Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 129
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 179 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂如實知我智 |
2 | 179 | 智 | zhì | care; prudence | 謂如實知我智 |
3 | 179 | 智 | zhì | Zhi | 謂如實知我智 |
4 | 179 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂如實知我智 |
5 | 179 | 智 | zhì | clever | 謂如實知我智 |
6 | 179 | 智 | zhì | Wisdom | 謂如實知我智 |
7 | 179 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂如實知我智 |
8 | 144 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空智 |
9 | 144 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空智 |
10 | 144 | 無 | mó | mo | 無變異空智 |
11 | 144 | 無 | wú | to not have | 無變異空智 |
12 | 144 | 無 | wú | Wu | 無變異空智 |
13 | 144 | 無 | mó | mo | 無變異空智 |
14 | 117 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為有情宣說流布 |
15 | 117 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為有情宣說流布 |
16 | 117 | 為 | wéi | to be; is | 廣為有情宣說流布 |
17 | 117 | 為 | wéi | to do | 廣為有情宣說流布 |
18 | 117 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為有情宣說流布 |
19 | 117 | 為 | wéi | to govern | 廣為有情宣說流布 |
20 | 117 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為有情宣說流布 |
21 | 108 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
22 | 90 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習一切波羅蜜多 |
23 | 90 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習一切波羅蜜多 |
24 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若見所斷法智 |
25 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 若見所斷法智 |
26 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若見所斷法智 |
27 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若見所斷法智 |
28 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 若見所斷法智 |
29 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 若見所斷法智 |
30 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若見所斷法智 |
31 | 85 | 性 | xìng | gender | 云何名為有為法性 |
32 | 85 | 性 | xìng | nature; disposition | 云何名為有為法性 |
33 | 85 | 性 | xìng | grammatical gender | 云何名為有為法性 |
34 | 85 | 性 | xìng | a property; a quality | 云何名為有為法性 |
35 | 85 | 性 | xìng | life; destiny | 云何名為有為法性 |
36 | 85 | 性 | xìng | sexual desire | 云何名為有為法性 |
37 | 85 | 性 | xìng | scope | 云何名為有為法性 |
38 | 85 | 性 | xìng | nature | 云何名為有為法性 |
39 | 81 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩智 |
40 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 應以法性於諸如來 |
41 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 應以法性於諸如來 |
42 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 應以法性於諸如來 |
43 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 應以法性於諸如來 |
44 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 應以法性於諸如來 |
45 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 應以法性於諸如來 |
46 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 應以法性於諸如來 |
47 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 應以法性於諸如來 |
48 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 應以法性於諸如來 |
49 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 應以法性於諸如來 |
50 | 70 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 然此所說以無所得為方便故 |
51 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 然此所說以無所得為方便故 |
52 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 然此所說以無所得為方便故 |
53 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 然此所說以無所得為方便故 |
54 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 然此所說以無所得為方便故 |
55 | 70 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 然此所說以無所得為方便故 |
56 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 然此所說以無所得為方便故 |
57 | 70 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 然此所說以無所得為方便故 |
58 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 然此所說以無所得為方便故 |
59 | 70 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 然此所說以無所得為方便故 |
60 | 67 | 於 | yú | to go; to | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
61 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
62 | 67 | 於 | yú | Yu | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
63 | 67 | 於 | wū | a crow | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
64 | 63 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 然此所說以無所得為方便故 |
65 | 59 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸智 |
66 | 59 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸智 |
67 | 59 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸智 |
68 | 59 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸智 |
69 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
70 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
71 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
72 | 50 | 得 | dé | de | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
73 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
74 | 50 | 得 | dé | to result in | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
75 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
76 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
77 | 50 | 得 | dé | to be finished | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
78 | 50 | 得 | děi | satisfying | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
79 | 50 | 得 | dé | to contract | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
80 | 50 | 得 | dé | to hear | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
81 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
82 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
83 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
84 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非學非無學法智 |
85 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非學非無學法智 |
86 | 48 | 非 | fēi | different | 非學非無學法智 |
87 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非學非無學法智 |
88 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非學非無學法智 |
89 | 48 | 非 | fēi | Africa | 非學非無學法智 |
90 | 48 | 非 | fēi | to slander | 非學非無學法智 |
91 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 非學非無學法智 |
92 | 48 | 非 | fēi | must | 非學非無學法智 |
93 | 48 | 非 | fēi | an error | 非學非無學法智 |
94 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 非學非無學法智 |
95 | 48 | 非 | fēi | evil | 非學非無學法智 |
96 | 47 | 界 | jiè | border; boundary | 若耳界智 |
97 | 47 | 界 | jiè | kingdom | 若耳界智 |
98 | 47 | 界 | jiè | territory; region | 若耳界智 |
99 | 47 | 界 | jiè | the world | 若耳界智 |
100 | 47 | 界 | jiè | scope; extent | 若耳界智 |
101 | 47 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若耳界智 |
102 | 47 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若耳界智 |
103 | 47 | 界 | jiè | to adjoin | 若耳界智 |
104 | 47 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若耳界智 |
105 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
106 | 38 | 亦 | yì | Yi | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
107 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 令速圓滿 |
108 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 令速圓滿 |
109 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 令速圓滿 |
110 | 37 | 速 | sù | speed | 令速圓滿 |
111 | 37 | 速 | sù | quick; fast | 令速圓滿 |
112 | 37 | 速 | sù | urgent | 令速圓滿 |
113 | 37 | 速 | sù | to recruit | 令速圓滿 |
114 | 37 | 速 | sù | to urge; to invite | 令速圓滿 |
115 | 37 | 速 | sù | quick; śīghra | 令速圓滿 |
116 | 36 | 執著 | zhízhuó | attachment | 所修布施波羅蜜多無所執著速得圓滿 |
117 | 36 | 執著 | zhízhuó | grasping | 所修布施波羅蜜多無所執著速得圓滿 |
118 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令速圓滿 |
119 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令速圓滿 |
120 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令速圓滿 |
121 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令速圓滿 |
122 | 36 | 令 | lìng | a season | 令速圓滿 |
123 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令速圓滿 |
124 | 36 | 令 | lìng | good | 令速圓滿 |
125 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令速圓滿 |
126 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令速圓滿 |
127 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令速圓滿 |
128 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令速圓滿 |
129 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令速圓滿 |
130 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令速圓滿 |
131 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令速圓滿 |
132 | 29 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空智 |
133 | 29 | 空 | kòng | free time | 畢竟空智 |
134 | 29 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空智 |
135 | 29 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空智 |
136 | 29 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空智 |
137 | 29 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空智 |
138 | 29 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空智 |
139 | 29 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空智 |
140 | 29 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空智 |
141 | 29 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空智 |
142 | 29 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空智 |
143 | 29 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空智 |
144 | 29 | 空 | kòng | blank | 畢竟空智 |
145 | 29 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空智 |
146 | 29 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空智 |
147 | 29 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空智 |
148 | 29 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空智 |
149 | 29 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空智 |
150 | 29 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由此因緣無所執著 |
151 | 29 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 由此因緣無所執著 |
152 | 29 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 由此因緣無所執著 |
153 | 29 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 由此因緣無所執著 |
154 | 29 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 由此因緣無所執著 |
155 | 29 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 由此因緣無所執著 |
156 | 29 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 由此因緣無所執著 |
157 | 29 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣無所執著 |
158 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受智 |
159 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受智 |
160 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受智 |
161 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 受智 |
162 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受智 |
163 | 28 | 行 | xíng | to walk | 行智 |
164 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 行智 |
165 | 28 | 行 | háng | profession | 行智 |
166 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行智 |
167 | 28 | 行 | xíng | to travel | 行智 |
168 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 行智 |
169 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行智 |
170 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行智 |
171 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 行智 |
172 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 行智 |
173 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 行智 |
174 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行智 |
175 | 28 | 行 | xíng | to move | 行智 |
176 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行智 |
177 | 28 | 行 | xíng | travel | 行智 |
178 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 行智 |
179 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 行智 |
180 | 28 | 行 | xíng | temporary | 行智 |
181 | 28 | 行 | háng | rank; order | 行智 |
182 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 行智 |
183 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行智 |
184 | 28 | 行 | xíng | to experience | 行智 |
185 | 28 | 行 | xíng | path; way | 行智 |
186 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 行智 |
187 | 28 | 行 | xíng | 行智 | |
188 | 28 | 行 | xíng | Practice | 行智 |
189 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行智 |
190 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行智 |
191 | 24 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受智 |
192 | 24 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受智 |
193 | 24 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受智 |
194 | 24 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受智 |
195 | 24 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受智 |
196 | 24 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受智 |
197 | 24 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受智 |
198 | 24 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受智 |
199 | 24 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受智 |
200 | 24 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受智 |
201 | 24 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
202 | 24 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受智 |
203 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受智 |
204 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受智 |
205 | 24 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 應以法性於諸如來 |
206 | 23 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 若無忘失法智 |
207 | 23 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 若無忘失法智 |
208 | 22 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
209 | 22 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
210 | 22 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
211 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
212 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
213 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
214 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
215 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
216 | 21 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
217 | 21 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
218 | 21 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
219 | 21 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
220 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
221 | 16 | 舌 | shé | tongue | 舌處智 |
222 | 16 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌處智 |
223 | 16 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌處智 |
224 | 16 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌處智 |
225 | 16 | 耳 | ěr | ear | 耳處智 |
226 | 16 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳處智 |
227 | 16 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳處智 |
228 | 16 | 耳 | ěr | on both sides | 耳處智 |
229 | 16 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳處智 |
230 | 16 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳處智 |
231 | 16 | 鼻 | bí | nose | 鼻處智 |
232 | 16 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻處智 |
233 | 16 | 鼻 | bí | to smell | 鼻處智 |
234 | 16 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻處智 |
235 | 16 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻處智 |
236 | 16 | 鼻 | bí | a handle | 鼻處智 |
237 | 16 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻處智 |
238 | 16 | 鼻 | bí | first | 鼻處智 |
239 | 16 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻處智 |
240 | 15 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 若獨覺智 |
241 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 不與諸佛法 |
242 | 14 | 法 | fǎ | France | 不與諸佛法 |
243 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不與諸佛法 |
244 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不與諸佛法 |
245 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不與諸佛法 |
246 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 不與諸佛法 |
247 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 不與諸佛法 |
248 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不與諸佛法 |
249 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 不與諸佛法 |
250 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 不與諸佛法 |
251 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 不與諸佛法 |
252 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不與諸佛法 |
253 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不與諸佛法 |
254 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 不與諸佛法 |
255 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不與諸佛法 |
256 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不與諸佛法 |
257 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不與諸佛法 |
258 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不與諸佛法 |
259 | 13 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空智 |
260 | 13 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空智 |
261 | 13 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 淨戒波羅蜜多智 |
262 | 13 | 意 | yì | idea | 若意界智 |
263 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 若意界智 |
264 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 若意界智 |
265 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 若意界智 |
266 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 若意界智 |
267 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 若意界智 |
268 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 若意界智 |
269 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 若意界智 |
270 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 若意界智 |
271 | 13 | 意 | yì | meaning | 若意界智 |
272 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 若意界智 |
273 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 若意界智 |
274 | 13 | 意 | yì | Yi | 若意界智 |
275 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 若意界智 |
276 | 13 | 者 | zhě | ca | 生者智 |
277 | 13 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
278 | 13 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
279 | 13 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
280 | 13 | 應 | yìng | to accept | 應 |
281 | 13 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
282 | 13 | 應 | yìng | to echo | 應 |
283 | 13 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
284 | 13 | 應 | yìng | Ying | 應 |
285 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若眼處智 |
286 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若眼處智 |
287 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若眼處智 |
288 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 若眼處智 |
289 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若眼處智 |
290 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 若眼處智 |
291 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若眼處智 |
292 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若眼處智 |
293 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若眼處智 |
294 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 若眼處智 |
295 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若眼處智 |
296 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若眼處智 |
297 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 若眼處智 |
298 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 若眼處智 |
299 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 若眼處智 |
300 | 12 | 向 | xiàng | direction | 若預流向預流果智 |
301 | 12 | 向 | xiàng | to face | 若預流向預流果智 |
302 | 12 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 若預流向預流果智 |
303 | 12 | 向 | xiàng | a north facing window | 若預流向預流果智 |
304 | 12 | 向 | xiàng | a trend | 若預流向預流果智 |
305 | 12 | 向 | xiàng | Xiang | 若預流向預流果智 |
306 | 12 | 向 | xiàng | Xiang | 若預流向預流果智 |
307 | 12 | 向 | xiàng | to move towards | 若預流向預流果智 |
308 | 12 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 若預流向預流果智 |
309 | 12 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 若預流向預流果智 |
310 | 12 | 向 | xiàng | to approximate | 若預流向預流果智 |
311 | 12 | 向 | xiàng | presuming | 若預流向預流果智 |
312 | 12 | 向 | xiàng | to attack | 若預流向預流果智 |
313 | 12 | 向 | xiàng | echo | 若預流向預流果智 |
314 | 12 | 向 | xiàng | to make clear | 若預流向預流果智 |
315 | 12 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 若預流向預流果智 |
316 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
317 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
318 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
319 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時 |
320 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
321 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
322 | 12 | 時 | shí | tense | 時 |
323 | 12 | 時 | shí | particular; special | 時 |
324 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
325 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
326 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
327 | 12 | 時 | shí | seasonal | 時 |
328 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
329 | 12 | 時 | shí | hour | 時 |
330 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
331 | 12 | 時 | shí | Shi | 時 |
332 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
333 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
334 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
335 | 12 | 眼 | yǎn | eye | 若眼處智 |
336 | 12 | 眼 | yǎn | eyeball | 若眼處智 |
337 | 12 | 眼 | yǎn | sight | 若眼處智 |
338 | 12 | 眼 | yǎn | the present moment | 若眼處智 |
339 | 12 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若眼處智 |
340 | 12 | 眼 | yǎn | a trap | 若眼處智 |
341 | 12 | 眼 | yǎn | insight | 若眼處智 |
342 | 12 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若眼處智 |
343 | 12 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若眼處智 |
344 | 12 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若眼處智 |
345 | 12 | 眼 | yǎn | to see proof | 若眼處智 |
346 | 12 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若眼處智 |
347 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 初分校量功德品第三十之二十七 |
348 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 初分校量功德品第三十之二十七 |
349 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 初分校量功德品第三十之二十七 |
350 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 初分校量功德品第三十之二十七 |
351 | 12 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還智 |
352 | 12 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還智 |
353 | 12 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還智 |
354 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提智 |
355 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提智 |
356 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提智 |
357 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
358 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
359 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
360 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
361 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
362 | 11 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
363 | 11 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
364 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 身觸智 |
365 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身觸智 |
366 | 11 | 身 | shēn | self | 身觸智 |
367 | 11 | 身 | shēn | life | 身觸智 |
368 | 11 | 身 | shēn | an object | 身觸智 |
369 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 身觸智 |
370 | 11 | 身 | shēn | moral character | 身觸智 |
371 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 身觸智 |
372 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 身觸智 |
373 | 11 | 身 | juān | India | 身觸智 |
374 | 11 | 身 | shēn | body; kāya | 身觸智 |
375 | 11 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
376 | 11 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
377 | 11 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
378 | 11 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
379 | 11 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
380 | 11 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 以無量種上妙花鬘 |
381 | 11 | 妙 | miào | clever | 以無量種上妙花鬘 |
382 | 11 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 以無量種上妙花鬘 |
383 | 11 | 妙 | miào | fine; delicate | 以無量種上妙花鬘 |
384 | 11 | 妙 | miào | young | 以無量種上妙花鬘 |
385 | 11 | 妙 | miào | interesting | 以無量種上妙花鬘 |
386 | 11 | 妙 | miào | profound reasoning | 以無量種上妙花鬘 |
387 | 11 | 妙 | miào | Miao | 以無量種上妙花鬘 |
388 | 11 | 妙 | miào | Wonderful | 以無量種上妙花鬘 |
389 | 11 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 以無量種上妙花鬘 |
390 | 11 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺法身 |
391 | 10 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮波羅蜜多智 |
392 | 10 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮波羅蜜多智 |
393 | 10 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
394 | 10 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
395 | 10 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 正等覺修隨佛念 |
396 | 10 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 正等覺修隨佛念 |
397 | 10 | 修 | xiū | to repair | 正等覺修隨佛念 |
398 | 10 | 修 | xiū | long; slender | 正等覺修隨佛念 |
399 | 10 | 修 | xiū | to write; to compile | 正等覺修隨佛念 |
400 | 10 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 正等覺修隨佛念 |
401 | 10 | 修 | xiū | to practice | 正等覺修隨佛念 |
402 | 10 | 修 | xiū | to cut | 正等覺修隨佛念 |
403 | 10 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 正等覺修隨佛念 |
404 | 10 | 修 | xiū | a virtuous person | 正等覺修隨佛念 |
405 | 10 | 修 | xiū | Xiu | 正等覺修隨佛念 |
406 | 10 | 修 | xiū | to unknot | 正等覺修隨佛念 |
407 | 10 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 正等覺修隨佛念 |
408 | 10 | 修 | xiū | excellent | 正等覺修隨佛念 |
409 | 10 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 正等覺修隨佛念 |
410 | 10 | 修 | xiū | Cultivation | 正等覺修隨佛念 |
411 | 10 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 正等覺修隨佛念 |
412 | 10 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 正等覺修隨佛念 |
413 | 10 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒波羅蜜多智 |
414 | 10 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒波羅蜜多智 |
415 | 10 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒波羅蜜多智 |
416 | 10 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
417 | 10 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
418 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
419 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
420 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
421 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
422 | 10 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍波羅蜜多智 |
423 | 10 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍波羅蜜多智 |
424 | 10 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍波羅蜜多智 |
425 | 10 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍波羅蜜多智 |
426 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切三摩地門智 |
427 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 一切三摩地門智 |
428 | 9 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非有相 |
429 | 9 | 散 | sàn | to scatter | 散空智 |
430 | 9 | 散 | sàn | to spread | 散空智 |
431 | 9 | 散 | sàn | to dispel | 散空智 |
432 | 9 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空智 |
433 | 9 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空智 |
434 | 9 | 散 | sǎn | scattered | 散空智 |
435 | 9 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空智 |
436 | 9 | 散 | sàn | to squander | 散空智 |
437 | 9 | 散 | sàn | to give up | 散空智 |
438 | 9 | 散 | sàn | to be distracted | 散空智 |
439 | 9 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空智 |
440 | 9 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空智 |
441 | 9 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空智 |
442 | 9 | 散 | sǎn | a melody | 散空智 |
443 | 9 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空智 |
444 | 9 | 散 | sǎn | San | 散空智 |
445 | 9 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空智 |
446 | 9 | 散 | sàn | sa | 散空智 |
447 | 9 | 斷 | duàn | to judge | 若見所斷法智 |
448 | 9 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若見所斷法智 |
449 | 9 | 斷 | duàn | to stop | 若見所斷法智 |
450 | 9 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若見所斷法智 |
451 | 9 | 斷 | duàn | to intercept | 若見所斷法智 |
452 | 9 | 斷 | duàn | to divide | 若見所斷法智 |
453 | 9 | 斷 | duàn | to isolate | 若見所斷法智 |
454 | 9 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香處智 |
455 | 9 | 香 | xiāng | incense | 香處智 |
456 | 9 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香處智 |
457 | 9 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香處智 |
458 | 9 | 香 | xiāng | a female | 香處智 |
459 | 9 | 香 | xiāng | Xiang | 香處智 |
460 | 9 | 香 | xiāng | to kiss | 香處智 |
461 | 9 | 香 | xiāng | feminine | 香處智 |
462 | 9 | 香 | xiāng | incense | 香處智 |
463 | 9 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香處智 |
464 | 9 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢智 |
465 | 9 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢智 |
466 | 9 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢智 |
467 | 9 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 若預流智 |
468 | 8 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 |
469 | 8 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 |
470 | 8 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 |
471 | 8 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 |
472 | 8 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
473 | 8 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
474 | 8 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
475 | 8 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
476 | 8 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
477 | 8 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空智 |
478 | 8 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空智 |
479 | 8 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空智 |
480 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 現在十方無量無數無邊世界一切如來 |
481 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 現在十方無量無數無邊世界一切如來 |
482 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 現在十方無量無數無邊世界一切如來 |
483 | 8 | 無量 | wúliàng | Atula | 現在十方無量無數無邊世界一切如來 |
484 | 8 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空智 |
485 | 8 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空智 |
486 | 8 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空智 |
487 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
488 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
489 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
490 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
491 | 8 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
492 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識智 |
493 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識智 |
494 | 8 | 識 | zhì | to record | 識智 |
495 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識智 |
496 | 8 | 識 | shí | to understand | 識智 |
497 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識智 |
498 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識智 |
499 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識智 |
500 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識智 |
Frequencies of all Words
Top 820
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 179 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂如實知我智 |
2 | 179 | 智 | zhì | care; prudence | 謂如實知我智 |
3 | 179 | 智 | zhì | Zhi | 謂如實知我智 |
4 | 179 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂如實知我智 |
5 | 179 | 智 | zhì | clever | 謂如實知我智 |
6 | 179 | 智 | zhì | Wisdom | 謂如實知我智 |
7 | 179 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂如實知我智 |
8 | 144 | 無 | wú | no | 無變異空智 |
9 | 144 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空智 |
10 | 144 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空智 |
11 | 144 | 無 | wú | has not yet | 無變異空智 |
12 | 144 | 無 | mó | mo | 無變異空智 |
13 | 144 | 無 | wú | do not | 無變異空智 |
14 | 144 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空智 |
15 | 144 | 無 | wú | regardless of | 無變異空智 |
16 | 144 | 無 | wú | to not have | 無變異空智 |
17 | 144 | 無 | wú | um | 無變異空智 |
18 | 144 | 無 | wú | Wu | 無變異空智 |
19 | 144 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空智 |
20 | 144 | 無 | wú | not; non- | 無變異空智 |
21 | 144 | 無 | mó | mo | 無變異空智 |
22 | 117 | 為 | wèi | for; to | 廣為有情宣說流布 |
23 | 117 | 為 | wèi | because of | 廣為有情宣說流布 |
24 | 117 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為有情宣說流布 |
25 | 117 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為有情宣說流布 |
26 | 117 | 為 | wéi | to be; is | 廣為有情宣說流布 |
27 | 117 | 為 | wéi | to do | 廣為有情宣說流布 |
28 | 117 | 為 | wèi | for | 廣為有情宣說流布 |
29 | 117 | 為 | wèi | because of; for; to | 廣為有情宣說流布 |
30 | 117 | 為 | wèi | to | 廣為有情宣說流布 |
31 | 117 | 為 | wéi | in a passive construction | 廣為有情宣說流布 |
32 | 117 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 廣為有情宣說流布 |
33 | 117 | 為 | wéi | forming an adverb | 廣為有情宣說流布 |
34 | 117 | 為 | wéi | to add emphasis | 廣為有情宣說流布 |
35 | 117 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為有情宣說流布 |
36 | 117 | 為 | wéi | to govern | 廣為有情宣說流布 |
37 | 117 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為有情宣說流布 |
38 | 108 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
39 | 90 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習一切波羅蜜多 |
40 | 90 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習一切波羅蜜多 |
41 | 90 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
42 | 90 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
43 | 90 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
44 | 90 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
45 | 90 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
46 | 90 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
47 | 90 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
48 | 90 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
49 | 90 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
50 | 90 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
51 | 90 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
52 | 90 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
53 | 90 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
54 | 90 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
55 | 90 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
56 | 90 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
57 | 90 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
58 | 86 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若見所斷法智 |
59 | 86 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若見所斷法智 |
60 | 86 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若見所斷法智 |
61 | 86 | 所 | suǒ | it | 若見所斷法智 |
62 | 86 | 所 | suǒ | if; supposing | 若見所斷法智 |
63 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若見所斷法智 |
64 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 若見所斷法智 |
65 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若見所斷法智 |
66 | 86 | 所 | suǒ | that which | 若見所斷法智 |
67 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若見所斷法智 |
68 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 若見所斷法智 |
69 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 若見所斷法智 |
70 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若見所斷法智 |
71 | 86 | 所 | suǒ | that which; yad | 若見所斷法智 |
72 | 85 | 性 | xìng | gender | 云何名為有為法性 |
73 | 85 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 云何名為有為法性 |
74 | 85 | 性 | xìng | nature; disposition | 云何名為有為法性 |
75 | 85 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 云何名為有為法性 |
76 | 85 | 性 | xìng | grammatical gender | 云何名為有為法性 |
77 | 85 | 性 | xìng | a property; a quality | 云何名為有為法性 |
78 | 85 | 性 | xìng | life; destiny | 云何名為有為法性 |
79 | 85 | 性 | xìng | sexual desire | 云何名為有為法性 |
80 | 85 | 性 | xìng | scope | 云何名為有為法性 |
81 | 85 | 性 | xìng | nature | 云何名為有為法性 |
82 | 81 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩智 |
83 | 79 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 而不得我 |
84 | 79 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 而不得我 |
85 | 72 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 應以法性於諸如來 |
86 | 72 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 應以法性於諸如來 |
87 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 應以法性於諸如來 |
88 | 72 | 以 | yǐ | according to | 應以法性於諸如來 |
89 | 72 | 以 | yǐ | because of | 應以法性於諸如來 |
90 | 72 | 以 | yǐ | on a certain date | 應以法性於諸如來 |
91 | 72 | 以 | yǐ | and; as well as | 應以法性於諸如來 |
92 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 應以法性於諸如來 |
93 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 應以法性於諸如來 |
94 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 應以法性於諸如來 |
95 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 應以法性於諸如來 |
96 | 72 | 以 | yǐ | further; moreover | 應以法性於諸如來 |
97 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 應以法性於諸如來 |
98 | 72 | 以 | yǐ | very | 應以法性於諸如來 |
99 | 72 | 以 | yǐ | already | 應以法性於諸如來 |
100 | 72 | 以 | yǐ | increasingly | 應以法性於諸如來 |
101 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 應以法性於諸如來 |
102 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 應以法性於諸如來 |
103 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 應以法性於諸如來 |
104 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 應以法性於諸如來 |
105 | 70 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 然此所說以無所得為方便故 |
106 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 然此所說以無所得為方便故 |
107 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 然此所說以無所得為方便故 |
108 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 然此所說以無所得為方便故 |
109 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 然此所說以無所得為方便故 |
110 | 70 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 然此所說以無所得為方便故 |
111 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 然此所說以無所得為方便故 |
112 | 70 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 然此所說以無所得為方便故 |
113 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 然此所說以無所得為方便故 |
114 | 70 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 然此所說以無所得為方便故 |
115 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 諸如是等無量門智 |
116 | 69 | 是 | shì | is exactly | 諸如是等無量門智 |
117 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 諸如是等無量門智 |
118 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 諸如是等無量門智 |
119 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 諸如是等無量門智 |
120 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 諸如是等無量門智 |
121 | 69 | 是 | shì | true | 諸如是等無量門智 |
122 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 諸如是等無量門智 |
123 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 諸如是等無量門智 |
124 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 諸如是等無量門智 |
125 | 69 | 是 | shì | Shi | 諸如是等無量門智 |
126 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 諸如是等無量門智 |
127 | 69 | 是 | shì | this; idam | 諸如是等無量門智 |
128 | 67 | 於 | yú | in; at | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
129 | 67 | 於 | yú | in; at | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
130 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
131 | 67 | 於 | yú | to go; to | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
132 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
133 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
134 | 67 | 於 | yú | from | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
135 | 67 | 於 | yú | give | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
136 | 67 | 於 | yú | oppposing | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
137 | 67 | 於 | yú | and | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
138 | 67 | 於 | yú | compared to | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
139 | 67 | 於 | yú | by | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
140 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
141 | 67 | 於 | yú | for | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
142 | 67 | 於 | yú | Yu | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
143 | 67 | 於 | wū | a crow | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
144 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
145 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
146 | 63 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 然此所說以無所得為方便故 |
147 | 59 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸智 |
148 | 59 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸智 |
149 | 59 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸智 |
150 | 59 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸智 |
151 | 50 | 得 | de | potential marker | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
152 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
153 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
154 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
155 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
156 | 50 | 得 | dé | de | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
157 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
158 | 50 | 得 | dé | to result in | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
159 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
160 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
161 | 50 | 得 | dé | to be finished | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
162 | 50 | 得 | de | result of degree | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
163 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
164 | 50 | 得 | děi | satisfying | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
165 | 50 | 得 | dé | to contract | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
166 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
167 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
168 | 50 | 得 | dé | to hear | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
169 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
170 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
171 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
172 | 48 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非學非無學法智 |
173 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非學非無學法智 |
174 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非學非無學法智 |
175 | 48 | 非 | fēi | different | 非學非無學法智 |
176 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非學非無學法智 |
177 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非學非無學法智 |
178 | 48 | 非 | fēi | Africa | 非學非無學法智 |
179 | 48 | 非 | fēi | to slander | 非學非無學法智 |
180 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 非學非無學法智 |
181 | 48 | 非 | fēi | must | 非學非無學法智 |
182 | 48 | 非 | fēi | an error | 非學非無學法智 |
183 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 非學非無學法智 |
184 | 48 | 非 | fēi | evil | 非學非無學法智 |
185 | 48 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非學非無學法智 |
186 | 48 | 非 | fēi | not | 非學非無學法智 |
187 | 47 | 界 | jiè | border; boundary | 若耳界智 |
188 | 47 | 界 | jiè | kingdom | 若耳界智 |
189 | 47 | 界 | jiè | circle; society | 若耳界智 |
190 | 47 | 界 | jiè | territory; region | 若耳界智 |
191 | 47 | 界 | jiè | the world | 若耳界智 |
192 | 47 | 界 | jiè | scope; extent | 若耳界智 |
193 | 47 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若耳界智 |
194 | 47 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若耳界智 |
195 | 47 | 界 | jiè | to adjoin | 若耳界智 |
196 | 47 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若耳界智 |
197 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
198 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
199 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
200 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
201 | 38 | 亦 | yì | also; too | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
202 | 38 | 亦 | yì | but | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
203 | 38 | 亦 | yì | this; he; she | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
204 | 38 | 亦 | yì | although; even though | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
205 | 38 | 亦 | yì | already | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
206 | 38 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
207 | 38 | 亦 | yì | Yi | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
208 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 令速圓滿 |
209 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 令速圓滿 |
210 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 令速圓滿 |
211 | 37 | 速 | sù | speed | 令速圓滿 |
212 | 37 | 速 | sù | quick; fast | 令速圓滿 |
213 | 37 | 速 | sù | urgent | 令速圓滿 |
214 | 37 | 速 | sù | to recruit | 令速圓滿 |
215 | 37 | 速 | sù | to urge; to invite | 令速圓滿 |
216 | 37 | 速 | sù | quick; śīghra | 令速圓滿 |
217 | 36 | 執著 | zhízhuó | attachment | 所修布施波羅蜜多無所執著速得圓滿 |
218 | 36 | 執著 | zhízhuó | grasping | 所修布施波羅蜜多無所執著速得圓滿 |
219 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令速圓滿 |
220 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令速圓滿 |
221 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令速圓滿 |
222 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令速圓滿 |
223 | 36 | 令 | lìng | a season | 令速圓滿 |
224 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令速圓滿 |
225 | 36 | 令 | lìng | good | 令速圓滿 |
226 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令速圓滿 |
227 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令速圓滿 |
228 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令速圓滿 |
229 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令速圓滿 |
230 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令速圓滿 |
231 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令速圓滿 |
232 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令速圓滿 |
233 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受智 |
234 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受智 |
235 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受智 |
236 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受智 |
237 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受智 |
238 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受智 |
239 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受智 |
240 | 29 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空智 |
241 | 29 | 空 | kòng | free time | 畢竟空智 |
242 | 29 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空智 |
243 | 29 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空智 |
244 | 29 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空智 |
245 | 29 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空智 |
246 | 29 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空智 |
247 | 29 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空智 |
248 | 29 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空智 |
249 | 29 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空智 |
250 | 29 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空智 |
251 | 29 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空智 |
252 | 29 | 空 | kòng | blank | 畢竟空智 |
253 | 29 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空智 |
254 | 29 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空智 |
255 | 29 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空智 |
256 | 29 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空智 |
257 | 29 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空智 |
258 | 29 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由此因緣無所執著 |
259 | 29 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 由此因緣無所執著 |
260 | 29 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 由此因緣無所執著 |
261 | 29 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 由此因緣無所執著 |
262 | 29 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 由此因緣無所執著 |
263 | 29 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 由此因緣無所執著 |
264 | 29 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 由此因緣無所執著 |
265 | 29 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣無所執著 |
266 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受智 |
267 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受智 |
268 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受智 |
269 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 受智 |
270 | 29 | 受 | shòu | suitably | 受智 |
271 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受智 |
272 | 28 | 行 | xíng | to walk | 行智 |
273 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 行智 |
274 | 28 | 行 | háng | profession | 行智 |
275 | 28 | 行 | háng | line; row | 行智 |
276 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行智 |
277 | 28 | 行 | xíng | to travel | 行智 |
278 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 行智 |
279 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行智 |
280 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行智 |
281 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 行智 |
282 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 行智 |
283 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 行智 |
284 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行智 |
285 | 28 | 行 | xíng | to move | 行智 |
286 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行智 |
287 | 28 | 行 | xíng | travel | 行智 |
288 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 行智 |
289 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 行智 |
290 | 28 | 行 | xíng | temporary | 行智 |
291 | 28 | 行 | xíng | soon | 行智 |
292 | 28 | 行 | háng | rank; order | 行智 |
293 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 行智 |
294 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行智 |
295 | 28 | 行 | xíng | to experience | 行智 |
296 | 28 | 行 | xíng | path; way | 行智 |
297 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 行智 |
298 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行智 |
299 | 28 | 行 | xíng | 行智 | |
300 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 行智 |
301 | 28 | 行 | xíng | Practice | 行智 |
302 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行智 |
303 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行智 |
304 | 24 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受智 |
305 | 24 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受智 |
306 | 24 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受智 |
307 | 24 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受智 |
308 | 24 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受智 |
309 | 24 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受智 |
310 | 24 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受智 |
311 | 24 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受智 |
312 | 24 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受智 |
313 | 24 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受智 |
314 | 24 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受智 |
315 | 24 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
316 | 24 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受智 |
317 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受智 |
318 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受智 |
319 | 24 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 應以法性於諸如來 |
320 | 23 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 若無忘失法智 |
321 | 23 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 若無忘失法智 |
322 | 22 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
323 | 22 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
324 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
325 | 22 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
326 | 22 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
327 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
328 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
329 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
330 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
331 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
332 | 21 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
333 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
334 | 21 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
335 | 21 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
336 | 21 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
337 | 21 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
338 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
339 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
340 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
341 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
342 | 20 | 故 | gù | to die | 何以故 |
343 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
344 | 20 | 故 | gù | original | 何以故 |
345 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
346 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
347 | 20 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
348 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
349 | 20 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
350 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
351 | 16 | 舌 | shé | tongue | 舌處智 |
352 | 16 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌處智 |
353 | 16 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌處智 |
354 | 16 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌處智 |
355 | 16 | 耳 | ěr | ear | 耳處智 |
356 | 16 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳處智 |
357 | 16 | 耳 | ěr | and that is all | 耳處智 |
358 | 16 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳處智 |
359 | 16 | 耳 | ěr | on both sides | 耳處智 |
360 | 16 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳處智 |
361 | 16 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳處智 |
362 | 16 | 鼻 | bí | nose | 鼻處智 |
363 | 16 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻處智 |
364 | 16 | 鼻 | bí | to smell | 鼻處智 |
365 | 16 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻處智 |
366 | 16 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻處智 |
367 | 16 | 鼻 | bí | a handle | 鼻處智 |
368 | 16 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻處智 |
369 | 16 | 鼻 | bí | first | 鼻處智 |
370 | 16 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻處智 |
371 | 15 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 若獨覺智 |
372 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 不與諸佛法 |
373 | 14 | 法 | fǎ | France | 不與諸佛法 |
374 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不與諸佛法 |
375 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不與諸佛法 |
376 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不與諸佛法 |
377 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 不與諸佛法 |
378 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 不與諸佛法 |
379 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不與諸佛法 |
380 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 不與諸佛法 |
381 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 不與諸佛法 |
382 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 不與諸佛法 |
383 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不與諸佛法 |
384 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不與諸佛法 |
385 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 不與諸佛法 |
386 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不與諸佛法 |
387 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不與諸佛法 |
388 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不與諸佛法 |
389 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不與諸佛法 |
390 | 13 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空智 |
391 | 13 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空智 |
392 | 13 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 淨戒波羅蜜多智 |
393 | 13 | 意 | yì | idea | 若意界智 |
394 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 若意界智 |
395 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 若意界智 |
396 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 若意界智 |
397 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 若意界智 |
398 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 若意界智 |
399 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 若意界智 |
400 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 若意界智 |
401 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 若意界智 |
402 | 13 | 意 | yì | meaning | 若意界智 |
403 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 若意界智 |
404 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 若意界智 |
405 | 13 | 意 | yì | or | 若意界智 |
406 | 13 | 意 | yì | Yi | 若意界智 |
407 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 若意界智 |
408 | 13 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 生者智 |
409 | 13 | 者 | zhě | that | 生者智 |
410 | 13 | 者 | zhě | nominalizing function word | 生者智 |
411 | 13 | 者 | zhě | used to mark a definition | 生者智 |
412 | 13 | 者 | zhě | used to mark a pause | 生者智 |
413 | 13 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 生者智 |
414 | 13 | 者 | zhuó | according to | 生者智 |
415 | 13 | 者 | zhě | ca | 生者智 |
416 | 13 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
417 | 13 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
418 | 13 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
419 | 13 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
420 | 13 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
421 | 13 | 應 | yìng | to accept | 應 |
422 | 13 | 應 | yīng | or; either | 應 |
423 | 13 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
424 | 13 | 應 | yìng | to echo | 應 |
425 | 13 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
426 | 13 | 應 | yìng | Ying | 應 |
427 | 13 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
428 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若眼處智 |
429 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若眼處智 |
430 | 12 | 處 | chù | location | 若眼處智 |
431 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若眼處智 |
432 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 若眼處智 |
433 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若眼處智 |
434 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 若眼處智 |
435 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若眼處智 |
436 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若眼處智 |
437 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若眼處智 |
438 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 若眼處智 |
439 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若眼處智 |
440 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若眼處智 |
441 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 若眼處智 |
442 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 若眼處智 |
443 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 若眼處智 |
444 | 12 | 向 | xiàng | towards; to | 若預流向預流果智 |
445 | 12 | 向 | xiàng | direction | 若預流向預流果智 |
446 | 12 | 向 | xiàng | to face | 若預流向預流果智 |
447 | 12 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 若預流向預流果智 |
448 | 12 | 向 | xiàng | formerly | 若預流向預流果智 |
449 | 12 | 向 | xiàng | a north facing window | 若預流向預流果智 |
450 | 12 | 向 | xiàng | a trend | 若預流向預流果智 |
451 | 12 | 向 | xiàng | Xiang | 若預流向預流果智 |
452 | 12 | 向 | xiàng | Xiang | 若預流向預流果智 |
453 | 12 | 向 | xiàng | to move towards | 若預流向預流果智 |
454 | 12 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 若預流向預流果智 |
455 | 12 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 若預流向預流果智 |
456 | 12 | 向 | xiàng | always | 若預流向預流果智 |
457 | 12 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 若預流向預流果智 |
458 | 12 | 向 | xiàng | to approximate | 若預流向預流果智 |
459 | 12 | 向 | xiàng | presuming | 若預流向預流果智 |
460 | 12 | 向 | xiàng | to attack | 若預流向預流果智 |
461 | 12 | 向 | xiàng | echo | 若預流向預流果智 |
462 | 12 | 向 | xiàng | to make clear | 若預流向預流果智 |
463 | 12 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 若預流向預流果智 |
464 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
465 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
466 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
467 | 12 | 時 | shí | at that time | 時 |
468 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時 |
469 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
470 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
471 | 12 | 時 | shí | tense | 時 |
472 | 12 | 時 | shí | particular; special | 時 |
473 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
474 | 12 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
475 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
476 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
477 | 12 | 時 | shí | seasonal | 時 |
478 | 12 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
479 | 12 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
480 | 12 | 時 | shí | on time | 時 |
481 | 12 | 時 | shí | this; that | 時 |
482 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
483 | 12 | 時 | shí | hour | 時 |
484 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
485 | 12 | 時 | shí | Shi | 時 |
486 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
487 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
488 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
489 | 12 | 時 | shí | then; atha | 時 |
490 | 12 | 眼 | yǎn | eye | 若眼處智 |
491 | 12 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 若眼處智 |
492 | 12 | 眼 | yǎn | eyeball | 若眼處智 |
493 | 12 | 眼 | yǎn | sight | 若眼處智 |
494 | 12 | 眼 | yǎn | the present moment | 若眼處智 |
495 | 12 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若眼處智 |
496 | 12 | 眼 | yǎn | a trap | 若眼處智 |
497 | 12 | 眼 | yǎn | insight | 若眼處智 |
498 | 12 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若眼處智 |
499 | 12 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若眼處智 |
500 | 12 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若眼處智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
智 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
修习 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation |
若 |
|
|
|
所 |
|
|
|
性 | xìng | nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
妙法 | 109 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
加持 | 106 |
|
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
金刚三摩地 | 金剛喻三摩地 | 106 | vajropamasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三乘 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
身等 | 115 | equal in body | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无补特伽罗 | 無補特伽羅 | 119 | without a person; niṣpudgala |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
意生 | 121 |
|
|
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|