Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 129

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 179 zhì wisdom; knowledge; understanding 謂如實知我智
2 179 zhì care; prudence 謂如實知我智
3 179 zhì Zhi 謂如實知我智
4 179 zhì spiritual insight; gnosis 謂如實知我智
5 179 zhì clever 謂如實知我智
6 179 zhì Wisdom 謂如實知我智
7 179 zhì jnana; knowing 謂如實知我智
8 144 Kangxi radical 71 無變異空智
9 144 to not have; without 無變異空智
10 144 mo 無變異空智
11 144 to not have 無變異空智
12 144 Wu 無變異空智
13 144 mo 無變異空智
14 117 wéi to act as; to serve 廣為有情宣說流布
15 117 wéi to change into; to become 廣為有情宣說流布
16 117 wéi to be; is 廣為有情宣說流布
17 117 wéi to do 廣為有情宣說流布
18 117 wèi to support; to help 廣為有情宣說流布
19 117 wéi to govern 廣為有情宣說流布
20 117 wèi to be; bhū 廣為有情宣說流布
21 108 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 當於如是甚深般若波羅蜜多
22 90 修習 xiūxí to practice; to cultivate 修習一切波羅蜜多
23 90 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 修習一切波羅蜜多
24 86 suǒ a few; various; some 若見所斷法智
25 86 suǒ a place; a location 若見所斷法智
26 86 suǒ indicates a passive voice 若見所斷法智
27 86 suǒ an ordinal number 若見所斷法智
28 86 suǒ meaning 若見所斷法智
29 86 suǒ garrison 若見所斷法智
30 86 suǒ place; pradeśa 若見所斷法智
31 85 xìng gender 云何名為有為法性
32 85 xìng nature; disposition 云何名為有為法性
33 85 xìng grammatical gender 云何名為有為法性
34 85 xìng a property; a quality 云何名為有為法性
35 85 xìng life; destiny 云何名為有為法性
36 85 xìng sexual desire 云何名為有為法性
37 85 xìng scope 云何名為有為法性
38 85 xìng nature 云何名為有為法性
39 81 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩智
40 72 to use; to grasp 應以法性於諸如來
41 72 to rely on 應以法性於諸如來
42 72 to regard 應以法性於諸如來
43 72 to be able to 應以法性於諸如來
44 72 to order; to command 應以法性於諸如來
45 72 used after a verb 應以法性於諸如來
46 72 a reason; a cause 應以法性於諸如來
47 72 Israel 應以法性於諸如來
48 72 Yi 應以法性於諸如來
49 72 use; yogena 應以法性於諸如來
50 70 方便 fāngbiàn convenient 然此所說以無所得為方便故
51 70 方便 fāngbiàn to to the toilet 然此所說以無所得為方便故
52 70 方便 fāngbiàn to have money to lend 然此所說以無所得為方便故
53 70 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 然此所說以無所得為方便故
54 70 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 然此所說以無所得為方便故
55 70 方便 fāngbiàn appropriate 然此所說以無所得為方便故
56 70 方便 fāngbiàn Convenience 然此所說以無所得為方便故
57 70 方便 fāngbiàn expedient means 然此所說以無所得為方便故
58 70 方便 fāngbiàn Skillful Means 然此所說以無所得為方便故
59 70 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 然此所說以無所得為方便故
60 67 to go; to 當於如是甚深般若波羅蜜多
61 67 to rely on; to depend on 當於如是甚深般若波羅蜜多
62 67 Yu 當於如是甚深般若波羅蜜多
63 67 a crow 當於如是甚深般若波羅蜜多
64 63 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 然此所說以無所得為方便故
65 59 chù to touch; to feel 眼觸智
66 59 chù to butt; to ram; to gore 眼觸智
67 59 chù touch; contact; sparśa 眼觸智
68 59 chù tangible; spraṣṭavya 眼觸智
69 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
70 50 děi to want to; to need to 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
71 50 děi must; ought to 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
72 50 de 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
73 50 de infix potential marker 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
74 50 to result in 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
75 50 to be proper; to fit; to suit 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
76 50 to be satisfied 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
77 50 to be finished 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
78 50 děi satisfying 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
79 50 to contract 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
80 50 to hear 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
81 50 to have; there is 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
82 50 marks time passed 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
83 50 obtain; attain; prāpta 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
84 48 fēi Kangxi radical 175 非學非無學法智
85 48 fēi wrong; bad; untruthful 非學非無學法智
86 48 fēi different 非學非無學法智
87 48 fēi to not be; to not have 非學非無學法智
88 48 fēi to violate; to be contrary to 非學非無學法智
89 48 fēi Africa 非學非無學法智
90 48 fēi to slander 非學非無學法智
91 48 fěi to avoid 非學非無學法智
92 48 fēi must 非學非無學法智
93 48 fēi an error 非學非無學法智
94 48 fēi a problem; a question 非學非無學法智
95 48 fēi evil 非學非無學法智
96 47 jiè border; boundary 若耳界智
97 47 jiè kingdom 若耳界智
98 47 jiè territory; region 若耳界智
99 47 jiè the world 若耳界智
100 47 jiè scope; extent 若耳界智
101 47 jiè erathem; stratigraphic unit 若耳界智
102 47 jiè to divide; to define a boundary 若耳界智
103 47 jiè to adjoin 若耳界智
104 47 jiè dhatu; realm; field; domain 若耳界智
105 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當於如是甚深般若波羅蜜多
106 38 Yi 亦因如是甚深般若波羅蜜多
107 38 圓滿 yuánmǎn satisfactory 令速圓滿
108 38 圓滿 yuánmǎn Perfection 令速圓滿
109 38 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 令速圓滿
110 37 speed 令速圓滿
111 37 quick; fast 令速圓滿
112 37 urgent 令速圓滿
113 37 to recruit 令速圓滿
114 37 to urge; to invite 令速圓滿
115 37 quick; śīghra 令速圓滿
116 36 執著 zhízhuó attachment 所修布施波羅蜜多無所執著速得圓滿
117 36 執著 zhízhuó grasping 所修布施波羅蜜多無所執著速得圓滿
118 36 lìng to make; to cause to be; to lead 令速圓滿
119 36 lìng to issue a command 令速圓滿
120 36 lìng rules of behavior; customs 令速圓滿
121 36 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令速圓滿
122 36 lìng a season 令速圓滿
123 36 lìng respected; good reputation 令速圓滿
124 36 lìng good 令速圓滿
125 36 lìng pretentious 令速圓滿
126 36 lìng a transcending state of existence 令速圓滿
127 36 lìng a commander 令速圓滿
128 36 lìng a commanding quality; an impressive character 令速圓滿
129 36 lìng lyrics 令速圓滿
130 36 lìng Ling 令速圓滿
131 36 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令速圓滿
132 29 kōng empty; void; hollow 畢竟空智
133 29 kòng free time 畢竟空智
134 29 kòng to empty; to clean out 畢竟空智
135 29 kōng the sky; the air 畢竟空智
136 29 kōng in vain; for nothing 畢竟空智
137 29 kòng vacant; unoccupied 畢竟空智
138 29 kòng empty space 畢竟空智
139 29 kōng without substance 畢竟空智
140 29 kōng to not have 畢竟空智
141 29 kòng opportunity; chance 畢竟空智
142 29 kōng vast and high 畢竟空智
143 29 kōng impractical; ficticious 畢竟空智
144 29 kòng blank 畢竟空智
145 29 kòng expansive 畢竟空智
146 29 kòng lacking 畢竟空智
147 29 kōng plain; nothing else 畢竟空智
148 29 kōng Emptiness 畢竟空智
149 29 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空智
150 29 因緣 yīnyuán chance 由此因緣無所執著
151 29 因緣 yīnyuán destiny 由此因緣無所執著
152 29 因緣 yīnyuán according to this 由此因緣無所執著
153 29 因緣 yīnyuán causes and conditions 由此因緣無所執著
154 29 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 由此因緣無所執著
155 29 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 由此因緣無所執著
156 29 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 由此因緣無所執著
157 29 由此 yóucǐ hereby; from this 由此因緣無所執著
158 29 shòu to suffer; to be subjected to 受智
159 29 shòu to transfer; to confer 受智
160 29 shòu to receive; to accept 受智
161 29 shòu to tolerate 受智
162 29 shòu feelings; sensations 受智
163 28 xíng to walk 行智
164 28 xíng capable; competent 行智
165 28 háng profession 行智
166 28 xíng Kangxi radical 144 行智
167 28 xíng to travel 行智
168 28 xìng actions; conduct 行智
169 28 xíng to do; to act; to practice 行智
170 28 xíng all right; OK; okay 行智
171 28 háng horizontal line 行智
172 28 héng virtuous deeds 行智
173 28 hàng a line of trees 行智
174 28 hàng bold; steadfast 行智
175 28 xíng to move 行智
176 28 xíng to put into effect; to implement 行智
177 28 xíng travel 行智
178 28 xíng to circulate 行智
179 28 xíng running script; running script 行智
180 28 xíng temporary 行智
181 28 háng rank; order 行智
182 28 háng a business; a shop 行智
183 28 xíng to depart; to leave 行智
184 28 xíng to experience 行智
185 28 xíng path; way 行智
186 28 xíng xing; ballad 行智
187 28 xíng Xing 行智
188 28 xíng Practice 行智
189 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行智
190 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行智
191 24 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受智
192 24 yuán hem 眼觸為緣所生諸受智
193 24 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受智
194 24 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受智
195 24 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受智
196 24 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受智
197 24 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受智
198 24 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受智
199 24 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受智
200 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受智
201 24 甚深 shénshēn very profound; what is deep 當於如是甚深般若波羅蜜多
202 24 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受智
203 24 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受智
204 24 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受智
205 24 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 應以法性於諸如來
206 23 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 若無忘失法智
207 23 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 若無忘失法智
208 22 to reach 眼識界及眼觸
209 22 to attain 眼識界及眼觸
210 22 to understand 眼識界及眼觸
211 22 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
212 22 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
213 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
214 22 and; ca; api 眼識界及眼觸
215 21 děng et cetera; and so on 善女人等
216 21 děng to wait 善女人等
217 21 děng to be equal 善女人等
218 21 děng degree; level 善女人等
219 21 děng to compare 善女人等
220 21 děng same; equal; sama 善女人等
221 16 shé tongue 舌處智
222 16 shé Kangxi radical 135 舌處智
223 16 shé a tongue-shaped object 舌處智
224 16 shé tongue; jihva 舌處智
225 16 ěr ear 耳處智
226 16 ěr Kangxi radical 128 耳處智
227 16 ěr an ear-shaped object 耳處智
228 16 ěr on both sides 耳處智
229 16 ěr a vessel handle 耳處智
230 16 ěr ear; śrotra 耳處智
231 16 nose 鼻處智
232 16 Kangxi radical 209 鼻處智
233 16 to smell 鼻處智
234 16 a grommet; an eyelet 鼻處智
235 16 to make a hole in an animal's nose 鼻處智
236 16 a handle 鼻處智
237 16 cape; promontory 鼻處智
238 16 first 鼻處智
239 16 nose; ghrāṇa 鼻處智
240 15 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 若獨覺智
241 14 method; way 不與諸佛法
242 14 France 不與諸佛法
243 14 the law; rules; regulations 不與諸佛法
244 14 the teachings of the Buddha; Dharma 不與諸佛法
245 14 a standard; a norm 不與諸佛法
246 14 an institution 不與諸佛法
247 14 to emulate 不與諸佛法
248 14 magic; a magic trick 不與諸佛法
249 14 punishment 不與諸佛法
250 14 Fa 不與諸佛法
251 14 a precedent 不與諸佛法
252 14 a classification of some kinds of Han texts 不與諸佛法
253 14 relating to a ceremony or rite 不與諸佛法
254 14 Dharma 不與諸佛法
255 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不與諸佛法
256 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不與諸佛法
257 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不與諸佛法
258 14 quality; characteristic 不與諸佛法
259 13 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空智
260 13 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空智
261 13 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 淨戒波羅蜜多智
262 13 idea 若意界智
263 13 Italy (abbreviation) 若意界智
264 13 a wish; a desire; intention 若意界智
265 13 mood; feeling 若意界智
266 13 will; willpower; determination 若意界智
267 13 bearing; spirit 若意界智
268 13 to think of; to long for; to miss 若意界智
269 13 to anticipate; to expect 若意界智
270 13 to doubt; to suspect 若意界智
271 13 meaning 若意界智
272 13 a suggestion; a hint 若意界智
273 13 an understanding; a point of view 若意界智
274 13 Yi 若意界智
275 13 manas; mind; mentation 若意界智
276 13 zhě ca 生者智
277 13 yìng to answer; to respond
278 13 yìng to confirm; to verify
279 13 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
280 13 yìng to accept
281 13 yìng to permit; to allow
282 13 yìng to echo
283 13 yìng to handle; to deal with
284 13 yìng Ying
285 12 chù a place; location; a spot; a point 若眼處智
286 12 chǔ to reside; to live; to dwell 若眼處智
287 12 chù an office; a department; a bureau 若眼處智
288 12 chù a part; an aspect 若眼處智
289 12 chǔ to be in; to be in a position of 若眼處智
290 12 chǔ to get along with 若眼處智
291 12 chǔ to deal with; to manage 若眼處智
292 12 chǔ to punish; to sentence 若眼處智
293 12 chǔ to stop; to pause 若眼處智
294 12 chǔ to be associated with 若眼處智
295 12 chǔ to situate; to fix a place for 若眼處智
296 12 chǔ to occupy; to control 若眼處智
297 12 chù circumstances; situation 若眼處智
298 12 chù an occasion; a time 若眼處智
299 12 chù position; sthāna 若眼處智
300 12 xiàng direction 若預流向預流果智
301 12 xiàng to face 若預流向預流果智
302 12 xiàng previous; former; earlier 若預流向預流果智
303 12 xiàng a north facing window 若預流向預流果智
304 12 xiàng a trend 若預流向預流果智
305 12 xiàng Xiang 若預流向預流果智
306 12 xiàng Xiang 若預流向預流果智
307 12 xiàng to move towards 若預流向預流果智
308 12 xiàng to respect; to admire; to look up to 若預流向預流果智
309 12 xiàng to favor; to be partial to 若預流向預流果智
310 12 xiàng to approximate 若預流向預流果智
311 12 xiàng presuming 若預流向預流果智
312 12 xiàng to attack 若預流向預流果智
313 12 xiàng echo 若預流向預流果智
314 12 xiàng to make clear 若預流向預流果智
315 12 xiàng facing towards; abhimukha 若預流向預流果智
316 12 shí time; a point or period of time
317 12 shí a season; a quarter of a year
318 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day
319 12 shí fashionable
320 12 shí fate; destiny; luck
321 12 shí occasion; opportunity; chance
322 12 shí tense
323 12 shí particular; special
324 12 shí to plant; to cultivate
325 12 shí an era; a dynasty
326 12 shí time [abstract]
327 12 shí seasonal
328 12 shí to wait upon
329 12 shí hour
330 12 shí appropriate; proper; timely
331 12 shí Shi
332 12 shí a present; currentlt
333 12 shí time; kāla
334 12 shí at that time; samaya
335 12 yǎn eye 若眼處智
336 12 yǎn eyeball 若眼處智
337 12 yǎn sight 若眼處智
338 12 yǎn the present moment 若眼處智
339 12 yǎn an opening; a small hole 若眼處智
340 12 yǎn a trap 若眼處智
341 12 yǎn insight 若眼處智
342 12 yǎn a salitent point 若眼處智
343 12 yǎn a beat with no accent 若眼處智
344 12 yǎn to look; to glance 若眼處智
345 12 yǎn to see proof 若眼處智
346 12 yǎn eye; cakṣus 若眼處智
347 12 功德 gōngdé achievements and virtue 初分校量功德品第三十之二十七
348 12 功德 gōngdé merit 初分校量功德品第三十之二十七
349 12 功德 gōngdé quality; guṇa 初分校量功德品第三十之二十七
350 12 功德 gōngdé merit; puṇya 初分校量功德品第三十之二十七
351 12 不還 bù huán to not go back 不還智
352 12 不還 bù huán to not give back 不還智
353 12 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還智
354 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提智
355 12 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提智
356 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提智
357 11 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德
358 11 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德
359 11 成就 chéngjiù accomplishment 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德
360 11 成就 chéngjiù Achievements 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德
361 11 成就 chéngjiù to attained; to obtain 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德
362 11 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德
363 11 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德
364 11 shēn human body; torso 身觸智
365 11 shēn Kangxi radical 158 身觸智
366 11 shēn self 身觸智
367 11 shēn life 身觸智
368 11 shēn an object 身觸智
369 11 shēn a lifetime 身觸智
370 11 shēn moral character 身觸智
371 11 shēn status; identity; position 身觸智
372 11 shēn pregnancy 身觸智
373 11 juān India 身觸智
374 11 shēn body; kāya 身觸智
375 11 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德
376 11 殊勝 shūshèng extraordinary 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德
377 11 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
378 11 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
379 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
380 11 miào wonderful; fantastic 以無量種上妙花鬘
381 11 miào clever 以無量種上妙花鬘
382 11 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 以無量種上妙花鬘
383 11 miào fine; delicate 以無量種上妙花鬘
384 11 miào young 以無量種上妙花鬘
385 11 miào interesting 以無量種上妙花鬘
386 11 miào profound reasoning 以無量種上妙花鬘
387 11 miào Miao 以無量種上妙花鬘
388 11 miào Wonderful 以無量種上妙花鬘
389 11 miào wonderful; beautiful; suksma 以無量種上妙花鬘
390 11 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺法身
391 10 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮波羅蜜多智
392 10 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮波羅蜜多智
393 10 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
394 10 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
395 10 xiū to decorate; to embellish 正等覺修隨佛念
396 10 xiū to study; to cultivate 正等覺修隨佛念
397 10 xiū to repair 正等覺修隨佛念
398 10 xiū long; slender 正等覺修隨佛念
399 10 xiū to write; to compile 正等覺修隨佛念
400 10 xiū to build; to construct; to shape 正等覺修隨佛念
401 10 xiū to practice 正等覺修隨佛念
402 10 xiū to cut 正等覺修隨佛念
403 10 xiū virtuous; wholesome 正等覺修隨佛念
404 10 xiū a virtuous person 正等覺修隨佛念
405 10 xiū Xiu 正等覺修隨佛念
406 10 xiū to unknot 正等覺修隨佛念
407 10 xiū to prepare; to put in order 正等覺修隨佛念
408 10 xiū excellent 正等覺修隨佛念
409 10 xiū to perform [a ceremony] 正等覺修隨佛念
410 10 xiū Cultivation 正等覺修隨佛念
411 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 正等覺修隨佛念
412 10 xiū pratipanna; spiritual practice 正等覺修隨佛念
413 10 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒波羅蜜多智
414 10 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒波羅蜜多智
415 10 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒波羅蜜多智
416 10 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
417 10 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
418 10 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
419 10 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
420 10 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
421 10 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
422 10 安忍 ānrěn Patience 安忍波羅蜜多智
423 10 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍波羅蜜多智
424 10 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍波羅蜜多智
425 10 安忍 ānrěn tolerance 安忍波羅蜜多智
426 9 一切 yīqiè temporary 一切三摩地門智
427 9 一切 yīqiè the same 一切三摩地門智
428 9 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有相
429 9 sàn to scatter 散空智
430 9 sàn to spread 散空智
431 9 sàn to dispel 散空智
432 9 sàn to fire; to discharge 散空智
433 9 sǎn relaxed; idle 散空智
434 9 sǎn scattered 散空智
435 9 sǎn powder; powdered medicine 散空智
436 9 sàn to squander 散空智
437 9 sàn to give up 散空智
438 9 sàn to be distracted 散空智
439 9 sǎn not regulated; lax 散空智
440 9 sǎn not systematic; chaotic 散空智
441 9 sǎn to grind into powder 散空智
442 9 sǎn a melody 散空智
443 9 sàn to flee; to escape 散空智
444 9 sǎn San 散空智
445 9 sàn scatter; vikiraṇa 散空智
446 9 sàn sa 散空智
447 9 duàn to judge 若見所斷法智
448 9 duàn to severe; to break 若見所斷法智
449 9 duàn to stop 若見所斷法智
450 9 duàn to quit; to give up 若見所斷法智
451 9 duàn to intercept 若見所斷法智
452 9 duàn to divide 若見所斷法智
453 9 duàn to isolate 若見所斷法智
454 9 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 香處智
455 9 xiāng incense 香處智
456 9 xiāng Kangxi radical 186 香處智
457 9 xiāng fragrance; scent 香處智
458 9 xiāng a female 香處智
459 9 xiāng Xiang 香處智
460 9 xiāng to kiss 香處智
461 9 xiāng feminine 香處智
462 9 xiāng incense 香處智
463 9 xiāng fragrance; gandha 香處智
464 9 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢智
465 9 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢智
466 9 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢智
467 9 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 若預流智
468 8 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 供養恭敬
469 8 恭敬 gōngjìng Respect 供養恭敬
470 8 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 供養恭敬
471 8 恭敬 gōngjìng to honour 供養恭敬
472 8 精進 jīngjìn to be diligent 精進
473 8 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
474 8 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
475 8 精進 jīngjìn diligence 精進
476 8 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
477 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空智
478 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空智
479 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空智
480 8 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 現在十方無量無數無邊世界一切如來
481 8 無量 wúliàng immeasurable 現在十方無量無數無邊世界一切如來
482 8 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 現在十方無量無數無邊世界一切如來
483 8 無量 wúliàng Atula 現在十方無量無數無邊世界一切如來
484 8 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空智
485 8 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空智
486 8 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空智
487 8 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
488 8 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
489 8 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
490 8 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
491 8 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
492 8 shí knowledge; understanding 識智
493 8 shí to know; to be familiar with 識智
494 8 zhì to record 識智
495 8 shí thought; cognition 識智
496 8 shí to understand 識智
497 8 shí experience; common sense 識智
498 8 shí a good friend 識智
499 8 zhì to remember; to memorize 識智
500 8 zhì a label; a mark 識智

Frequencies of all Words

Top 820

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 179 zhì wisdom; knowledge; understanding 謂如實知我智
2 179 zhì care; prudence 謂如實知我智
3 179 zhì Zhi 謂如實知我智
4 179 zhì spiritual insight; gnosis 謂如實知我智
5 179 zhì clever 謂如實知我智
6 179 zhì Wisdom 謂如實知我智
7 179 zhì jnana; knowing 謂如實知我智
8 144 no 無變異空智
9 144 Kangxi radical 71 無變異空智
10 144 to not have; without 無變異空智
11 144 has not yet 無變異空智
12 144 mo 無變異空智
13 144 do not 無變異空智
14 144 not; -less; un- 無變異空智
15 144 regardless of 無變異空智
16 144 to not have 無變異空智
17 144 um 無變異空智
18 144 Wu 無變異空智
19 144 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空智
20 144 not; non- 無變異空智
21 144 mo 無變異空智
22 117 wèi for; to 廣為有情宣說流布
23 117 wèi because of 廣為有情宣說流布
24 117 wéi to act as; to serve 廣為有情宣說流布
25 117 wéi to change into; to become 廣為有情宣說流布
26 117 wéi to be; is 廣為有情宣說流布
27 117 wéi to do 廣為有情宣說流布
28 117 wèi for 廣為有情宣說流布
29 117 wèi because of; for; to 廣為有情宣說流布
30 117 wèi to 廣為有情宣說流布
31 117 wéi in a passive construction 廣為有情宣說流布
32 117 wéi forming a rehetorical question 廣為有情宣說流布
33 117 wéi forming an adverb 廣為有情宣說流布
34 117 wéi to add emphasis 廣為有情宣說流布
35 117 wèi to support; to help 廣為有情宣說流布
36 117 wéi to govern 廣為有情宣說流布
37 117 wèi to be; bhū 廣為有情宣說流布
38 108 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 當於如是甚深般若波羅蜜多
39 90 修習 xiūxí to practice; to cultivate 修習一切波羅蜜多
40 90 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 修習一切波羅蜜多
41 90 ruò to seem; to be like; as 若善男子
42 90 ruò seemingly 若善男子
43 90 ruò if 若善男子
44 90 ruò you 若善男子
45 90 ruò this; that 若善男子
46 90 ruò and; or 若善男子
47 90 ruò as for; pertaining to 若善男子
48 90 pomegranite 若善男子
49 90 ruò to choose 若善男子
50 90 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
51 90 ruò thus 若善男子
52 90 ruò pollia 若善男子
53 90 ruò Ruo 若善男子
54 90 ruò only then 若善男子
55 90 ja 若善男子
56 90 jñā 若善男子
57 90 ruò if; yadi 若善男子
58 86 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若見所斷法智
59 86 suǒ an office; an institute 若見所斷法智
60 86 suǒ introduces a relative clause 若見所斷法智
61 86 suǒ it 若見所斷法智
62 86 suǒ if; supposing 若見所斷法智
63 86 suǒ a few; various; some 若見所斷法智
64 86 suǒ a place; a location 若見所斷法智
65 86 suǒ indicates a passive voice 若見所斷法智
66 86 suǒ that which 若見所斷法智
67 86 suǒ an ordinal number 若見所斷法智
68 86 suǒ meaning 若見所斷法智
69 86 suǒ garrison 若見所斷法智
70 86 suǒ place; pradeśa 若見所斷法智
71 86 suǒ that which; yad 若見所斷法智
72 85 xìng gender 云何名為有為法性
73 85 xìng suffix corresponding to -ness 云何名為有為法性
74 85 xìng nature; disposition 云何名為有為法性
75 85 xìng a suffix corresponding to -ness 云何名為有為法性
76 85 xìng grammatical gender 云何名為有為法性
77 85 xìng a property; a quality 云何名為有為法性
78 85 xìng life; destiny 云何名為有為法性
79 85 xìng sexual desire 云何名為有為法性
80 85 xìng scope 云何名為有為法性
81 85 xìng nature 云何名為有為法性
82 81 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩智
83 79 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 而不得我
84 79 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 而不得我
85 72 so as to; in order to 應以法性於諸如來
86 72 to use; to regard as 應以法性於諸如來
87 72 to use; to grasp 應以法性於諸如來
88 72 according to 應以法性於諸如來
89 72 because of 應以法性於諸如來
90 72 on a certain date 應以法性於諸如來
91 72 and; as well as 應以法性於諸如來
92 72 to rely on 應以法性於諸如來
93 72 to regard 應以法性於諸如來
94 72 to be able to 應以法性於諸如來
95 72 to order; to command 應以法性於諸如來
96 72 further; moreover 應以法性於諸如來
97 72 used after a verb 應以法性於諸如來
98 72 very 應以法性於諸如來
99 72 already 應以法性於諸如來
100 72 increasingly 應以法性於諸如來
101 72 a reason; a cause 應以法性於諸如來
102 72 Israel 應以法性於諸如來
103 72 Yi 應以法性於諸如來
104 72 use; yogena 應以法性於諸如來
105 70 方便 fāngbiàn convenient 然此所說以無所得為方便故
106 70 方便 fāngbiàn to to the toilet 然此所說以無所得為方便故
107 70 方便 fāngbiàn to have money to lend 然此所說以無所得為方便故
108 70 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 然此所說以無所得為方便故
109 70 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 然此所說以無所得為方便故
110 70 方便 fāngbiàn appropriate 然此所說以無所得為方便故
111 70 方便 fāngbiàn Convenience 然此所說以無所得為方便故
112 70 方便 fāngbiàn expedient means 然此所說以無所得為方便故
113 70 方便 fāngbiàn Skillful Means 然此所說以無所得為方便故
114 70 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 然此所說以無所得為方便故
115 69 shì is; are; am; to be 諸如是等無量門智
116 69 shì is exactly 諸如是等無量門智
117 69 shì is suitable; is in contrast 諸如是等無量門智
118 69 shì this; that; those 諸如是等無量門智
119 69 shì really; certainly 諸如是等無量門智
120 69 shì correct; yes; affirmative 諸如是等無量門智
121 69 shì true 諸如是等無量門智
122 69 shì is; has; exists 諸如是等無量門智
123 69 shì used between repetitions of a word 諸如是等無量門智
124 69 shì a matter; an affair 諸如是等無量門智
125 69 shì Shi 諸如是等無量門智
126 69 shì is; bhū 諸如是等無量門智
127 69 shì this; idam 諸如是等無量門智
128 67 in; at 當於如是甚深般若波羅蜜多
129 67 in; at 當於如是甚深般若波羅蜜多
130 67 in; at; to; from 當於如是甚深般若波羅蜜多
131 67 to go; to 當於如是甚深般若波羅蜜多
132 67 to rely on; to depend on 當於如是甚深般若波羅蜜多
133 67 to go to; to arrive at 當於如是甚深般若波羅蜜多
134 67 from 當於如是甚深般若波羅蜜多
135 67 give 當於如是甚深般若波羅蜜多
136 67 oppposing 當於如是甚深般若波羅蜜多
137 67 and 當於如是甚深般若波羅蜜多
138 67 compared to 當於如是甚深般若波羅蜜多
139 67 by 當於如是甚深般若波羅蜜多
140 67 and; as well as 當於如是甚深般若波羅蜜多
141 67 for 當於如是甚深般若波羅蜜多
142 67 Yu 當於如是甚深般若波羅蜜多
143 67 a crow 當於如是甚深般若波羅蜜多
144 67 whew; wow 當於如是甚深般若波羅蜜多
145 67 near to; antike 當於如是甚深般若波羅蜜多
146 63 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 然此所說以無所得為方便故
147 59 chù to touch; to feel 眼觸智
148 59 chù to butt; to ram; to gore 眼觸智
149 59 chù touch; contact; sparśa 眼觸智
150 59 chù tangible; spraṣṭavya 眼觸智
151 50 de potential marker 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
152 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
153 50 děi must; ought to 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
154 50 děi to want to; to need to 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
155 50 děi must; ought to 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
156 50 de 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
157 50 de infix potential marker 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
158 50 to result in 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
159 50 to be proper; to fit; to suit 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
160 50 to be satisfied 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
161 50 to be finished 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
162 50 de result of degree 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
163 50 de marks completion of an action 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
164 50 děi satisfying 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
165 50 to contract 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
166 50 marks permission or possibility 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
167 50 expressing frustration 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
168 50 to hear 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
169 50 to have; there is 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
170 50 marks time passed 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
171 50 obtain; attain; prāpta 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來
172 48 fēi not; non-; un- 非學非無學法智
173 48 fēi Kangxi radical 175 非學非無學法智
174 48 fēi wrong; bad; untruthful 非學非無學法智
175 48 fēi different 非學非無學法智
176 48 fēi to not be; to not have 非學非無學法智
177 48 fēi to violate; to be contrary to 非學非無學法智
178 48 fēi Africa 非學非無學法智
179 48 fēi to slander 非學非無學法智
180 48 fěi to avoid 非學非無學法智
181 48 fēi must 非學非無學法智
182 48 fēi an error 非學非無學法智
183 48 fēi a problem; a question 非學非無學法智
184 48 fēi evil 非學非無學法智
185 48 fēi besides; except; unless 非學非無學法智
186 48 fēi not 非學非無學法智
187 47 jiè border; boundary 若耳界智
188 47 jiè kingdom 若耳界智
189 47 jiè circle; society 若耳界智
190 47 jiè territory; region 若耳界智
191 47 jiè the world 若耳界智
192 47 jiè scope; extent 若耳界智
193 47 jiè erathem; stratigraphic unit 若耳界智
194 47 jiè to divide; to define a boundary 若耳界智
195 47 jiè to adjoin 若耳界智
196 47 jiè dhatu; realm; field; domain 若耳界智
197 41 如是 rúshì thus; so 當於如是甚深般若波羅蜜多
198 41 如是 rúshì thus, so 當於如是甚深般若波羅蜜多
199 41 如是 rúshì thus; evam 當於如是甚深般若波羅蜜多
200 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當於如是甚深般若波羅蜜多
201 38 also; too 亦因如是甚深般若波羅蜜多
202 38 but 亦因如是甚深般若波羅蜜多
203 38 this; he; she 亦因如是甚深般若波羅蜜多
204 38 although; even though 亦因如是甚深般若波羅蜜多
205 38 already 亦因如是甚深般若波羅蜜多
206 38 particle with no meaning 亦因如是甚深般若波羅蜜多
207 38 Yi 亦因如是甚深般若波羅蜜多
208 38 圓滿 yuánmǎn satisfactory 令速圓滿
209 38 圓滿 yuánmǎn Perfection 令速圓滿
210 38 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 令速圓滿
211 37 speed 令速圓滿
212 37 quick; fast 令速圓滿
213 37 urgent 令速圓滿
214 37 to recruit 令速圓滿
215 37 to urge; to invite 令速圓滿
216 37 quick; śīghra 令速圓滿
217 36 執著 zhízhuó attachment 所修布施波羅蜜多無所執著速得圓滿
218 36 執著 zhízhuó grasping 所修布施波羅蜜多無所執著速得圓滿
219 36 lìng to make; to cause to be; to lead 令速圓滿
220 36 lìng to issue a command 令速圓滿
221 36 lìng rules of behavior; customs 令速圓滿
222 36 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令速圓滿
223 36 lìng a season 令速圓滿
224 36 lìng respected; good reputation 令速圓滿
225 36 lìng good 令速圓滿
226 36 lìng pretentious 令速圓滿
227 36 lìng a transcending state of existence 令速圓滿
228 36 lìng a commander 令速圓滿
229 36 lìng a commanding quality; an impressive character 令速圓滿
230 36 lìng lyrics 令速圓滿
231 36 lìng Ling 令速圓滿
232 36 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令速圓滿
233 31 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受智
234 31 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受智
235 31 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受智
236 31 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受智
237 31 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受智
238 31 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受智
239 31 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受智
240 29 kōng empty; void; hollow 畢竟空智
241 29 kòng free time 畢竟空智
242 29 kòng to empty; to clean out 畢竟空智
243 29 kōng the sky; the air 畢竟空智
244 29 kōng in vain; for nothing 畢竟空智
245 29 kòng vacant; unoccupied 畢竟空智
246 29 kòng empty space 畢竟空智
247 29 kōng without substance 畢竟空智
248 29 kōng to not have 畢竟空智
249 29 kòng opportunity; chance 畢竟空智
250 29 kōng vast and high 畢竟空智
251 29 kōng impractical; ficticious 畢竟空智
252 29 kòng blank 畢竟空智
253 29 kòng expansive 畢竟空智
254 29 kòng lacking 畢竟空智
255 29 kōng plain; nothing else 畢竟空智
256 29 kōng Emptiness 畢竟空智
257 29 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空智
258 29 因緣 yīnyuán chance 由此因緣無所執著
259 29 因緣 yīnyuán destiny 由此因緣無所執著
260 29 因緣 yīnyuán according to this 由此因緣無所執著
261 29 因緣 yīnyuán causes and conditions 由此因緣無所執著
262 29 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 由此因緣無所執著
263 29 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 由此因緣無所執著
264 29 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 由此因緣無所執著
265 29 由此 yóucǐ hereby; from this 由此因緣無所執著
266 29 shòu to suffer; to be subjected to 受智
267 29 shòu to transfer; to confer 受智
268 29 shòu to receive; to accept 受智
269 29 shòu to tolerate 受智
270 29 shòu suitably 受智
271 29 shòu feelings; sensations 受智
272 28 xíng to walk 行智
273 28 xíng capable; competent 行智
274 28 háng profession 行智
275 28 háng line; row 行智
276 28 xíng Kangxi radical 144 行智
277 28 xíng to travel 行智
278 28 xìng actions; conduct 行智
279 28 xíng to do; to act; to practice 行智
280 28 xíng all right; OK; okay 行智
281 28 háng horizontal line 行智
282 28 héng virtuous deeds 行智
283 28 hàng a line of trees 行智
284 28 hàng bold; steadfast 行智
285 28 xíng to move 行智
286 28 xíng to put into effect; to implement 行智
287 28 xíng travel 行智
288 28 xíng to circulate 行智
289 28 xíng running script; running script 行智
290 28 xíng temporary 行智
291 28 xíng soon 行智
292 28 háng rank; order 行智
293 28 háng a business; a shop 行智
294 28 xíng to depart; to leave 行智
295 28 xíng to experience 行智
296 28 xíng path; way 行智
297 28 xíng xing; ballad 行智
298 28 xíng a round [of drinks] 行智
299 28 xíng Xing 行智
300 28 xíng moreover; also 行智
301 28 xíng Practice 行智
302 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行智
303 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行智
304 24 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受智
305 24 yuán hem 眼觸為緣所生諸受智
306 24 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受智
307 24 yuán because 眼觸為緣所生諸受智
308 24 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受智
309 24 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受智
310 24 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受智
311 24 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受智
312 24 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受智
313 24 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受智
314 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受智
315 24 甚深 shénshēn very profound; what is deep 當於如是甚深般若波羅蜜多
316 24 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受智
317 24 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受智
318 24 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受智
319 24 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 應以法性於諸如來
320 23 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 若無忘失法智
321 23 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 若無忘失法智
322 22 to reach 眼識界及眼觸
323 22 and 眼識界及眼觸
324 22 coming to; when 眼識界及眼觸
325 22 to attain 眼識界及眼觸
326 22 to understand 眼識界及眼觸
327 22 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
328 22 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
329 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
330 22 and; ca; api 眼識界及眼觸
331 21 děng et cetera; and so on 善女人等
332 21 děng to wait 善女人等
333 21 děng degree; kind 善女人等
334 21 děng plural 善女人等
335 21 děng to be equal 善女人等
336 21 děng degree; level 善女人等
337 21 děng to compare 善女人等
338 21 děng same; equal; sama 善女人等
339 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
340 20 old; ancient; former; past 何以故
341 20 reason; cause; purpose 何以故
342 20 to die 何以故
343 20 so; therefore; hence 何以故
344 20 original 何以故
345 20 accident; happening; instance 何以故
346 20 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
347 20 something in the past 何以故
348 20 deceased; dead 何以故
349 20 still; yet 何以故
350 20 therefore; tasmāt 何以故
351 16 shé tongue 舌處智
352 16 shé Kangxi radical 135 舌處智
353 16 shé a tongue-shaped object 舌處智
354 16 shé tongue; jihva 舌處智
355 16 ěr ear 耳處智
356 16 ěr Kangxi radical 128 耳處智
357 16 ěr and that is all 耳處智
358 16 ěr an ear-shaped object 耳處智
359 16 ěr on both sides 耳處智
360 16 ěr a vessel handle 耳處智
361 16 ěr ear; śrotra 耳處智
362 16 nose 鼻處智
363 16 Kangxi radical 209 鼻處智
364 16 to smell 鼻處智
365 16 a grommet; an eyelet 鼻處智
366 16 to make a hole in an animal's nose 鼻處智
367 16 a handle 鼻處智
368 16 cape; promontory 鼻處智
369 16 first 鼻處智
370 16 nose; ghrāṇa 鼻處智
371 15 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 若獨覺智
372 14 method; way 不與諸佛法
373 14 France 不與諸佛法
374 14 the law; rules; regulations 不與諸佛法
375 14 the teachings of the Buddha; Dharma 不與諸佛法
376 14 a standard; a norm 不與諸佛法
377 14 an institution 不與諸佛法
378 14 to emulate 不與諸佛法
379 14 magic; a magic trick 不與諸佛法
380 14 punishment 不與諸佛法
381 14 Fa 不與諸佛法
382 14 a precedent 不與諸佛法
383 14 a classification of some kinds of Han texts 不與諸佛法
384 14 relating to a ceremony or rite 不與諸佛法
385 14 Dharma 不與諸佛法
386 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不與諸佛法
387 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不與諸佛法
388 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不與諸佛法
389 14 quality; characteristic 不與諸佛法
390 13 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空智
391 13 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空智
392 13 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 淨戒波羅蜜多智
393 13 idea 若意界智
394 13 Italy (abbreviation) 若意界智
395 13 a wish; a desire; intention 若意界智
396 13 mood; feeling 若意界智
397 13 will; willpower; determination 若意界智
398 13 bearing; spirit 若意界智
399 13 to think of; to long for; to miss 若意界智
400 13 to anticipate; to expect 若意界智
401 13 to doubt; to suspect 若意界智
402 13 meaning 若意界智
403 13 a suggestion; a hint 若意界智
404 13 an understanding; a point of view 若意界智
405 13 or 若意界智
406 13 Yi 若意界智
407 13 manas; mind; mentation 若意界智
408 13 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 生者智
409 13 zhě that 生者智
410 13 zhě nominalizing function word 生者智
411 13 zhě used to mark a definition 生者智
412 13 zhě used to mark a pause 生者智
413 13 zhě topic marker; that; it 生者智
414 13 zhuó according to 生者智
415 13 zhě ca 生者智
416 13 yīng should; ought
417 13 yìng to answer; to respond
418 13 yìng to confirm; to verify
419 13 yīng soon; immediately
420 13 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
421 13 yìng to accept
422 13 yīng or; either
423 13 yìng to permit; to allow
424 13 yìng to echo
425 13 yìng to handle; to deal with
426 13 yìng Ying
427 13 yīng suitable; yukta
428 12 chù a place; location; a spot; a point 若眼處智
429 12 chǔ to reside; to live; to dwell 若眼處智
430 12 chù location 若眼處智
431 12 chù an office; a department; a bureau 若眼處智
432 12 chù a part; an aspect 若眼處智
433 12 chǔ to be in; to be in a position of 若眼處智
434 12 chǔ to get along with 若眼處智
435 12 chǔ to deal with; to manage 若眼處智
436 12 chǔ to punish; to sentence 若眼處智
437 12 chǔ to stop; to pause 若眼處智
438 12 chǔ to be associated with 若眼處智
439 12 chǔ to situate; to fix a place for 若眼處智
440 12 chǔ to occupy; to control 若眼處智
441 12 chù circumstances; situation 若眼處智
442 12 chù an occasion; a time 若眼處智
443 12 chù position; sthāna 若眼處智
444 12 xiàng towards; to 若預流向預流果智
445 12 xiàng direction 若預流向預流果智
446 12 xiàng to face 若預流向預流果智
447 12 xiàng previous; former; earlier 若預流向預流果智
448 12 xiàng formerly 若預流向預流果智
449 12 xiàng a north facing window 若預流向預流果智
450 12 xiàng a trend 若預流向預流果智
451 12 xiàng Xiang 若預流向預流果智
452 12 xiàng Xiang 若預流向預流果智
453 12 xiàng to move towards 若預流向預流果智
454 12 xiàng to respect; to admire; to look up to 若預流向預流果智
455 12 xiàng to favor; to be partial to 若預流向預流果智
456 12 xiàng always 若預流向預流果智
457 12 xiàng just now; a moment ago 若預流向預流果智
458 12 xiàng to approximate 若預流向預流果智
459 12 xiàng presuming 若預流向預流果智
460 12 xiàng to attack 若預流向預流果智
461 12 xiàng echo 若預流向預流果智
462 12 xiàng to make clear 若預流向預流果智
463 12 xiàng facing towards; abhimukha 若預流向預流果智
464 12 shí time; a point or period of time
465 12 shí a season; a quarter of a year
466 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day
467 12 shí at that time
468 12 shí fashionable
469 12 shí fate; destiny; luck
470 12 shí occasion; opportunity; chance
471 12 shí tense
472 12 shí particular; special
473 12 shí to plant; to cultivate
474 12 shí hour (measure word)
475 12 shí an era; a dynasty
476 12 shí time [abstract]
477 12 shí seasonal
478 12 shí frequently; often
479 12 shí occasionally; sometimes
480 12 shí on time
481 12 shí this; that
482 12 shí to wait upon
483 12 shí hour
484 12 shí appropriate; proper; timely
485 12 shí Shi
486 12 shí a present; currentlt
487 12 shí time; kāla
488 12 shí at that time; samaya
489 12 shí then; atha
490 12 yǎn eye 若眼處智
491 12 yǎn measure word for wells 若眼處智
492 12 yǎn eyeball 若眼處智
493 12 yǎn sight 若眼處智
494 12 yǎn the present moment 若眼處智
495 12 yǎn an opening; a small hole 若眼處智
496 12 yǎn a trap 若眼處智
497 12 yǎn insight 若眼處智
498 12 yǎn a salitent point 若眼處智
499 12 yǎn a beat with no accent 若眼處智
500 12 yǎn to look; to glance 若眼處智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
修习 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
xìng nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福聚 102 a heap of merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金刚三摩地 金剛喻三摩地 106 vajropamasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
命者 109 concept of life; jīva
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
儒童 114 a young boy
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
身等 115 equal in body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
施者 115 giver
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
无见者 無見者 119 no observer
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无补特伽罗 無補特伽羅 119 without a person; niṣpudgala
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现证 現證 120 immediate realization
香界 120 a Buddhist temple
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
养育者 養育者 121 nourishment
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
异生法 異生法 121 unlike each other
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature