不还 (不還) bù huán

  1. bù huán phrase to not go back
    Domain: Modern Chinese 现代汉语
    Notes: In the sense of 不回 (Guoyu '不還' 1)
  2. bù huán phrase to not give back
    Domain: Modern Chinese 现代汉语
    Notes: (Guoyu '不還' 2)
  3. bù huán phrase not returning; anāgāmin
    Domain: Buddhism 佛教
    Notes: Sanskrit equivalent: anāgāmin, Pali: anāgāmin, Tibetan: phyir mi 'ong ba; see 阿那含 (BCSD '不還', p. 64; Edgerton 1953 'anāgāmin', p. 22; Eitel 'Anāgāmin', p. 11; FGDB '阿那含'; Mahāvyutpatti 'anāgāmī'; MW 'anāgāmin'; SH '不還', p. 109)

Contained in

Word is mentioned most frequently in

Truncated for common words

  • Scroll 29 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 98
  • Scroll 35 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 68 , has parallel version
  • Scroll 23 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 42 , has parallel version
  • Scroll 91 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 42 , has parallel version
  • Scroll 24 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記 — count: 41
  • Scroll 189 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 39 , has parallel version
  • Scroll 345 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 34 , has parallel version
  • Scroll 93 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 28 , has parallel version
  • Scroll 83 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 28 , has parallel version
  • Scroll 24 Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏 — count: 28

Collocations

  • 终不还 (終不還) 終不還船 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 30 — count: 21
  • 不还报 (不還報) 比丘語已不還報言 — Shou Sui Jing (Anumānasutta) 受歲經, Scroll 1 — count: 7
  • 不还法 (不還法) 不還法 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 57 — count: 7
  • 逝者不还 (逝者不還) 逝者不還 — Sutra on the Life of Śākyamuni (Zhong Benqi Jing) 中本起經, Scroll 2 — count: 7
  • 不还道 (不還道) 皆得不還道 — Nirvāṇa Sūtra 佛般泥洹經, Scroll 1 — count: 6
  • 不还家 (不還家) 竟不還家 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 6 — count: 6
  • 经久不还 (經久不還) 經久不還 — Pusa Shan Zi Jing (Śyāmakajātakasūtra) 菩薩睒子經, Scroll 1 — count: 6
  • 不还来 (不還來) 更不還來至此欲界 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 8 — count: 5
  • 不还受 (不還受) 有得不還受 — Zhai Jing 齋經, Scroll 1 — count: 4
  • 不还欲界 (不還欲界) 不還欲界 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 10 — count: 4