Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 161 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
2 161 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
3 83 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
4 83 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
5 77 善女人 shàn nǚrén good women 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
6 77 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
7 77 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
8 77 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
9 74 Yi 當知是人亦於無量億劫行檀那波羅蜜
10 65 wéi to act as; to serve 為習行般若波羅蜜
11 65 wéi to change into; to become 為習行般若波羅蜜
12 65 wéi to be; is 為習行般若波羅蜜
13 65 wéi to do 為習行般若波羅蜜
14 65 wèi to support; to help 為習行般若波羅蜜
15 65 wéi to govern 為習行般若波羅蜜
16 65 wèi to be; bhū 為習行般若波羅蜜
17 65 infix potential marker 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
18 64 shēn deep 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
19 64 shēn profound; penetrating 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
20 64 shēn dark; deep in color 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
21 64 shēn remote in time 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
22 64 shēn depth 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
23 64 shēn far 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
24 64 shēn to withdraw; to recede 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
25 64 shēn thick; lush 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
26 64 shēn intimate; close 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
27 64 shēn late 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
28 64 shēn great 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
29 64 shēn grave; serious 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
30 64 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
31 64 shēn to survey; to probe 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
32 64 shēn deep; gambhīra 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
33 63 zhī to know 當知是善男子
34 63 zhī to comprehend 當知是善男子
35 63 zhī to inform; to tell 當知是善男子
36 63 zhī to administer 當知是善男子
37 63 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是善男子
38 63 zhī to be close friends 當知是善男子
39 63 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是善男子
40 63 zhī to receive; to entertain 當知是善男子
41 63 zhī knowledge 當知是善男子
42 63 zhī consciousness; perception 當知是善男子
43 63 zhī a close friend 當知是善男子
44 63 zhì wisdom 當知是善男子
45 63 zhì Zhi 當知是善男子
46 63 zhī to appreciate 當知是善男子
47 63 zhī to make known 當知是善男子
48 63 zhī to have control over 當知是善男子
49 63 zhī to expect; to foresee 當知是善男子
50 63 zhī Understanding 當知是善男子
51 63 zhī know; jña 當知是善男子
52 55 xíng to walk 如說行
53 55 xíng capable; competent 如說行
54 55 háng profession 如說行
55 55 xíng Kangxi radical 144 如說行
56 55 xíng to travel 如說行
57 55 xìng actions; conduct 如說行
58 55 xíng to do; to act; to practice 如說行
59 55 xíng all right; OK; okay 如說行
60 55 háng horizontal line 如說行
61 55 héng virtuous deeds 如說行
62 55 hàng a line of trees 如說行
63 55 hàng bold; steadfast 如說行
64 55 xíng to move 如說行
65 55 xíng to put into effect; to implement 如說行
66 55 xíng travel 如說行
67 55 xíng to circulate 如說行
68 55 xíng running script; running script 如說行
69 55 xíng temporary 如說行
70 55 háng rank; order 如說行
71 55 háng a business; a shop 如說行
72 55 xíng to depart; to leave 如說行
73 55 xíng to experience 如說行
74 55 xíng path; way 如說行
75 55 xíng xing; ballad 如說行
76 55 xíng Xing 如說行
77 55 xíng Practice 如說行
78 55 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如說行
79 55 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如說行
80 54 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩不得色可住可習處
81 54 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩不得色可住可習處
82 54 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩不得色可住可習處
83 53 zhōng middle 若不住色中
84 53 zhōng medium; medium sized 若不住色中
85 53 zhōng China 若不住色中
86 53 zhòng to hit the mark 若不住色中
87 53 zhōng midday 若不住色中
88 53 zhōng inside 若不住色中
89 53 zhōng during 若不住色中
90 53 zhōng Zhong 若不住色中
91 53 zhōng intermediary 若不住色中
92 53 zhōng half 若不住色中
93 53 zhòng to reach; to attain 若不住色中
94 53 zhòng to suffer; to infect 若不住色中
95 53 zhòng to obtain 若不住色中
96 53 zhòng to pass an exam 若不住色中
97 53 zhōng middle 若不住色中
98 53 shí time; a point or period of time 善女人聞說深般若波羅蜜時
99 53 shí a season; a quarter of a year 善女人聞說深般若波羅蜜時
100 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 善女人聞說深般若波羅蜜時
101 53 shí fashionable 善女人聞說深般若波羅蜜時
102 53 shí fate; destiny; luck 善女人聞說深般若波羅蜜時
103 53 shí occasion; opportunity; chance 善女人聞說深般若波羅蜜時
104 53 shí tense 善女人聞說深般若波羅蜜時
105 53 shí particular; special 善女人聞說深般若波羅蜜時
106 53 shí to plant; to cultivate 善女人聞說深般若波羅蜜時
107 53 shí an era; a dynasty 善女人聞說深般若波羅蜜時
108 53 shí time [abstract] 善女人聞說深般若波羅蜜時
109 53 shí seasonal 善女人聞說深般若波羅蜜時
110 53 shí to wait upon 善女人聞說深般若波羅蜜時
111 53 shí hour 善女人聞說深般若波羅蜜時
112 53 shí appropriate; proper; timely 善女人聞說深般若波羅蜜時
113 53 shí Shi 善女人聞說深般若波羅蜜時
114 53 shí a present; currentlt 善女人聞說深般若波羅蜜時
115 53 shí time; kāla 善女人聞說深般若波羅蜜時
116 53 shí at that time; samaya 善女人聞說深般若波羅蜜時
117 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
118 52 děi to want to; to need to 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
119 52 děi must; ought to 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
120 52 de 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
121 52 de infix potential marker 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
122 52 to result in 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
123 52 to be proper; to fit; to suit 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
124 52 to be satisfied 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
125 52 to be finished 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
126 52 děi satisfying 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
127 52 to contract 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
128 52 to hear 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
129 52 to have; there is 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
130 52 marks time passed 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
131 52 obtain; attain; prāpta 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
132 51 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
133 51 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
134 49 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗白佛言
135 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如說行
136 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如說行
137 47 shuì to persuade 如說行
138 47 shuō to teach; to recite; to explain 如說行
139 47 shuō a doctrine; a theory 如說行
140 47 shuō to claim; to assert 如說行
141 47 shuō allocution 如說行
142 47 shuō to criticize; to scold 如說行
143 47 shuō to indicate; to refer to 如說行
144 47 shuō speach; vāda 如說行
145 47 shuō to speak; bhāṣate 如說行
146 47 shuō to instruct 如說行
147 44 shū book 善女人若欲書是般若波羅蜜時
148 44 shū document; manuscript 善女人若欲書是般若波羅蜜時
149 44 shū letter 善女人若欲書是般若波羅蜜時
150 44 shū the Cannon of Documents 善女人若欲書是般若波羅蜜時
151 44 shū to write 善女人若欲書是般若波羅蜜時
152 44 shū writing 善女人若欲書是般若波羅蜜時
153 44 shū calligraphy; writing style 善女人若欲書是般若波羅蜜時
154 44 shū Shu 善女人若欲書是般若波羅蜜時
155 44 shū to record 善女人若欲書是般若波羅蜜時
156 44 shū book; pustaka 善女人若欲書是般若波羅蜜時
157 44 shū write; copy; likh 善女人若欲書是般若波羅蜜時
158 44 shū manuscript; lekha 善女人若欲書是般若波羅蜜時
159 44 shū book; pustaka 善女人若欲書是般若波羅蜜時
160 44 shū document; lekha 善女人若欲書是般若波羅蜜時
161 44 yán to speak; to say; said 爾時舍利弗白佛言
162 44 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時舍利弗白佛言
163 44 yán Kangxi radical 149 爾時舍利弗白佛言
164 44 yán phrase; sentence 爾時舍利弗白佛言
165 44 yán a word; a syllable 爾時舍利弗白佛言
166 44 yán a theory; a doctrine 爾時舍利弗白佛言
167 44 yán to regard as 爾時舍利弗白佛言
168 44 yán to act as 爾時舍利弗白佛言
169 44 yán word; vacana 爾時舍利弗白佛言
170 44 yán speak; vad 爾時舍利弗白佛言
171 43 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜時
172 40 xiàng to observe; to assess 色甚深相為非色
173 40 xiàng appearance; portrait; picture 色甚深相為非色
174 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 色甚深相為非色
175 40 xiàng to aid; to help 色甚深相為非色
176 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 色甚深相為非色
177 40 xiàng a sign; a mark; appearance 色甚深相為非色
178 40 xiāng alternately; in turn 色甚深相為非色
179 40 xiāng Xiang 色甚深相為非色
180 40 xiāng form substance 色甚深相為非色
181 40 xiāng to express 色甚深相為非色
182 40 xiàng to choose 色甚深相為非色
183 40 xiāng Xiang 色甚深相為非色
184 40 xiāng an ancient musical instrument 色甚深相為非色
185 40 xiāng the seventh lunar month 色甚深相為非色
186 40 xiāng to compare 色甚深相為非色
187 40 xiàng to divine 色甚深相為非色
188 40 xiàng to administer 色甚深相為非色
189 40 xiàng helper for a blind person 色甚深相為非色
190 40 xiāng rhythm [music] 色甚深相為非色
191 40 xiāng the upper frets of a pipa 色甚深相為非色
192 40 xiāng coralwood 色甚深相為非色
193 40 xiàng ministry 色甚深相為非色
194 40 xiàng to supplement; to enhance 色甚深相為非色
195 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 色甚深相為非色
196 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 色甚深相為非色
197 40 xiàng sign; mark; liṅga 色甚深相為非色
198 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 色甚深相為非色
199 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是人不信解是般若波羅蜜
200 38 to fly 聞已受持親近如說習行
201 38 to practice; to exercise 聞已受持親近如說習行
202 38 to be familiar with 聞已受持親近如說習行
203 38 a habit; a custom 聞已受持親近如說習行
204 38 a trusted aide; a close acquaintance 聞已受持親近如說習行
205 38 to teach 聞已受持親近如說習行
206 38 flapping 聞已受持親近如說習行
207 38 Xi 聞已受持親近如說習行
208 38 cultivated; bhāvita 聞已受持親近如說習行
209 38 latent tendencies; predisposition 聞已受持親近如說習行
210 36 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 摩訶般若波羅蜜經魔事品第四十六
211 36 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 如說修行
212 36 修行 xiūxíng spiritual cultivation 如說修行
213 36 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 如說修行
214 36 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 如說修行
215 36 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 善女人多親近諸佛
216 33 to go; to 是人於前世佛作功德
217 33 to rely on; to depend on 是人於前世佛作功德
218 33 Yu 是人於前世佛作功德
219 33 a crow 是人於前世佛作功德
220 31 憶念 yìniàn to remember; to think of 正憶念
221 31 憶念 yìniàn Mindful 正憶念
222 31 憶念 yìniàn to be mindful of; to keep in mind 正憶念
223 31 憶念 yìniàn to recall; to remember 正憶念
224 31 lìng to make; to cause to be; to lead 欲教眾生令得須陀洹果
225 31 lìng to issue a command 欲教眾生令得須陀洹果
226 31 lìng rules of behavior; customs 欲教眾生令得須陀洹果
227 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲教眾生令得須陀洹果
228 31 lìng a season 欲教眾生令得須陀洹果
229 31 lìng respected; good reputation 欲教眾生令得須陀洹果
230 31 lìng good 欲教眾生令得須陀洹果
231 31 lìng pretentious 欲教眾生令得須陀洹果
232 31 lìng a transcending state of existence 欲教眾生令得須陀洹果
233 31 lìng a commander 欲教眾生令得須陀洹果
234 31 lìng a commanding quality; an impressive character 欲教眾生令得須陀洹果
235 31 lìng lyrics 欲教眾生令得須陀洹果
236 31 lìng Ling 欲教眾生令得須陀洹果
237 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲教眾生令得須陀洹果
238 31 zhèng upright; straight 正憶念
239 31 zhèng to straighten; to correct 正憶念
240 31 zhèng main; central; primary 正憶念
241 31 zhèng fundamental; original 正憶念
242 31 zhèng precise; exact; accurate 正憶念
243 31 zhèng at right angles 正憶念
244 31 zhèng unbiased; impartial 正憶念
245 31 zhèng true; correct; orthodox 正憶念
246 31 zhèng unmixed; pure 正憶念
247 31 zhèng positive (charge) 正憶念
248 31 zhèng positive (number) 正憶念
249 31 zhèng standard 正憶念
250 31 zhèng chief; principal; primary 正憶念
251 31 zhèng honest 正憶念
252 31 zhèng to execute; to carry out 正憶念
253 31 zhèng accepted; conventional 正憶念
254 31 zhèng to govern 正憶念
255 31 zhēng first month 正憶念
256 31 zhēng center of a target 正憶念
257 31 zhèng Righteous 正憶念
258 31 zhèng right manner; nyāya 正憶念
259 30 qiú to request 如求菩薩道善男子
260 30 qiú to seek; to look for 如求菩薩道善男子
261 30 qiú to implore 如求菩薩道善男子
262 30 qiú to aspire to 如求菩薩道善男子
263 30 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 如求菩薩道善男子
264 30 qiú to attract 如求菩薩道善男子
265 30 qiú to bribe 如求菩薩道善男子
266 30 qiú Qiu 如求菩薩道善男子
267 30 qiú to demand 如求菩薩道善男子
268 30 qiú to end 如求菩薩道善男子
269 30 qiú to seek; kāṅkṣ 如求菩薩道善男子
270 30 jiāo to teach; to educate; to instruct 欲教眾生令得須陀洹果
271 30 jiào a school of thought; a sect 欲教眾生令得須陀洹果
272 30 jiào to make; to cause 欲教眾生令得須陀洹果
273 30 jiào religion 欲教眾生令得須陀洹果
274 30 jiào instruction; a teaching 欲教眾生令得須陀洹果
275 30 jiào Jiao 欲教眾生令得須陀洹果
276 30 jiào a directive; an order 欲教眾生令得須陀洹果
277 30 jiào to urge; to incite 欲教眾生令得須陀洹果
278 30 jiào to pass on; to convey 欲教眾生令得須陀洹果
279 30 jiào etiquette 欲教眾生令得須陀洹果
280 30 jiāo teaching; śāsana 欲教眾生令得須陀洹果
281 29 十八不共法 shíbā bù gòng fǎ eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma 云何應修佛十力乃至云何應修十八不共法
282 29 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 當習行般若波羅蜜
283 26 suǒ a few; various; some 如般若波羅蜜中所說行
284 26 suǒ a place; a location 如般若波羅蜜中所說行
285 26 suǒ indicates a passive voice 如般若波羅蜜中所說行
286 26 suǒ an ordinal number 如般若波羅蜜中所說行
287 26 suǒ meaning 如般若波羅蜜中所說行
288 26 suǒ garrison 如般若波羅蜜中所說行
289 26 suǒ place; pradeśa 如般若波羅蜜中所說行
290 26 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 善女人欲教眾生令得阿耨多羅三藐三菩提
291 26 yìng to answer; to respond 云何應行檀那波羅蜜
292 26 yìng to confirm; to verify 云何應行檀那波羅蜜
293 26 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 云何應行檀那波羅蜜
294 26 yìng to accept 云何應行檀那波羅蜜
295 26 yìng to permit; to allow 云何應行檀那波羅蜜
296 26 yìng to echo 云何應行檀那波羅蜜
297 26 yìng to handle; to deal with 云何應行檀那波羅蜜
298 26 yìng Ying 云何應行檀那波羅蜜
299 26 color 是菩薩不得色可住可習處
300 26 form; matter 是菩薩不得色可住可習處
301 26 shǎi dice 是菩薩不得色可住可習處
302 26 Kangxi radical 139 是菩薩不得色可住可習處
303 26 countenance 是菩薩不得色可住可習處
304 26 scene; sight 是菩薩不得色可住可習處
305 26 feminine charm; female beauty 是菩薩不得色可住可習處
306 26 kind; type 是菩薩不得色可住可習處
307 26 quality 是菩薩不得色可住可習處
308 26 to be angry 是菩薩不得色可住可習處
309 26 to seek; to search for 是菩薩不得色可住可習處
310 26 lust; sexual desire 是菩薩不得色可住可習處
311 26 form; rupa 是菩薩不得色可住可習處
312 26 wén to hear 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
313 26 wén Wen 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
314 26 wén sniff at; to smell 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
315 26 wén to be widely known 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
316 26 wén to confirm; to accept 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
317 26 wén information 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
318 26 wèn famous; well known 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
319 26 wén knowledge; learning 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
320 26 wèn popularity; prestige; reputation 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
321 26 wén to question 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
322 26 wén heard; śruta 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
323 26 wén hearing; śruti 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
324 25 rén person; people; a human being 是人於前世佛作功德
325 25 rén Kangxi radical 9 是人於前世佛作功德
326 25 rén a kind of person 是人於前世佛作功德
327 25 rén everybody 是人於前世佛作功德
328 25 rén adult 是人於前世佛作功德
329 25 rén somebody; others 是人於前世佛作功德
330 25 rén an upright person 是人於前世佛作功德
331 25 rén person; manuṣya 是人於前世佛作功德
332 25 niàn to read aloud 爾時釋提桓因作是念
333 25 niàn to remember; to expect 爾時釋提桓因作是念
334 25 niàn to miss 爾時釋提桓因作是念
335 25 niàn to consider 爾時釋提桓因作是念
336 25 niàn to recite; to chant 爾時釋提桓因作是念
337 25 niàn to show affection for 爾時釋提桓因作是念
338 25 niàn a thought; an idea 爾時釋提桓因作是念
339 25 niàn twenty 爾時釋提桓因作是念
340 25 niàn memory 爾時釋提桓因作是念
341 25 niàn an instant 爾時釋提桓因作是念
342 25 niàn Nian 爾時釋提桓因作是念
343 25 niàn mindfulness; smrti 爾時釋提桓因作是念
344 25 niàn a thought; citta 爾時釋提桓因作是念
345 24 甚深 shénshēn very profound; what is deep 是般若波羅蜜甚深
346 23 shí knowledge; understanding 若不住受想行識中
347 23 shí to know; to be familiar with 若不住受想行識中
348 23 zhì to record 若不住受想行識中
349 23 shí thought; cognition 若不住受想行識中
350 23 shí to understand 若不住受想行識中
351 23 shí experience; common sense 若不住受想行識中
352 23 shí a good friend 若不住受想行識中
353 23 zhì to remember; to memorize 若不住受想行識中
354 23 zhì a label; a mark 若不住受想行識中
355 23 zhì an inscription 若不住受想行識中
356 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 若不住受想行識中
357 22 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 是菩薩摩訶薩久發意行六波羅蜜
358 21 desire 善女人欲住一切智
359 21 to desire; to wish 善女人欲住一切智
360 21 to desire; to intend 善女人欲住一切智
361 21 lust 善女人欲住一切智
362 21 desire; intention; wish; kāma 善女人欲住一切智
363 21 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
364 21 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
365 20 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時舍利弗白佛言
366 20 Buddha; Awakened One 是人於前世佛作功德
367 20 relating to Buddhism 是人於前世佛作功德
368 20 a statue or image of a Buddha 是人於前世佛作功德
369 20 a Buddhist text 是人於前世佛作功德
370 20 to touch; to stroke 是人於前世佛作功德
371 20 Buddha 是人於前世佛作功德
372 20 Buddha; Awakened One 是人於前世佛作功德
373 20 xiá crafty 是人為黠不
374 20 xiá clever 是人為黠不
375 20 xiá clever; paṇḍitajātīya 是人為黠不
376 19 受想 shòu xiǎng sensation and perception 若不住受想行識中
377 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 善女人於前世多供養親近諸佛故
378 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 善女人於前世多供養親近諸佛故
379 19 供養 gòngyǎng offering 善女人於前世多供養親近諸佛故
380 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 善女人於前世多供養親近諸佛故
381 19 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 善女人善根成就
382 19 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 善女人善根成就
383 19 成就 chéngjiù accomplishment 善女人善根成就
384 19 成就 chéngjiù Achievements 善女人善根成就
385 19 成就 chéngjiù to attained; to obtain 善女人善根成就
386 19 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 善女人善根成就
387 19 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 善女人善根成就
388 19 self 我禮般若波羅蜜
389 19 [my] dear 我禮般若波羅蜜
390 19 Wo 我禮般若波羅蜜
391 19 self; atman; attan 我禮般若波羅蜜
392 19 ga 我禮般若波羅蜜
393 18 檀那波羅蜜 tánnà bōluómì dāna-pāramitā; the paramita of generosity 當知是人亦於無量億劫行檀那波羅蜜
394 18 眾生 zhòngshēng all living things 欲教眾生令得須陀洹果
395 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 欲教眾生令得須陀洹果
396 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 欲教眾生令得須陀洹果
397 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 欲教眾生令得須陀洹果
398 18 jīng to go through; to experience 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
399 18 jīng a sutra; a scripture 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
400 18 jīng warp 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
401 18 jīng longitude 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
402 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
403 18 jīng a woman's period 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
404 18 jīng to bear; to endure 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
405 18 jīng to hang; to die by hanging 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
406 18 jīng classics 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
407 18 jīng to be frugal; to save 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
408 18 jīng a classic; a scripture; canon 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
409 18 jīng a standard; a norm 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
410 18 jīng a section of a Confucian work 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
411 18 jīng to measure 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
412 18 jīng human pulse 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
413 18 jīng menstruation; a woman's period 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
414 18 jīng sutra; discourse 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
415 18 不住 bùzhù not dwelling 若不住受想行識中
416 18 method; way 色聲香味觸法
417 18 France 色聲香味觸法
418 18 the law; rules; regulations 色聲香味觸法
419 18 the teachings of the Buddha; Dharma 色聲香味觸法
420 18 a standard; a norm 色聲香味觸法
421 18 an institution 色聲香味觸法
422 18 to emulate 色聲香味觸法
423 18 magic; a magic trick 色聲香味觸法
424 18 punishment 色聲香味觸法
425 18 Fa 色聲香味觸法
426 18 a precedent 色聲香味觸法
427 18 a classification of some kinds of Han texts 色聲香味觸法
428 18 relating to a ceremony or rite 色聲香味觸法
429 18 Dharma 色聲香味觸法
430 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 色聲香味觸法
431 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 色聲香味觸法
432 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 色聲香味觸法
433 18 quality; characteristic 色聲香味觸法
434 18 Kangxi radical 71 無樹相
435 18 to not have; without 無樹相
436 18 mo 無樹相
437 18 to not have 無樹相
438 18 Wu 無樹相
439 18 mo 無樹相
440 18 shòu to suffer; to be subjected to 當知是菩薩得受阿耨多羅三藐三菩提記不久
441 18 shòu to transfer; to confer 當知是菩薩得受阿耨多羅三藐三菩提記不久
442 18 shòu to receive; to accept 當知是菩薩得受阿耨多羅三藐三菩提記不久
443 18 shòu to tolerate 當知是菩薩得受阿耨多羅三藐三菩提記不久
444 18 shòu feelings; sensations 當知是菩薩得受阿耨多羅三藐三菩提記不久
445 17 聲聞 shēngwén sravaka 不應畏墮聲聞
446 17 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 不應畏墮聲聞
447 17 因緣 yīnyuán chance 以是因緣故
448 17 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣故
449 17 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣故
450 17 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣故
451 17 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣故
452 17 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣故
453 17 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣故
454 17 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 善女人多親近諸佛
455 17 duó many; much 善女人多親近諸佛
456 17 duō more 善女人多親近諸佛
457 17 duō excessive 善女人多親近諸佛
458 17 duō abundant 善女人多親近諸佛
459 17 duō to multiply; to acrue 善女人多親近諸佛
460 17 duō Duo 善女人多親近諸佛
461 17 duō ta 善女人多親近諸佛
462 16 不分 bùfēn to not differentiate; to not distinguish 若菩薩摩訶薩不分別色
463 16 不分 bùfēn to not be worth; to not deserve 若菩薩摩訶薩不分別色
464 16 不分 bùfèn to not want to do something 若菩薩摩訶薩不分別色
465 16 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 欲得辟支佛道
466 16 bié other 若菩薩摩訶薩不分別色
467 16 bié special 若菩薩摩訶薩不分別色
468 16 bié to leave 若菩薩摩訶薩不分別色
469 16 bié to distinguish 若菩薩摩訶薩不分別色
470 16 bié to pin 若菩薩摩訶薩不分別色
471 16 bié to insert; to jam 若菩薩摩訶薩不分別色
472 16 bié to turn 若菩薩摩訶薩不分別色
473 16 bié Bie 若菩薩摩訶薩不分別色
474 16 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 自得一切種智亦教他人令得一切種智
475 15 不行 bùxíng will not do; will not work 不行內空
476 15 不行 bùxíng not good; not capable of 不行內空
477 15 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 不行內空
478 15 不行 bùxíng failing; dying 不行內空
479 15 不行 bùxíng to not go; to not move forward 不行內空
480 15 不行 bùxíng impossible 不行內空
481 15 néng can; able 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
482 15 néng ability; capacity 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
483 15 néng a mythical bear-like beast 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
484 15 néng energy 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
485 15 néng function; use 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
486 15 néng talent 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
487 15 néng expert at 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
488 15 néng to be in harmony 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
489 15 néng to tend to; to care for 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
490 15 néng to reach; to arrive at 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
491 15 néng to be able; śak 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
492 15 néng skilful; pravīṇa 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
493 15 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma 汝更樂說者便說
494 15 to give 與善知識相隨
495 15 to accompany 與善知識相隨
496 15 to particate in 與善知識相隨
497 15 of the same kind 與善知識相隨
498 15 to help 與善知識相隨
499 15 for 與善知識相隨
500 15 不見 bújiàn to not see 不見樹相

Frequencies of all Words

Top 834

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 257 shì is; are; am; to be 爾時釋提桓因作是念
2 257 shì is exactly 爾時釋提桓因作是念
3 257 shì is suitable; is in contrast 爾時釋提桓因作是念
4 257 shì this; that; those 爾時釋提桓因作是念
5 257 shì really; certainly 爾時釋提桓因作是念
6 257 shì correct; yes; affirmative 爾時釋提桓因作是念
7 257 shì true 爾時釋提桓因作是念
8 257 shì is; has; exists 爾時釋提桓因作是念
9 257 shì used between repetitions of a word 爾時釋提桓因作是念
10 257 shì a matter; an affair 爾時釋提桓因作是念
11 257 shì Shi 爾時釋提桓因作是念
12 257 shì is; bhū 爾時釋提桓因作是念
13 257 shì this; idam 爾時釋提桓因作是念
14 161 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
15 161 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
16 92 乃至 nǎizhì and even 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
17 92 乃至 nǎizhì as much as; yavat 能得聽受親近讀誦乃至正憶念
18 85 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 善女人於前世多供養親近諸佛故
19 85 old; ancient; former; past 善女人於前世多供養親近諸佛故
20 85 reason; cause; purpose 善女人於前世多供養親近諸佛故
21 85 to die 善女人於前世多供養親近諸佛故
22 85 so; therefore; hence 善女人於前世多供養親近諸佛故
23 85 original 善女人於前世多供養親近諸佛故
24 85 accident; happening; instance 善女人於前世多供養親近諸佛故
25 85 a friend; an acquaintance; friendship 善女人於前世多供養親近諸佛故
26 85 something in the past 善女人於前世多供養親近諸佛故
27 85 deceased; dead 善女人於前世多供養親近諸佛故
28 85 still; yet 善女人於前世多供養親近諸佛故
29 85 therefore; tasmāt 善女人於前世多供養親近諸佛故
30 83 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
31 83 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
32 82 dāng to be; to act as; to serve as 當知是善男子
33 82 dāng at or in the very same; be apposite 當知是善男子
34 82 dāng dang (sound of a bell) 當知是善男子
35 82 dāng to face 當知是善男子
36 82 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是善男子
37 82 dāng to manage; to host 當知是善男子
38 82 dāng should 當知是善男子
39 82 dāng to treat; to regard as 當知是善男子
40 82 dǎng to think 當知是善男子
41 82 dàng suitable; correspond to 當知是善男子
42 82 dǎng to be equal 當知是善男子
43 82 dàng that 當知是善男子
44 82 dāng an end; top 當知是善男子
45 82 dàng clang; jingle 當知是善男子
46 82 dāng to judge 當知是善男子
47 82 dǎng to bear on one's shoulder 當知是善男子
48 82 dàng the same 當知是善男子
49 82 dàng to pawn 當知是善男子
50 82 dàng to fail [an exam] 當知是善男子
51 82 dàng a trap 當知是善男子
52 82 dàng a pawned item 當知是善男子
53 82 dāng will be; bhaviṣyati 當知是善男子
54 77 善女人 shàn nǚrén good women 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
55 77 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
56 77 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
57 77 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
58 74 also; too 當知是人亦於無量億劫行檀那波羅蜜
59 74 but 當知是人亦於無量億劫行檀那波羅蜜
60 74 this; he; she 當知是人亦於無量億劫行檀那波羅蜜
61 74 although; even though 當知是人亦於無量億劫行檀那波羅蜜
62 74 already 當知是人亦於無量億劫行檀那波羅蜜
63 74 particle with no meaning 當知是人亦於無量億劫行檀那波羅蜜
64 74 Yi 當知是人亦於無量億劫行檀那波羅蜜
65 65 wèi for; to 為習行般若波羅蜜
66 65 wèi because of 為習行般若波羅蜜
67 65 wéi to act as; to serve 為習行般若波羅蜜
68 65 wéi to change into; to become 為習行般若波羅蜜
69 65 wéi to be; is 為習行般若波羅蜜
70 65 wéi to do 為習行般若波羅蜜
71 65 wèi for 為習行般若波羅蜜
72 65 wèi because of; for; to 為習行般若波羅蜜
73 65 wèi to 為習行般若波羅蜜
74 65 wéi in a passive construction 為習行般若波羅蜜
75 65 wéi forming a rehetorical question 為習行般若波羅蜜
76 65 wéi forming an adverb 為習行般若波羅蜜
77 65 wéi to add emphasis 為習行般若波羅蜜
78 65 wèi to support; to help 為習行般若波羅蜜
79 65 wéi to govern 為習行般若波羅蜜
80 65 wèi to be; bhū 為習行般若波羅蜜
81 65 not; no 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
82 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
83 65 as a correlative 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
84 65 no (answering a question) 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
85 65 forms a negative adjective from a noun 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
86 65 at the end of a sentence to form a question 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
87 65 to form a yes or no question 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
88 65 infix potential marker 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
89 65 no; na 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
90 64 shēn deep 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
91 64 shēn profound; penetrating 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
92 64 shēn dark; deep in color 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
93 64 shēn remote in time 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
94 64 shēn depth 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
95 64 shēn far 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
96 64 shēn to withdraw; to recede 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
97 64 shēn thick; lush 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
98 64 shēn intimate; close 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
99 64 shēn late 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
100 64 shēn great 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
101 64 shēn grave; serious 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
102 64 shēn very 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
103 64 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
104 64 shēn to survey; to probe 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
105 64 shēn deep; gambhīra 聞是深般若波羅蜜不驚不怖不畏
106 63 zhī to know 當知是善男子
107 63 zhī to comprehend 當知是善男子
108 63 zhī to inform; to tell 當知是善男子
109 63 zhī to administer 當知是善男子
110 63 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是善男子
111 63 zhī to be close friends 當知是善男子
112 63 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是善男子
113 63 zhī to receive; to entertain 當知是善男子
114 63 zhī knowledge 當知是善男子
115 63 zhī consciousness; perception 當知是善男子
116 63 zhī a close friend 當知是善男子
117 63 zhì wisdom 當知是善男子
118 63 zhì Zhi 當知是善男子
119 63 zhī to appreciate 當知是善男子
120 63 zhī to make known 當知是善男子
121 63 zhī to have control over 當知是善男子
122 63 zhī to expect; to foresee 當知是善男子
123 63 zhī Understanding 當知是善男子
124 63 zhī know; jña 當知是善男子
125 61 ruò to seem; to be like; as 若善男子
126 61 ruò seemingly 若善男子
127 61 ruò if 若善男子
128 61 ruò you 若善男子
129 61 ruò this; that 若善男子
130 61 ruò and; or 若善男子
131 61 ruò as for; pertaining to 若善男子
132 61 pomegranite 若善男子
133 61 ruò to choose 若善男子
134 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
135 61 ruò thus 若善男子
136 61 ruò pollia 若善男子
137 61 ruò Ruo 若善男子
138 61 ruò only then 若善男子
139 61 ja 若善男子
140 61 jñā 若善男子
141 61 ruò if; yadi 若善男子
142 55 xíng to walk 如說行
143 55 xíng capable; competent 如說行
144 55 háng profession 如說行
145 55 háng line; row 如說行
146 55 xíng Kangxi radical 144 如說行
147 55 xíng to travel 如說行
148 55 xìng actions; conduct 如說行
149 55 xíng to do; to act; to practice 如說行
150 55 xíng all right; OK; okay 如說行
151 55 háng horizontal line 如說行
152 55 héng virtuous deeds 如說行
153 55 hàng a line of trees 如說行
154 55 hàng bold; steadfast 如說行
155 55 xíng to move 如說行
156 55 xíng to put into effect; to implement 如說行
157 55 xíng travel 如說行
158 55 xíng to circulate 如說行
159 55 xíng running script; running script 如說行
160 55 xíng temporary 如說行
161 55 xíng soon 如說行
162 55 háng rank; order 如說行
163 55 háng a business; a shop 如說行
164 55 xíng to depart; to leave 如說行
165 55 xíng to experience 如說行
166 55 xíng path; way 如說行
167 55 xíng xing; ballad 如說行
168 55 xíng a round [of drinks] 如說行
169 55 xíng Xing 如說行
170 55 xíng moreover; also 如說行
171 55 xíng Practice 如說行
172 55 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如說行
173 55 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如說行
174 54 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩不得色可住可習處
175 54 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩不得色可住可習處
176 54 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩不得色可住可習處
177 53 zhōng middle 若不住色中
178 53 zhōng medium; medium sized 若不住色中
179 53 zhōng China 若不住色中
180 53 zhòng to hit the mark 若不住色中
181 53 zhōng in; amongst 若不住色中
182 53 zhōng midday 若不住色中
183 53 zhōng inside 若不住色中
184 53 zhōng during 若不住色中
185 53 zhōng Zhong 若不住色中
186 53 zhōng intermediary 若不住色中
187 53 zhōng half 若不住色中
188 53 zhōng just right; suitably 若不住色中
189 53 zhōng while 若不住色中
190 53 zhòng to reach; to attain 若不住色中
191 53 zhòng to suffer; to infect 若不住色中
192 53 zhòng to obtain 若不住色中
193 53 zhòng to pass an exam 若不住色中
194 53 zhōng middle 若不住色中
195 53 shí time; a point or period of time 善女人聞說深般若波羅蜜時
196 53 shí a season; a quarter of a year 善女人聞說深般若波羅蜜時
197 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 善女人聞說深般若波羅蜜時
198 53 shí at that time 善女人聞說深般若波羅蜜時
199 53 shí fashionable 善女人聞說深般若波羅蜜時
200 53 shí fate; destiny; luck 善女人聞說深般若波羅蜜時
201 53 shí occasion; opportunity; chance 善女人聞說深般若波羅蜜時
202 53 shí tense 善女人聞說深般若波羅蜜時
203 53 shí particular; special 善女人聞說深般若波羅蜜時
204 53 shí to plant; to cultivate 善女人聞說深般若波羅蜜時
205 53 shí hour (measure word) 善女人聞說深般若波羅蜜時
206 53 shí an era; a dynasty 善女人聞說深般若波羅蜜時
207 53 shí time [abstract] 善女人聞說深般若波羅蜜時
208 53 shí seasonal 善女人聞說深般若波羅蜜時
209 53 shí frequently; often 善女人聞說深般若波羅蜜時
210 53 shí occasionally; sometimes 善女人聞說深般若波羅蜜時
211 53 shí on time 善女人聞說深般若波羅蜜時
212 53 shí this; that 善女人聞說深般若波羅蜜時
213 53 shí to wait upon 善女人聞說深般若波羅蜜時
214 53 shí hour 善女人聞說深般若波羅蜜時
215 53 shí appropriate; proper; timely 善女人聞說深般若波羅蜜時
216 53 shí Shi 善女人聞說深般若波羅蜜時
217 53 shí a present; currentlt 善女人聞說深般若波羅蜜時
218 53 shí time; kāla 善女人聞說深般若波羅蜜時
219 53 shí at that time; samaya 善女人聞說深般若波羅蜜時
220 53 shí then; atha 善女人聞說深般若波羅蜜時
221 52 de potential marker 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
222 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
223 52 děi must; ought to 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
224 52 děi to want to; to need to 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
225 52 děi must; ought to 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
226 52 de 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
227 52 de infix potential marker 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
228 52 to result in 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
229 52 to be proper; to fit; to suit 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
230 52 to be satisfied 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
231 52 to be finished 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
232 52 de result of degree 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
233 52 de marks completion of an action 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
234 52 děi satisfying 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
235 52 to contract 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
236 52 marks permission or possibility 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
237 52 expressing frustration 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
238 52 to hear 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
239 52 to have; there is 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
240 52 marks time passed 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
241 52 obtain; attain; prāpta 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
242 51 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
243 51 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
244 49 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗白佛言
245 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如說行
246 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如說行
247 47 shuì to persuade 如說行
248 47 shuō to teach; to recite; to explain 如說行
249 47 shuō a doctrine; a theory 如說行
250 47 shuō to claim; to assert 如說行
251 47 shuō allocution 如說行
252 47 shuō to criticize; to scold 如說行
253 47 shuō to indicate; to refer to 如說行
254 47 shuō speach; vāda 如說行
255 47 shuō to speak; bhāṣate 如說行
256 47 shuō to instruct 如說行
257 44 shū book 善女人若欲書是般若波羅蜜時
258 44 shū document; manuscript 善女人若欲書是般若波羅蜜時
259 44 shū letter 善女人若欲書是般若波羅蜜時
260 44 shū the Cannon of Documents 善女人若欲書是般若波羅蜜時
261 44 shū to write 善女人若欲書是般若波羅蜜時
262 44 shū writing 善女人若欲書是般若波羅蜜時
263 44 shū calligraphy; writing style 善女人若欲書是般若波羅蜜時
264 44 shū Shu 善女人若欲書是般若波羅蜜時
265 44 shū to record 善女人若欲書是般若波羅蜜時
266 44 shū book; pustaka 善女人若欲書是般若波羅蜜時
267 44 shū write; copy; likh 善女人若欲書是般若波羅蜜時
268 44 shū manuscript; lekha 善女人若欲書是般若波羅蜜時
269 44 shū book; pustaka 善女人若欲書是般若波羅蜜時
270 44 shū document; lekha 善女人若欲書是般若波羅蜜時
271 44 yán to speak; to say; said 爾時舍利弗白佛言
272 44 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時舍利弗白佛言
273 44 yán Kangxi radical 149 爾時舍利弗白佛言
274 44 yán a particle with no meaning 爾時舍利弗白佛言
275 44 yán phrase; sentence 爾時舍利弗白佛言
276 44 yán a word; a syllable 爾時舍利弗白佛言
277 44 yán a theory; a doctrine 爾時舍利弗白佛言
278 44 yán to regard as 爾時舍利弗白佛言
279 44 yán to act as 爾時舍利弗白佛言
280 44 yán word; vacana 爾時舍利弗白佛言
281 44 yán speak; vad 爾時舍利弗白佛言
282 43 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜時
283 40 xiāng each other; one another; mutually 色甚深相為非色
284 40 xiàng to observe; to assess 色甚深相為非色
285 40 xiàng appearance; portrait; picture 色甚深相為非色
286 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 色甚深相為非色
287 40 xiàng to aid; to help 色甚深相為非色
288 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 色甚深相為非色
289 40 xiàng a sign; a mark; appearance 色甚深相為非色
290 40 xiāng alternately; in turn 色甚深相為非色
291 40 xiāng Xiang 色甚深相為非色
292 40 xiāng form substance 色甚深相為非色
293 40 xiāng to express 色甚深相為非色
294 40 xiàng to choose 色甚深相為非色
295 40 xiāng Xiang 色甚深相為非色
296 40 xiāng an ancient musical instrument 色甚深相為非色
297 40 xiāng the seventh lunar month 色甚深相為非色
298 40 xiāng to compare 色甚深相為非色
299 40 xiàng to divine 色甚深相為非色
300 40 xiàng to administer 色甚深相為非色
301 40 xiàng helper for a blind person 色甚深相為非色
302 40 xiāng rhythm [music] 色甚深相為非色
303 40 xiāng the upper frets of a pipa 色甚深相為非色
304 40 xiāng coralwood 色甚深相為非色
305 40 xiàng ministry 色甚深相為非色
306 40 xiàng to supplement; to enhance 色甚深相為非色
307 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 色甚深相為非色
308 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 色甚深相為非色
309 40 xiàng sign; mark; liṅga 色甚深相為非色
310 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 色甚深相為非色
311 38 如是 rúshì thus; so 如是人不信解是般若波羅蜜
312 38 如是 rúshì thus, so 如是人不信解是般若波羅蜜
313 38 如是 rúshì thus; evam 如是人不信解是般若波羅蜜
314 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是人不信解是般若波羅蜜
315 38 to fly 聞已受持親近如說習行
316 38 to practice; to exercise 聞已受持親近如說習行
317 38 to be familiar with 聞已受持親近如說習行
318 38 a habit; a custom 聞已受持親近如說習行
319 38 a trusted aide; a close acquaintance 聞已受持親近如說習行
320 38 frequently; constantly; regularly; often 聞已受持親近如說習行
321 38 to teach 聞已受持親近如說習行
322 38 flapping 聞已受持親近如說習行
323 38 Xi 聞已受持親近如說習行
324 38 cultivated; bhāvita 聞已受持親近如說習行
325 38 latent tendencies; predisposition 聞已受持親近如說習行
326 36 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 摩訶般若波羅蜜經魔事品第四十六
327 36 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 如說修行
328 36 修行 xiūxíng spiritual cultivation 如說修行
329 36 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 如說修行
330 36 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 如說修行
331 36 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 善女人多親近諸佛
332 33 in; at 是人於前世佛作功德
333 33 in; at 是人於前世佛作功德
334 33 in; at; to; from 是人於前世佛作功德
335 33 to go; to 是人於前世佛作功德
336 33 to rely on; to depend on 是人於前世佛作功德
337 33 to go to; to arrive at 是人於前世佛作功德
338 33 from 是人於前世佛作功德
339 33 give 是人於前世佛作功德
340 33 oppposing 是人於前世佛作功德
341 33 and 是人於前世佛作功德
342 33 compared to 是人於前世佛作功德
343 33 by 是人於前世佛作功德
344 33 and; as well as 是人於前世佛作功德
345 33 for 是人於前世佛作功德
346 33 Yu 是人於前世佛作功德
347 33 a crow 是人於前世佛作功德
348 33 whew; wow 是人於前世佛作功德
349 33 near to; antike 是人於前世佛作功德
350 32 yǒu is; are; to exist 若有善男子
351 32 yǒu to have; to possess 若有善男子
352 32 yǒu indicates an estimate 若有善男子
353 32 yǒu indicates a large quantity 若有善男子
354 32 yǒu indicates an affirmative response 若有善男子
355 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有善男子
356 32 yǒu used to compare two things 若有善男子
357 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有善男子
358 32 yǒu used before the names of dynasties 若有善男子
359 32 yǒu a certain thing; what exists 若有善男子
360 32 yǒu multiple of ten and ... 若有善男子
361 32 yǒu abundant 若有善男子
362 32 yǒu purposeful 若有善男子
363 32 yǒu You 若有善男子
364 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有善男子
365 32 yǒu becoming; bhava 若有善男子
366 31 憶念 yìniàn to remember; to think of 正憶念
367 31 憶念 yìniàn Mindful 正憶念
368 31 憶念 yìniàn to be mindful of; to keep in mind 正憶念
369 31 憶念 yìniàn to recall; to remember 正憶念
370 31 lìng to make; to cause to be; to lead 欲教眾生令得須陀洹果
371 31 lìng to issue a command 欲教眾生令得須陀洹果
372 31 lìng rules of behavior; customs 欲教眾生令得須陀洹果
373 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲教眾生令得須陀洹果
374 31 lìng a season 欲教眾生令得須陀洹果
375 31 lìng respected; good reputation 欲教眾生令得須陀洹果
376 31 lìng good 欲教眾生令得須陀洹果
377 31 lìng pretentious 欲教眾生令得須陀洹果
378 31 lìng a transcending state of existence 欲教眾生令得須陀洹果
379 31 lìng a commander 欲教眾生令得須陀洹果
380 31 lìng a commanding quality; an impressive character 欲教眾生令得須陀洹果
381 31 lìng lyrics 欲教眾生令得須陀洹果
382 31 lìng Ling 欲教眾生令得須陀洹果
383 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲教眾生令得須陀洹果
384 31 zhèng upright; straight 正憶念
385 31 zhèng just doing something; just now 正憶念
386 31 zhèng to straighten; to correct 正憶念
387 31 zhèng main; central; primary 正憶念
388 31 zhèng fundamental; original 正憶念
389 31 zhèng precise; exact; accurate 正憶念
390 31 zhèng at right angles 正憶念
391 31 zhèng unbiased; impartial 正憶念
392 31 zhèng true; correct; orthodox 正憶念
393 31 zhèng unmixed; pure 正憶念
394 31 zhèng positive (charge) 正憶念
395 31 zhèng positive (number) 正憶念
396 31 zhèng standard 正憶念
397 31 zhèng chief; principal; primary 正憶念
398 31 zhèng honest 正憶念
399 31 zhèng to execute; to carry out 正憶念
400 31 zhèng precisely 正憶念
401 31 zhèng accepted; conventional 正憶念
402 31 zhèng to govern 正憶念
403 31 zhèng only; just 正憶念
404 31 zhēng first month 正憶念
405 31 zhēng center of a target 正憶念
406 31 zhèng Righteous 正憶念
407 31 zhèng right manner; nyāya 正憶念
408 30 qiú to request 如求菩薩道善男子
409 30 qiú to seek; to look for 如求菩薩道善男子
410 30 qiú to implore 如求菩薩道善男子
411 30 qiú to aspire to 如求菩薩道善男子
412 30 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 如求菩薩道善男子
413 30 qiú to attract 如求菩薩道善男子
414 30 qiú to bribe 如求菩薩道善男子
415 30 qiú Qiu 如求菩薩道善男子
416 30 qiú to demand 如求菩薩道善男子
417 30 qiú to end 如求菩薩道善男子
418 30 qiú to seek; kāṅkṣ 如求菩薩道善男子
419 30 jiāo to teach; to educate; to instruct 欲教眾生令得須陀洹果
420 30 jiào a school of thought; a sect 欲教眾生令得須陀洹果
421 30 jiào to make; to cause 欲教眾生令得須陀洹果
422 30 jiào religion 欲教眾生令得須陀洹果
423 30 jiào instruction; a teaching 欲教眾生令得須陀洹果
424 30 jiào Jiao 欲教眾生令得須陀洹果
425 30 jiào a directive; an order 欲教眾生令得須陀洹果
426 30 jiào to urge; to incite 欲教眾生令得須陀洹果
427 30 jiào to pass on; to convey 欲教眾生令得須陀洹果
428 30 jiào etiquette 欲教眾生令得須陀洹果
429 30 jiāo teaching; śāsana 欲教眾生令得須陀洹果
430 29 十八不共法 shíbā bù gòng fǎ eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma 云何應修佛十力乃至云何應修十八不共法
431 29 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 當習行般若波羅蜜
432 28 何以 héyǐ why 何以故
433 28 何以 héyǐ how 何以故
434 28 何以 héyǐ how is that? 何以故
435 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如般若波羅蜜中所說行
436 26 suǒ an office; an institute 如般若波羅蜜中所說行
437 26 suǒ introduces a relative clause 如般若波羅蜜中所說行
438 26 suǒ it 如般若波羅蜜中所說行
439 26 suǒ if; supposing 如般若波羅蜜中所說行
440 26 suǒ a few; various; some 如般若波羅蜜中所說行
441 26 suǒ a place; a location 如般若波羅蜜中所說行
442 26 suǒ indicates a passive voice 如般若波羅蜜中所說行
443 26 suǒ that which 如般若波羅蜜中所說行
444 26 suǒ an ordinal number 如般若波羅蜜中所說行
445 26 suǒ meaning 如般若波羅蜜中所說行
446 26 suǒ garrison 如般若波羅蜜中所說行
447 26 suǒ place; pradeśa 如般若波羅蜜中所說行
448 26 suǒ that which; yad 如般若波羅蜜中所說行
449 26 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 善女人欲教眾生令得阿耨多羅三藐三菩提
450 26 yīng should; ought 云何應行檀那波羅蜜
451 26 yìng to answer; to respond 云何應行檀那波羅蜜
452 26 yìng to confirm; to verify 云何應行檀那波羅蜜
453 26 yīng soon; immediately 云何應行檀那波羅蜜
454 26 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 云何應行檀那波羅蜜
455 26 yìng to accept 云何應行檀那波羅蜜
456 26 yīng or; either 云何應行檀那波羅蜜
457 26 yìng to permit; to allow 云何應行檀那波羅蜜
458 26 yìng to echo 云何應行檀那波羅蜜
459 26 yìng to handle; to deal with 云何應行檀那波羅蜜
460 26 yìng Ying 云何應行檀那波羅蜜
461 26 yīng suitable; yukta 云何應行檀那波羅蜜
462 26 color 是菩薩不得色可住可習處
463 26 form; matter 是菩薩不得色可住可習處
464 26 shǎi dice 是菩薩不得色可住可習處
465 26 Kangxi radical 139 是菩薩不得色可住可習處
466 26 countenance 是菩薩不得色可住可習處
467 26 scene; sight 是菩薩不得色可住可習處
468 26 feminine charm; female beauty 是菩薩不得色可住可習處
469 26 kind; type 是菩薩不得色可住可習處
470 26 quality 是菩薩不得色可住可習處
471 26 to be angry 是菩薩不得色可住可習處
472 26 to seek; to search for 是菩薩不得色可住可習處
473 26 lust; sexual desire 是菩薩不得色可住可習處
474 26 form; rupa 是菩薩不得色可住可習處
475 26 wén to hear 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
476 26 wén Wen 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
477 26 wén sniff at; to smell 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
478 26 wén to be widely known 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
479 26 wén to confirm; to accept 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
480 26 wén information 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
481 26 wèn famous; well known 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
482 26 wén knowledge; learning 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
483 26 wèn popularity; prestige; reputation 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
484 26 wén to question 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
485 26 wén heard; śruta 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
486 26 wén hearing; śruti 善女人得聞般若波羅蜜經耳者
487 25 他人 tārén someone else; other people 自行初禪亦教他人令行初禪
488 25 他人 tārén someone else; others 自行初禪亦教他人令行初禪
489 25 rén person; people; a human being 是人於前世佛作功德
490 25 rén Kangxi radical 9 是人於前世佛作功德
491 25 rén a kind of person 是人於前世佛作功德
492 25 rén everybody 是人於前世佛作功德
493 25 rén adult 是人於前世佛作功德
494 25 rén somebody; others 是人於前世佛作功德
495 25 rén an upright person 是人於前世佛作功德
496 25 rén person; manuṣya 是人於前世佛作功德
497 25 云何 yúnhé why; how 云何應行檀那波羅蜜
498 25 云何 yúnhé how; katham 云何應行檀那波羅蜜
499 25 niàn to read aloud 爾時釋提桓因作是念
500 25 niàn to remember; to expect 爾時釋提桓因作是念

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
乃至 nǎizhì as much as; yavat
therefore; tasmāt
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
dāng will be; bhaviṣyati
善女人
  1. shàn nǚrén
  2. shàn nǚrén
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
wèi to be; bhū
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大功德 100 Laksmi
丹本 100 Khitan Canon
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多陀阿伽度 100 Tathagata
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
五月 119 May; the Fifth Month
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
薄福 98 little merit
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜不可思议 般若波羅蜜不可思議 98 the perfection of wisdom is unthinkable
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不可思量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不住色 98 does not stand in the notion of form
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成就般若波罗蜜 成就般若波羅蜜 99 go forth into perfection of wisdom
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
此等 99 they; eṣā
从般若波罗蜜生 從般若波羅蜜生 99 having come forth from the perfection of wisdom
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
方便力 102 the power of skillful means
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
皆是佛力 106 all is [through] the Buddha’s power
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
卷第十三 106 scroll 13
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
命者 109 concept of life; jīva
魔民 109 Mara's retinue
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
譬如母人 112 the simile of the mother [as the perfection of wisdom]
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
什深 甚深 115 very profound; what is deep
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四事摄 四事攝 115 four grounds for the bonds of fellowship
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
未受记菩萨 未受記菩薩 119 unpredestined bodhisattva
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所见 我所見 119 the view of possession
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信乐 信樂 120 joy of believing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应作 應作 121 a manifestation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
赞歎 讚歎 122 praise
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti