 |
33 | 73 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 已離一切煩惱心垢及其餘習 |
34 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 此諸眾會 |
35 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 此諸眾會 |
36 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸眾會 |
37 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸眾會 |
38 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸眾會 |
39 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一佛所種善根時 |
40 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一一佛所種善根時 |
41 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一一佛所種善根時 |
42 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一一佛所種善根時 |
43 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一一佛所種善根時 |
44 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 一一佛所種善根時 |
45 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一佛所種善根時 |
46 | 46 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 得普往十方說法而不動無所依解脫門 |
47 | 46 | 普 | pǔ | Prussia | 得普往十方說法而不動無所依解脫門 |
48 | 46 | 普 | pǔ | Pu | 得普往十方說法而不動無所依解脫門 |
49 | 46 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 得普往十方說法而不動無所依解脫門 |
50 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨所來方 |
51 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨所來方 |
52 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨所來方 |
53 | 45 | 所 | suǒ | it | 隨所來方 |
54 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨所來方 |
55 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所來方 |
56 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所來方 |
57 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所來方 |
58 | 45 | 所 | suǒ | that which | 隨所來方 |
59 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所來方 |
60 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 隨所來方 |
61 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 隨所來方 |
62 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所來方 |
63 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨所來方 |
64 | 44 | 能 | néng | can; able | 已能善出 |
65 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 已能善出 |
66 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 已能善出 |
67 | 44 | 能 | néng | energy | 已能善出 |
68 | 44 | 能 | néng | function; use | 已能善出 |
69 | 44 | 能 | néng | may; should; permitted to | 已能善出 |
70 | 44 | 能 | néng | talent | 已能善出 |
71 | 44 | 能 | néng | expert at | 已能善出 |
72 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 已能善出 |
73 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 已能善出 |
74 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 已能善出 |
75 | 44 | 能 | néng | as long as; only | 已能善出 |
76 | 44 | 能 | néng | even if | 已能善出 |
77 | 44 | 能 | néng | but | 已能善出 |
78 | 44 | 能 | néng | in this way | 已能善出 |
79 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 已能善出 |
80 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 已能善出 |
81 | 41 | 光 | guāng | light | 自在名稱光天王 |
82 | 41 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 自在名稱光天王 |
83 | 41 | 光 | guāng | to shine | 自在名稱光天王 |
84 | 41 | 光 | guāng | only | 自在名稱光天王 |
85 | 41 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 自在名稱光天王 |
86 | 41 | 光 | guāng | bare; naked | 自在名稱光天王 |
87 | 41 | 光 | guāng | glory; honor | 自在名稱光天王 |
88 | 41 | 光 | guāng | scenery | 自在名稱光天王 |
89 | 41 | 光 | guāng | smooth | 自在名稱光天王 |
90 | 41 | 光 | guāng | used up | 自在名稱光天王 |
91 | 41 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 自在名稱光天王 |
92 | 41 | 光 | guāng | time; a moment | 自在名稱光天王 |
93 | 41 | 光 | guāng | grace; favor | 自在名稱光天王 |
94 | 41 | 光 | guāng | Guang | 自在名稱光天王 |
95 | 41 | 光 | guāng | to manifest | 自在名稱光天王 |
96 | 41 | 光 | guāng | welcome | 自在名稱光天王 |
97 | 41 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 自在名稱光天王 |
98 | 41 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 自在名稱光天王 |
99 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其安立一切智道 |
100 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 令其安立一切智道 |
101 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其安立一切智道 |
102 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其安立一切智道 |
103 | 40 | 令 | lìng | a season | 令其安立一切智道 |
104 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其安立一切智道 |
105 | 40 | 令 | lìng | good | 令其安立一切智道 |
106 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 令其安立一切智道 |
107 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其安立一切智道 |
108 | 40 | 令 | lìng | a commander | 令其安立一切智道 |
109 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其安立一切智道 |
110 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 令其安立一切智道 |
111 | 40 | 令 | lìng | Ling | 令其安立一切智道 |
112 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其安立一切智道 |
113 | 39 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
114 | 39 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
115 | 39 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
116 | 39 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一切世間莫能測 |
117 | 39 | 世間 | shìjiān | world | 一切世間莫能測 |
118 | 39 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一切世間莫能測 |
119 | 38 | 於 | yú | in; at | 於劫海中修菩薩行 |
120 | 38 | 於 | yú | in; at | 於劫海中修菩薩行 |
121 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於劫海中修菩薩行 |
122 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於劫海中修菩薩行 |
123 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於劫海中修菩薩行 |
124 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於劫海中修菩薩行 |
125 | 38 | 於 | yú | from | 於劫海中修菩薩行 |
126 | 38 | 於 | yú | give | 於劫海中修菩薩行 |
127 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於劫海中修菩薩行 |
128 | 38 | 於 | yú | and | 於劫海中修菩薩行 |
129 | 38 | 於 | yú | compared to | 於劫海中修菩薩行 |
130 | 38 | 於 | yú | by | 於劫海中修菩薩行 |
131 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於劫海中修菩薩行 |
132 | 38 | 於 | yú | for | 於劫海中修菩薩行 |
133 | 38 | 於 | yú | Yu | 於劫海中修菩薩行 |
134 | 38 | 於 | wū | a crow | 於劫海中修菩薩行 |
135 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於劫海中修菩薩行 |
136 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於劫海中修菩薩行 |
137 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 世主妙嚴品第一之二 |
138 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 世主妙嚴品第一之二 |
139 | 38 | 之 | zhī | to go | 世主妙嚴品第一之二 |
140 | 38 | 之 | zhī | this; that | 世主妙嚴品第一之二 |
141 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 世主妙嚴品第一之二 |
142 | 38 | 之 | zhī | it | 世主妙嚴品第一之二 |
143 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 世主妙嚴品第一之二 |
144 | 38 | 之 | zhī | all | 世主妙嚴品第一之二 |
145 | 38 | 之 | zhī | and | 世主妙嚴品第一之二 |
146 | 38 | 之 | zhī | however | 世主妙嚴品第一之二 |
147 | 38 | 之 | zhī | if | 世主妙嚴品第一之二 |
148 | 38 | 之 | zhī | then | 世主妙嚴品第一之二 |
149 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世主妙嚴品第一之二 |
150 | 38 | 之 | zhī | is | 世主妙嚴品第一之二 |
151 | 38 | 之 | zhī | to use | 世主妙嚴品第一之二 |
152 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 世主妙嚴品第一之二 |
153 | 38 | 之 | zhī | winding | 世主妙嚴品第一之二 |
154 | 37 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 得普觀一切眾生根為說法斷疑解脫門 |
155 | 37 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 得普觀一切眾生根為說法斷疑解脫門 |
156 | 37 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 如來道場眾海 |
157 | 37 | 海 | hǎi | foreign | 如來道場眾海 |
158 | 37 | 海 | hǎi | a large lake | 如來道場眾海 |
159 | 37 | 海 | hǎi | a large mass | 如來道場眾海 |
160 | 37 | 海 | hǎi | having large capacity | 如來道場眾海 |
161 | 37 | 海 | hǎi | Hai | 如來道場眾海 |
162 | 37 | 海 | hǎi | seawater | 如來道場眾海 |
163 | 37 | 海 | hǎi | a field; an area | 如來道場眾海 |
164 | 37 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 如來道場眾海 |
165 | 37 | 海 | hǎi | a large container | 如來道場眾海 |
166 | 37 | 海 | hǎi | arbitrarily | 如來道場眾海 |
167 | 37 | 海 | hǎi | ruthlessly | 如來道場眾海 |
168 | 37 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 如來道場眾海 |
169 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 得與眾生無邊安樂大方便定解脫門 |
170 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 得與眾生無邊安樂大方便定解脫門 |
171 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 得與眾生無邊安樂大方便定解脫門 |
172 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 得與眾生無邊安樂大方便定解脫門 |
173 | 31 | 王 | wáng | Wang | 妙焰海大自在天王 |
174 | 31 | 王 | wáng | a king | 妙焰海大自在天王 |
175 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 妙焰海大自在天王 |
176 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 妙焰海大自在天王 |
177 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 妙焰海大自在天王 |
178 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 妙焰海大自在天王 |
179 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 妙焰海大自在天王 |
180 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 妙焰海大自在天王 |
181 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 妙焰海大自在天王 |
182 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 妙焰海大自在天王 |
183 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 妙焰海大自在天王 |
184 | 30 | 天 | tiān | day | 善思惟天所觀察 |
185 | 30 | 天 | tiān | day | 善思惟天所觀察 |
186 | 30 | 天 | tiān | heaven | 善思惟天所觀察 |
187 | 30 | 天 | tiān | nature | 善思惟天所觀察 |
188 | 30 | 天 | tiān | sky | 善思惟天所觀察 |
189 | 30 | 天 | tiān | weather | 善思惟天所觀察 |
190 | 30 | 天 | tiān | father; husband | 善思惟天所觀察 |
191 | 30 | 天 | tiān | a necessity | 善思惟天所觀察 |
192 | 30 | 天 | tiān | season | 善思惟天所觀察 |
193 | 30 | 天 | tiān | destiny | 善思惟天所觀察 |
194 | 30 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 善思惟天所觀察 |
195 | 30 | 天 | tiān | very | 善思惟天所觀察 |
196 | 30 | 天 | tiān | a deva; a god | 善思惟天所觀察 |
197 | 30 | 天 | tiān | Heaven | 善思惟天所觀察 |
198 | 29 | 入 | rù | to enter | 悉已入於方便願海 |
199 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 悉已入於方便願海 |
200 | 29 | 入 | rù | radical | 悉已入於方便願海 |
201 | 29 | 入 | rù | income | 悉已入於方便願海 |
202 | 29 | 入 | rù | to conform with | 悉已入於方便願海 |
203 | 29 | 入 | rù | to descend | 悉已入於方便願海 |
204 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 悉已入於方便願海 |
205 | 29 | 入 | rù | to pay | 悉已入於方便願海 |
206 | 29 | 入 | rù | to join | 悉已入於方便願海 |
207 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 悉已入於方便願海 |
208 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 悉已入於方便願海 |
209 | 29 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉已雲集 |
210 | 29 | 悉 | xī | all; entire | 悉已雲集 |
211 | 29 | 悉 | xī | detailed | 悉已雲集 |
212 | 29 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉已雲集 |
213 | 29 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉已雲集 |
214 | 29 | 悉 | xī | strongly | 悉已雲集 |
215 | 29 | 悉 | xī | Xi | 悉已雲集 |
216 | 29 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉已雲集 |
217 | 27 | 為 | wèi | for; to | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
218 | 27 | 為 | wèi | because of | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
219 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
220 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
221 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
222 | 27 | 為 | wéi | to do | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
223 | 27 | 為 | wèi | for | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
224 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
225 | 27 | 為 | wèi | to | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
226 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
227 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
228 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
229 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
230 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
231 | 27 | 為 | wéi | to govern | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
232 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
233 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以四攝事而曾攝受 |
234 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以四攝事而曾攝受 |
235 | 27 | 而 | ér | you | 以四攝事而曾攝受 |
236 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以四攝事而曾攝受 |
237 | 27 | 而 | ér | right away; then | 以四攝事而曾攝受 |
238 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以四攝事而曾攝受 |
239 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以四攝事而曾攝受 |
240 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以四攝事而曾攝受 |
241 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 以四攝事而曾攝受 |
242 | 27 | 而 | ér | so as to | 以四攝事而曾攝受 |
243 | 27 | 而 | ér | only then | 以四攝事而曾攝受 |
244 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 以四攝事而曾攝受 |
245 | 27 | 而 | néng | can; able | 以四攝事而曾攝受 |
246 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以四攝事而曾攝受 |
247 | 27 | 而 | ér | me | 以四攝事而曾攝受 |
248 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 以四攝事而曾攝受 |
249 | 27 | 而 | ér | possessive | 以四攝事而曾攝受 |
250 | 27 | 而 | ér | and; ca | 以四攝事而曾攝受 |
251 | 26 | 音 | yīn | sound; noise | 普音莊嚴幢天王 |
252 | 26 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 普音莊嚴幢天王 |
253 | 26 | 音 | yīn | news | 普音莊嚴幢天王 |
254 | 26 | 音 | yīn | tone; timbre | 普音莊嚴幢天王 |
255 | 26 | 音 | yīn | music | 普音莊嚴幢天王 |
256 | 26 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 普音莊嚴幢天王 |
257 | 26 | 音 | yīn | voice; words | 普音莊嚴幢天王 |
258 | 26 | 音 | yīn | tone of voice | 普音莊嚴幢天王 |
259 | 26 | 音 | yīn | rumour | 普音莊嚴幢天王 |
260 | 26 | 音 | yīn | shade | 普音莊嚴幢天王 |
261 | 26 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 普音莊嚴幢天王 |
262 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
263 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
264 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
265 | 24 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 得普往十方說法而不動無所依解脫門 |
266 | 24 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 得普往十方說法而不動無所依解脫門 |
267 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 得令觀寂靜法滅諸癡暗怖解脫門 |
268 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 得令觀寂靜法滅諸癡暗怖解脫門 |
269 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 得令觀寂靜法滅諸癡暗怖解脫門 |
270 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 得令觀寂靜法滅諸癡暗怖解脫門 |
271 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 得令觀寂靜法滅諸癡暗怖解脫門 |
272 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 得令觀寂靜法滅諸癡暗怖解脫門 |
273 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 得令觀寂靜法滅諸癡暗怖解脫門 |
274 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨功德眼天王 |
275 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨功德眼天王 |
276 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨功德眼天王 |
277 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨功德眼天王 |
278 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨功德眼天王 |
279 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨功德眼天王 |
280 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨功德眼天王 |
281 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 如來為說寂靜法 |
282 | 24 | 法 | fǎ | France | 如來為說寂靜法 |
283 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如來為說寂靜法 |
284 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如來為說寂靜法 |
285 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如來為說寂靜法 |
286 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 如來為說寂靜法 |
287 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 如來為說寂靜法 |
288 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如來為說寂靜法 |
289 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 如來為說寂靜法 |
290 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 如來為說寂靜法 |
291 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 如來為說寂靜法 |
292 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如來為說寂靜法 |
293 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如來為說寂靜法 |
294 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 如來為說寂靜法 |
295 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如來為說寂靜法 |
296 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如來為說寂靜法 |
297 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如來為說寂靜法 |
298 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如來為說寂靜法 |
299 | 24 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
300 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
301 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 得於諸佛解脫之門遊戲神通 |
302 | 24 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 佛不思議離分別 |
303 | 24 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 佛不思議離分別 |
304 | 23 | 無 | wú | no | 無功用行解脫門 |
305 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無功用行解脫門 |
306 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無功用行解脫門 |
307 | 23 | 無 | wú | has not yet | 無功用行解脫門 |
308 | 23 | 無 | mó | mo | 無功用行解脫門 |
309 | 23 | 無 | wú | do not | 無功用行解脫門 |
310 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 無功用行解脫門 |
311 | 23 | 無 | wú | regardless of | 無功用行解脫門 |
312 | 23 | 無 | wú | to not have | 無功用行解脫門 |
313 | 23 | 無 | wú | um | 無功用行解脫門 |
314 | 23 | 無 | wú | Wu | 無功用行解脫門 |
315 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無功用行解脫門 |
316 | 23 | 無 | wú | not; non- | 無功用行解脫門 |
317 | 23 | 無 | mó | mo | 無功用行解脫門 |
318 | 23 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 皆已善攝種種方便 |
319 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 皆已善攝種種方便 |
320 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 皆已善攝種種方便 |
321 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 皆已善攝種種方便 |
322 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 皆已善攝種種方便 |
323 | 23 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 皆已善攝種種方便 |
324 | 23 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 皆已善攝種種方便 |
325 | 23 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 皆已善攝種種方便 |
326 | 23 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 皆已善攝種種方便 |
327 | 23 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 皆已善攝種種方便 |
328 | 23 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
329 | 23 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
330 | 23 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
331 | 23 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
332 | 23 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
333 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 佛觀世法如光影 |
334 | 23 | 如 | rú | if | 佛觀世法如光影 |
335 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 佛觀世法如光影 |
336 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 佛觀世法如光影 |
337 | 23 | 如 | rú | this | 佛觀世法如光影 |
338 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 佛觀世法如光影 |
339 | 23 | 如 | rú | to go to | 佛觀世法如光影 |
340 | 23 | 如 | rú | to meet | 佛觀世法如光影 |
341 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 佛觀世法如光影 |
342 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 佛觀世法如光影 |
343 | 23 | 如 | rú | and | 佛觀世法如光影 |
344 | 23 | 如 | rú | or | 佛觀世法如光影 |
345 | 23 | 如 | rú | but | 佛觀世法如光影 |
346 | 23 | 如 | rú | then | 佛觀世法如光影 |
347 | 23 | 如 | rú | naturally | 佛觀世法如光影 |
348 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 佛觀世法如光影 |
349 | 23 | 如 | rú | you | 佛觀世法如光影 |
350 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 佛觀世法如光影 |
351 | 23 | 如 | rú | in; at | 佛觀世法如光影 |
352 | 23 | 如 | rú | Ru | 佛觀世法如光影 |
353 | 23 | 如 | rú | Thus | 佛觀世法如光影 |
354 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 佛觀世法如光影 |
355 | 23 | 如 | rú | like; iva | 佛觀世法如光影 |
356 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 佛觀世法如光影 |
357 | 22 | 幢 | chuáng | a banner; a penant streamer | 普音莊嚴幢天王 |
358 | 22 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription | 普音莊嚴幢天王 |
359 | 22 | 幢 | zhuàng | measure word for buildings | 普音莊嚴幢天王 |
360 | 22 | 幢 | tóng | to waver; to sway | 普音莊嚴幢天王 |
361 | 22 | 幢 | zhuàng | a curtain for a carriage; a sun screen | 普音莊嚴幢天王 |
362 | 22 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu | 普音莊嚴幢天王 |
363 | 22 | 幢 | chuáng | a banner; ketu | 普音莊嚴幢天王 |
364 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
365 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
366 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
367 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
368 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
369 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
370 | 22 | 說 | shuō | allocution | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
371 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
372 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
373 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
374 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
375 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 普觀一切自在天眾而說頌言 |
376 | 21 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊品類 |
377 | 21 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊品類 |
378 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
379 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
380 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
381 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是皆以毘盧遮那如來往昔之時 |
382 | 20 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
383 | 20 | 境界 | jìngjiè | place; area | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
384 | 20 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
385 | 20 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
386 | 20 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 得善入無邊境界不起一切諸有思惟業解脫門 |
387 | 20 | 中 | zhōng | middle | 於劫海中修菩薩行 |
388 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於劫海中修菩薩行 |
389 | 20 | 中 | zhōng | China | 於劫海中修菩薩行 |
390 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於劫海中修菩薩行 |
391 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 於劫海中修菩薩行 |
392 | 20 | 中 | zhōng | midday | 於劫海中修菩薩行 |
393 | 20 | 中 | zhōng | inside | 於劫海中修菩薩行 |
394 | 20 | 中 | zhōng | during | 於劫海中修菩薩行 |
395 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 於劫海中修菩薩行 |
396 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 於劫海中修菩薩行 |
397 | 20 | 中 | zhōng | half | 於劫海中修菩薩行 |
398 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於劫海中修菩薩行 |
399 | 20 | 中 | zhōng | while | 於劫海中修菩薩行 |
400 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於劫海中修菩薩行 |
401 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於劫海中修菩薩行 |
402 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 於劫海中修菩薩行 |
403 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於劫海中修菩薩行 |
404 | 20 | 中 | zhōng | middle | 於劫海中修菩薩行 |
405 | 20 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 虛空界寂靜方便力解脫門 |
406 | 20 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 虛空界寂靜方便力解脫門 |
407 | 20 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 虛空界寂靜方便力解脫門 |
408 | 20 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 虛空界寂靜方便力解脫門 |
409 | 20 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙焰海大自在天王 |
410 | 20 | 妙 | miào | clever | 妙焰海大自在天王 |
411 | 20 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙焰海大自在天王 |
412 | 20 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙焰海大自在天王 |
413 | 20 | 妙 | miào | young | 妙焰海大自在天王 |
414 | 20 | 妙 | miào | interesting | 妙焰海大自在天王 |
415 | 20 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙焰海大自在天王 |
416 | 20 | 妙 | miào | Miao | 妙焰海大自在天王 |
417 | 20 | 妙 | miào | Wonderful | 妙焰海大自在天王 |
418 | 20 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙焰海大自在天王 |
419 | 19 | 光明 | guāngmíng | bright | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
420 | 19 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
421 | 19 | 光明 | guāngmíng | light | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
422 | 19 | 光明 | guāngmíng | having hope | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
423 | 19 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
424 | 19 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
425 | 19 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
426 | 19 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
427 | 19 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
428 | 19 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 得入佛寂靜境界普現光明解脫門 |
429 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 可愛樂大慧天王 |
430 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 可愛樂大慧天王 |
431 | 19 | 樂 | lè | Le | 可愛樂大慧天王 |
432 | 19 | 樂 | yuè | music | 可愛樂大慧天王 |
433 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 可愛樂大慧天王 |
434 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 可愛樂大慧天王 |
435 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 可愛樂大慧天王 |
436 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 可愛樂大慧天王 |
437 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 可愛樂大慧天王 |
438 | 19 | 樂 | lào | Lao | 可愛樂大慧天王 |
439 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 可愛樂大慧天王 |
440 | 19 | 樂 | lè | Joy | 可愛樂大慧天王 |
441 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 可愛樂大慧天王 |
442 | 18 | 淨 | jìng | clean | 淨莊嚴海天王 |
443 | 18 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨莊嚴海天王 |
444 | 18 | 淨 | jìng | only | 淨莊嚴海天王 |
445 | 18 | 淨 | jìng | pure | 淨莊嚴海天王 |
446 | 18 | 淨 | jìng | tranquil | 淨莊嚴海天王 |
447 | 18 | 淨 | jìng | cold | 淨莊嚴海天王 |
448 | 18 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨莊嚴海天王 |
449 | 18 | 淨 | jìng | role of hero | 淨莊嚴海天王 |
450 | 18 | 淨 | jìng | completely | 淨莊嚴海天王 |
451 | 18 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨莊嚴海天王 |
452 | 18 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨莊嚴海天王 |
453 | 18 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨莊嚴海天王 |
454 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 淨莊嚴海天王 |
455 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 淨莊嚴海天王 |
456 | 18 | 淨 | jìng | Pure | 淨莊嚴海天王 |
457 | 18 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨莊嚴海天王 |
458 | 18 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨莊嚴海天王 |
459 | 18 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨莊嚴海天王 |
460 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 皆已善攝種種方便 |
461 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 皆已善攝種種方便 |
462 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 皆已善攝種種方便 |
463 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 皆已善攝種種方便 |
464 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 皆已善攝種種方便 |
465 | 18 | 善 | shàn | happy | 皆已善攝種種方便 |
466 | 18 | 善 | shàn | good | 皆已善攝種種方便 |
467 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 皆已善攝種種方便 |
468 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 皆已善攝種種方便 |
469 | 18 | 善 | shàn | familiar | 皆已善攝種種方便 |
470 | 18 | 善 | shàn | to repair | 皆已善攝種種方便 |
471 | 18 | 善 | shàn | to admire | 皆已善攝種種方便 |
472 | 18 | 善 | shàn | to praise | 皆已善攝種種方便 |
473 | 18 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 皆已善攝種種方便 |
474 | 18 | 善 | shàn | Shan | 皆已善攝種種方便 |
475 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 皆已善攝種種方便 |
476 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如來道場眾海 |
477 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如來道場眾海 |
478 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如來道場眾海 |
479 | 17 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 如來道場眾海 |
480 | 17 | 見 | jiàn | to see | 不動自在天能見 |
481 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不動自在天能見 |
482 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不動自在天能見 |
483 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不動自在天能見 |
484 | 17 | 見 | jiàn | passive marker | 不動自在天能見 |
485 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 不動自在天能見 |
486 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 不動自在天能見 |
487 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不動自在天能見 |
488 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不動自在天能見 |
489 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 不動自在天能見 |
490 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 不動自在天能見 |
491 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 不動自在天能見 |
492 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不動自在天能見 |
493 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不動自在天能見 |
494 | 16 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 自在名稱光天王 |
495 | 16 | 自在 | zìzài | Carefree | 自在名稱光天王 |
496 | 16 | 自在 | zìzài | perfect ease | 自在名稱光天王 |
497 | 16 | 自在 | zìzài | Isvara | 自在名稱光天王 |
498 | 16 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 自在名稱光天王 |
499 | 16 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
500 | 16 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 得住自所悟處而以無邊廣大境界為所緣解脫門 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
解脱门 | 解脫門 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | |
一切 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
佛 |
|
|
|
普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | |
所 |
|
|
|
能 |
|
|
|
光 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
法光 | 102 | Faguang | |
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性佛 | 102 | Dharmata Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
光明天 | 103 | Vaibhrājanivāsinī | |
慧光 | 104 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
妙焰海天王 | 109 | King Ocean of Subtle Flames | |
妙音天 | 109 | Sarasvati Devi; Saraswati | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
普门 | 普門 | 80 |
|
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善化 | 115 |
|
|
善化天王 | 115 | Sunirmita Deva King | |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
月天 | 121 | Candra | |
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
知足天 | 122 | Tuṣita Heaven | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
|
自在天王 | 122 | Mahesvara | |
自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 241.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
暗心 | 195 | a dark mind | |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
悲智 | 98 |
|
|
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
到彼岸 | 100 |
|
|
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法如是 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
功德海 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
光焰 | 103 | aureola | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧光 | 104 |
|
|
火大 | 104 | fire; element of fire | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光天 | 極光天 | 106 | ābhāsvara deva |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
救世 | 106 | to save the world | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
开悟众生 | 開悟眾生 | 107 | awaken sentient beings |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
苦行 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名天 | 109 | famous ruler | |
明网 | 明網 | 109 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念法 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
群生 | 113 | all living beings | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来道场 | 如來道場 | 114 | the Buddha's place of enlightenment |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
如如 | 114 |
|
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
示教 | 115 | to point and instruct | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
世主妙严 | 世主妙嚴 | 115 | The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
唐捐 | 116 | in vain | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
心行 | 120 | mental activity | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应化 | 應化 | 121 |
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
真身 | 122 | true body | |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|