Glossary and Vocabulary for Fa Ju Piyu Jing (Dharmapada) 法句譬喻經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 食後為天人 |
2 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 食後為天人 |
3 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 食後為天人 |
4 | 125 | 為 | wéi | to do | 食後為天人 |
5 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 食後為天人 |
6 | 125 | 為 | wéi | to govern | 食後為天人 |
7 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 食後為天人 |
8 | 123 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
9 | 123 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
10 | 123 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
11 | 123 | 佛 | fó | a Buddhist text | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
12 | 123 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
13 | 123 | 佛 | fó | Buddha | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
14 | 123 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
15 | 112 | 之 | zhī | to go | 佛即受之悉為沙門 |
16 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛即受之悉為沙門 |
17 | 112 | 之 | zhī | is | 佛即受之悉為沙門 |
18 | 112 | 之 | zhī | to use | 佛即受之悉為沙門 |
19 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 佛即受之悉為沙門 |
20 | 112 | 之 | zhī | winding | 佛即受之悉為沙門 |
21 | 94 | 不 | bù | infix potential marker | 命日促盡不與人期 |
22 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛即受之悉為沙門 |
23 | 75 | 即 | jí | at that time | 佛即受之悉為沙門 |
24 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛即受之悉為沙門 |
25 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛即受之悉為沙門 |
26 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛即受之悉為沙門 |
27 | 75 | 王 | wáng | Wang | 各護王意不敢呵譴 |
28 | 75 | 王 | wáng | a king | 各護王意不敢呵譴 |
29 | 75 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 各護王意不敢呵譴 |
30 | 75 | 王 | wàng | to be king; to rule | 各護王意不敢呵譴 |
31 | 75 | 王 | wáng | a prince; a duke | 各護王意不敢呵譴 |
32 | 75 | 王 | wáng | grand; great | 各護王意不敢呵譴 |
33 | 75 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 各護王意不敢呵譴 |
34 | 75 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 各護王意不敢呵譴 |
35 | 75 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 各護王意不敢呵譴 |
36 | 75 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 各護王意不敢呵譴 |
37 | 75 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 各護王意不敢呵譴 |
38 | 67 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 貢高自貴以此為常 |
39 | 67 | 自 | zì | Zi | 貢高自貴以此為常 |
40 | 67 | 自 | zì | a nose | 貢高自貴以此為常 |
41 | 67 | 自 | zì | the beginning; the start | 貢高自貴以此為常 |
42 | 67 | 自 | zì | origin | 貢高自貴以此為常 |
43 | 67 | 自 | zì | to employ; to use | 貢高自貴以此為常 |
44 | 67 | 自 | zì | to be | 貢高自貴以此為常 |
45 | 67 | 自 | zì | self; soul; ātman | 貢高自貴以此為常 |
46 | 67 | 人 | rén | person; people; a human being | 時有遠方長老婆羅門七人 |
47 | 67 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時有遠方長老婆羅門七人 |
48 | 67 | 人 | rén | a kind of person | 時有遠方長老婆羅門七人 |
49 | 67 | 人 | rén | everybody | 時有遠方長老婆羅門七人 |
50 | 67 | 人 | rén | adult | 時有遠方長老婆羅門七人 |
51 | 67 | 人 | rén | somebody; others | 時有遠方長老婆羅門七人 |
52 | 67 | 人 | rén | an upright person | 時有遠方長老婆羅門七人 |
53 | 67 | 人 | rén | person; manuṣya | 時有遠方長老婆羅門七人 |
54 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 叉手白佛言 |
55 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 叉手白佛言 |
56 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 叉手白佛言 |
57 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 叉手白佛言 |
58 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 叉手白佛言 |
59 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 叉手白佛言 |
60 | 63 | 言 | yán | to regard as | 叉手白佛言 |
61 | 63 | 言 | yán | to act as | 叉手白佛言 |
62 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 叉手白佛言 |
63 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 叉手白佛言 |
64 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三達權智無敢共論者 |
65 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 三達權智無敢共論者 |
66 | 58 | 無 | mó | mo | 三達權智無敢共論者 |
67 | 58 | 無 | wú | to not have | 三達權智無敢共論者 |
68 | 58 | 無 | wú | Wu | 三達權智無敢共論者 |
69 | 58 | 無 | mó | mo | 三達權智無敢共論者 |
70 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以三達智知命欲盡 |
71 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以三達智知命欲盡 |
72 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 佛以三達智知命欲盡 |
73 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以三達智知命欲盡 |
74 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以三達智知命欲盡 |
75 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以三達智知命欲盡 |
76 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以三達智知命欲盡 |
77 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 佛以三達智知命欲盡 |
78 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 佛以三達智知命欲盡 |
79 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以三達智知命欲盡 |
80 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來至佛所 |
81 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 來至佛所 |
82 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來至佛所 |
83 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來至佛所 |
84 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 來至佛所 |
85 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 來至佛所 |
86 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來至佛所 |
87 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今乃得來覲覩聖顏 |
88 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 今乃得來覲覩聖顏 |
89 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 今乃得來覲覩聖顏 |
90 | 51 | 得 | dé | de | 今乃得來覲覩聖顏 |
91 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 今乃得來覲覩聖顏 |
92 | 51 | 得 | dé | to result in | 今乃得來覲覩聖顏 |
93 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今乃得來覲覩聖顏 |
94 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 今乃得來覲覩聖顏 |
95 | 51 | 得 | dé | to be finished | 今乃得來覲覩聖顏 |
96 | 51 | 得 | děi | satisfying | 今乃得來覲覩聖顏 |
97 | 51 | 得 | dé | to contract | 今乃得來覲覩聖顏 |
98 | 51 | 得 | dé | to hear | 今乃得來覲覩聖顏 |
99 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 今乃得來覲覩聖顏 |
100 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 今乃得來覲覩聖顏 |
101 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今乃得來覲覩聖顏 |
102 | 47 | 者 | zhě | ca | 三者恃怙多力 |
103 | 45 | 一 | yī | one | 即令七人共止一房 |
104 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 即令七人共止一房 |
105 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 即令七人共止一房 |
106 | 45 | 一 | yī | first | 即令七人共止一房 |
107 | 45 | 一 | yī | the same | 即令七人共止一房 |
108 | 45 | 一 | yī | sole; single | 即令七人共止一房 |
109 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 即令七人共止一房 |
110 | 45 | 一 | yī | Yi | 即令七人共止一房 |
111 | 45 | 一 | yī | other | 即令七人共止一房 |
112 | 45 | 一 | yī | to unify | 即令七人共止一房 |
113 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 即令七人共止一房 |
114 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 即令七人共止一房 |
115 | 45 | 一 | yī | one; eka | 即令七人共止一房 |
116 | 45 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 五百梵志欻自議言 |
117 | 44 | 我 | wǒ | self | 我生世間闇塞如此 |
118 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我生世間闇塞如此 |
119 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我生世間闇塞如此 |
120 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我生世間闇塞如此 |
121 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我生世間闇塞如此 |
122 | 43 | 其 | qí | Qi | 起至其房而告之曰 |
123 | 43 | 欲 | yù | desire | 佛以三達智知命欲盡 |
124 | 43 | 欲 | yù | to desire; to wish | 佛以三達智知命欲盡 |
125 | 43 | 欲 | yù | to desire; to intend | 佛以三達智知命欲盡 |
126 | 43 | 欲 | yù | lust | 佛以三達智知命欲盡 |
127 | 43 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 佛以三達智知命欲盡 |
128 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 久當歸命而多諸礙 |
129 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 久當歸命而多諸礙 |
130 | 41 | 而 | néng | can; able | 久當歸命而多諸礙 |
131 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 久當歸命而多諸礙 |
132 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 久當歸命而多諸礙 |
133 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 然此七人覩見世尊 |
134 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 然此七人覩見世尊 |
135 | 38 | 聞 | wén | to hear | 吾等遠人伏聞聖化 |
136 | 38 | 聞 | wén | Wen | 吾等遠人伏聞聖化 |
137 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 吾等遠人伏聞聖化 |
138 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 吾等遠人伏聞聖化 |
139 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 吾等遠人伏聞聖化 |
140 | 38 | 聞 | wén | information | 吾等遠人伏聞聖化 |
141 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 吾等遠人伏聞聖化 |
142 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 吾等遠人伏聞聖化 |
143 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 吾等遠人伏聞聖化 |
144 | 38 | 聞 | wén | to question | 吾等遠人伏聞聖化 |
145 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 吾等遠人伏聞聖化 |
146 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 吾等遠人伏聞聖化 |
147 | 38 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 如種苦種 |
148 | 38 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 如種苦種 |
149 | 38 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 如種苦種 |
150 | 38 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 如種苦種 |
151 | 38 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 如種苦種 |
152 | 38 | 苦 | kǔ | bitter | 如種苦種 |
153 | 38 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 如種苦種 |
154 | 38 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 如種苦種 |
155 | 38 | 苦 | kǔ | painful | 如種苦種 |
156 | 38 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 如種苦種 |
157 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有遠方長老婆羅門七人 |
158 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有遠方長老婆羅門七人 |
159 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有遠方長老婆羅門七人 |
160 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時有遠方長老婆羅門七人 |
161 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有遠方長老婆羅門七人 |
162 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有遠方長老婆羅門七人 |
163 | 37 | 時 | shí | tense | 時有遠方長老婆羅門七人 |
164 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時有遠方長老婆羅門七人 |
165 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有遠方長老婆羅門七人 |
166 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有遠方長老婆羅門七人 |
167 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時有遠方長老婆羅門七人 |
168 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時有遠方長老婆羅門七人 |
169 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時有遠方長老婆羅門七人 |
170 | 37 | 時 | shí | hour | 時有遠方長老婆羅門七人 |
171 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有遠方長老婆羅門七人 |
172 | 37 | 時 | shí | Shi | 時有遠方長老婆羅門七人 |
173 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有遠方長老婆羅門七人 |
174 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時有遠方長老婆羅門七人 |
175 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有遠方長老婆羅門七人 |
176 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 卿等為道當求度世 |
177 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 卿等為道當求度世 |
178 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 卿等為道當求度世 |
179 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 卿等為道當求度世 |
180 | 37 | 道 | dào | to think | 卿等為道當求度世 |
181 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 卿等為道當求度世 |
182 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 卿等為道當求度世 |
183 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 卿等為道當求度世 |
184 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 卿等為道當求度世 |
185 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 卿等為道當求度世 |
186 | 37 | 道 | dào | a skill | 卿等為道當求度世 |
187 | 37 | 道 | dào | a sect | 卿等為道當求度世 |
188 | 37 | 道 | dào | a line | 卿等為道當求度世 |
189 | 37 | 道 | dào | Way | 卿等為道當求度世 |
190 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 卿等為道當求度世 |
191 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 身死神從 |
192 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身死神從 |
193 | 37 | 身 | shēn | self | 身死神從 |
194 | 37 | 身 | shēn | life | 身死神從 |
195 | 37 | 身 | shēn | an object | 身死神從 |
196 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 身死神從 |
197 | 37 | 身 | shēn | moral character | 身死神從 |
198 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 身死神從 |
199 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 身死神從 |
200 | 37 | 身 | juān | India | 身死神從 |
201 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 身死神從 |
202 | 35 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 晉世沙門法炬共法立譯 |
203 | 35 | 沙門 | shāmén | sramana | 晉世沙門法炬共法立譯 |
204 | 35 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 晉世沙門法炬共法立譯 |
205 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 七比丘意解望止 |
206 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 七比丘意解望止 |
207 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 七比丘意解望止 |
208 | 32 | 行 | xíng | to walk | 坐畢行水食訖澡手 |
209 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 坐畢行水食訖澡手 |
210 | 32 | 行 | háng | profession | 坐畢行水食訖澡手 |
211 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 坐畢行水食訖澡手 |
212 | 32 | 行 | xíng | to travel | 坐畢行水食訖澡手 |
213 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 坐畢行水食訖澡手 |
214 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 坐畢行水食訖澡手 |
215 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 坐畢行水食訖澡手 |
216 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 坐畢行水食訖澡手 |
217 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 坐畢行水食訖澡手 |
218 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 坐畢行水食訖澡手 |
219 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 坐畢行水食訖澡手 |
220 | 32 | 行 | xíng | to move | 坐畢行水食訖澡手 |
221 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 坐畢行水食訖澡手 |
222 | 32 | 行 | xíng | travel | 坐畢行水食訖澡手 |
223 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 坐畢行水食訖澡手 |
224 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 坐畢行水食訖澡手 |
225 | 32 | 行 | xíng | temporary | 坐畢行水食訖澡手 |
226 | 32 | 行 | háng | rank; order | 坐畢行水食訖澡手 |
227 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 坐畢行水食訖澡手 |
228 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 坐畢行水食訖澡手 |
229 | 32 | 行 | xíng | to experience | 坐畢行水食訖澡手 |
230 | 32 | 行 | xíng | path; way | 坐畢行水食訖澡手 |
231 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 坐畢行水食訖澡手 |
232 | 32 | 行 | xíng | 坐畢行水食訖澡手 | |
233 | 32 | 行 | xíng | Practice | 坐畢行水食訖澡手 |
234 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 坐畢行水食訖澡手 |
235 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 坐畢行水食訖澡手 |
236 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 起至其房而告之曰 |
237 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 起至其房而告之曰 |
238 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 起至其房而告之曰 |
239 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 起至其房而告之曰 |
240 | 31 | 與 | yǔ | to give | 命日促盡不與人期 |
241 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 命日促盡不與人期 |
242 | 31 | 與 | yù | to particate in | 命日促盡不與人期 |
243 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 命日促盡不與人期 |
244 | 31 | 與 | yù | to help | 命日促盡不與人期 |
245 | 31 | 與 | yǔ | for | 命日促盡不與人期 |
246 | 31 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
247 | 31 | 象 | xiàng | elephant | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
248 | 31 | 象 | xiàng | ivory | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
249 | 31 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
250 | 31 | 象 | xiàng | premier | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
251 | 31 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
252 | 31 | 象 | xiàng | phenomena | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
253 | 31 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
254 | 31 | 象 | xiàng | image commentary | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
255 | 31 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
256 | 31 | 象 | xiàng | Xiang | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
257 | 31 | 象 | xiàng | to imitate | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
258 | 31 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
259 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 四輩弟子說甘露法 |
260 | 31 | 弟子 | dìzi | youngster | 四輩弟子說甘露法 |
261 | 31 | 弟子 | dìzi | prostitute | 四輩弟子說甘露法 |
262 | 31 | 弟子 | dìzi | believer | 四輩弟子說甘露法 |
263 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple | 四輩弟子說甘露法 |
264 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 四輩弟子說甘露法 |
265 | 30 | 意 | yì | idea | 但共喜笑迷意三界 |
266 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 但共喜笑迷意三界 |
267 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 但共喜笑迷意三界 |
268 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 但共喜笑迷意三界 |
269 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 但共喜笑迷意三界 |
270 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 但共喜笑迷意三界 |
271 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 但共喜笑迷意三界 |
272 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 但共喜笑迷意三界 |
273 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 但共喜笑迷意三界 |
274 | 30 | 意 | yì | meaning | 但共喜笑迷意三界 |
275 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 但共喜笑迷意三界 |
276 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 但共喜笑迷意三界 |
277 | 30 | 意 | yì | Yi | 但共喜笑迷意三界 |
278 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 但共喜笑迷意三界 |
279 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 來至佛所 |
280 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 來至佛所 |
281 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 來至佛所 |
282 | 30 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 以苦為樂相 |
283 | 30 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 以苦為樂相 |
284 | 30 | 樂 | lè | Le | 以苦為樂相 |
285 | 30 | 樂 | yuè | music | 以苦為樂相 |
286 | 30 | 樂 | yuè | a musical instrument | 以苦為樂相 |
287 | 30 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 以苦為樂相 |
288 | 30 | 樂 | yuè | a musician | 以苦為樂相 |
289 | 30 | 樂 | lè | joy; pleasure | 以苦為樂相 |
290 | 30 | 樂 | yuè | the Book of Music | 以苦為樂相 |
291 | 30 | 樂 | lào | Lao | 以苦為樂相 |
292 | 30 | 樂 | lè | to laugh | 以苦為樂相 |
293 | 30 | 樂 | lè | Joy | 以苦為樂相 |
294 | 30 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 以苦為樂相 |
295 | 30 | 見 | jiàn | to see | 見身形範 |
296 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見身形範 |
297 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見身形範 |
298 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見身形範 |
299 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 見身形範 |
300 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 見身形範 |
301 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見身形範 |
302 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見身形範 |
303 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 見身形範 |
304 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 見身形範 |
305 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 見身形範 |
306 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見身形範 |
307 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見身形範 |
308 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 食後為天人 |
309 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食後為天人 |
310 | 29 | 食 | shí | to eat | 食後為天人 |
311 | 29 | 食 | sì | to feed | 食後為天人 |
312 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食後為天人 |
313 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食後為天人 |
314 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 食後為天人 |
315 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 食後為天人 |
316 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 食後為天人 |
317 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食後為天人 |
318 | 29 | 在 | zài | in; at | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
319 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
320 | 29 | 在 | zài | to consist of | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
321 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
322 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
323 | 29 | 中 | zhōng | middle | 共坐房中但思世事 |
324 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 共坐房中但思世事 |
325 | 29 | 中 | zhōng | China | 共坐房中但思世事 |
326 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 共坐房中但思世事 |
327 | 29 | 中 | zhōng | midday | 共坐房中但思世事 |
328 | 29 | 中 | zhōng | inside | 共坐房中但思世事 |
329 | 29 | 中 | zhōng | during | 共坐房中但思世事 |
330 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 共坐房中但思世事 |
331 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 共坐房中但思世事 |
332 | 29 | 中 | zhōng | half | 共坐房中但思世事 |
333 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 共坐房中但思世事 |
334 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 共坐房中但思世事 |
335 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 共坐房中但思世事 |
336 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 共坐房中但思世事 |
337 | 29 | 中 | zhōng | middle | 共坐房中但思世事 |
338 | 29 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 即辦供具往請佛來 |
339 | 29 | 往 | wǎng | in the past | 即辦供具往請佛來 |
340 | 29 | 往 | wǎng | to turn toward | 即辦供具往請佛來 |
341 | 29 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 即辦供具往請佛來 |
342 | 29 | 往 | wǎng | to send a gift | 即辦供具往請佛來 |
343 | 29 | 往 | wǎng | former times | 即辦供具往請佛來 |
344 | 29 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 即辦供具往請佛來 |
345 | 29 | 往 | wǎng | to go; gam | 即辦供具往請佛來 |
346 | 28 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願為弟子得滅眾苦 |
347 | 28 | 願 | yuàn | hope | 願為弟子得滅眾苦 |
348 | 28 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願為弟子得滅眾苦 |
349 | 28 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願為弟子得滅眾苦 |
350 | 28 | 願 | yuàn | a vow | 願為弟子得滅眾苦 |
351 | 28 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願為弟子得滅眾苦 |
352 | 28 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願為弟子得滅眾苦 |
353 | 28 | 願 | yuàn | to admire | 願為弟子得滅眾苦 |
354 | 28 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願為弟子得滅眾苦 |
355 | 28 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 五百餘家中有五百年少婆羅門 |
356 | 28 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 五百餘家中有五百年少婆羅門 |
357 | 28 | 於 | yú | to go; to | 稽首於地 |
358 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 稽首於地 |
359 | 28 | 於 | yú | Yu | 稽首於地 |
360 | 28 | 於 | wū | a crow | 稽首於地 |
361 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 今者何故復行乞丐 |
362 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 今者何故復行乞丐 |
363 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 今者何故復行乞丐 |
364 | 28 | 復 | fù | to restore | 今者何故復行乞丐 |
365 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 今者何故復行乞丐 |
366 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 今者何故復行乞丐 |
367 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 今者何故復行乞丐 |
368 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 今者何故復行乞丐 |
369 | 28 | 復 | fù | Fu | 今者何故復行乞丐 |
370 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 今者何故復行乞丐 |
371 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 今者何故復行乞丐 |
372 | 27 | 偈 | jì | a verse | 佛說偈已 |
373 | 27 | 偈 | jié | martial | 佛說偈已 |
374 | 27 | 偈 | jié | brave | 佛說偈已 |
375 | 27 | 偈 | jié | swift; hasty | 佛說偈已 |
376 | 27 | 偈 | jié | forceful | 佛說偈已 |
377 | 27 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 佛說偈已 |
378 | 27 | 去 | qù | to go | 去城七里有精舍 |
379 | 27 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去城七里有精舍 |
380 | 27 | 去 | qù | to be distant | 去城七里有精舍 |
381 | 27 | 去 | qù | to leave | 去城七里有精舍 |
382 | 27 | 去 | qù | to play a part | 去城七里有精舍 |
383 | 27 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去城七里有精舍 |
384 | 27 | 去 | qù | to die | 去城七里有精舍 |
385 | 27 | 去 | qù | previous; past | 去城七里有精舍 |
386 | 27 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去城七里有精舍 |
387 | 27 | 去 | qù | falling tone | 去城七里有精舍 |
388 | 27 | 去 | qù | to lose | 去城七里有精舍 |
389 | 27 | 去 | qù | Qu | 去城七里有精舍 |
390 | 27 | 去 | qù | go; gati | 去城七里有精舍 |
391 | 27 | 七 | qī | seven | 時有遠方長老婆羅門七人 |
392 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 時有遠方長老婆羅門七人 |
393 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 時有遠方長老婆羅門七人 |
394 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 時有遠方長老婆羅門七人 |
395 | 27 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還為說法令得道迹 |
396 | 27 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還為說法令得道迹 |
397 | 27 | 還 | huán | to do in return | 還為說法令得道迹 |
398 | 27 | 還 | huán | Huan | 還為說法令得道迹 |
399 | 27 | 還 | huán | to revert | 還為說法令得道迹 |
400 | 27 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還為說法令得道迹 |
401 | 27 | 還 | huán | to encircle | 還為說法令得道迹 |
402 | 27 | 還 | xuán | to rotate | 還為說法令得道迹 |
403 | 27 | 還 | huán | since | 還為說法令得道迹 |
404 | 27 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還為說法令得道迹 |
405 | 27 | 還 | hái | again; further; punar | 還為說法令得道迹 |
406 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛說偈已 |
407 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛說偈已 |
408 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 佛說偈已 |
409 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛說偈已 |
410 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛說偈已 |
411 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛說偈已 |
412 | 26 | 坐 | zuò | to sit | 共坐房中但思世事 |
413 | 26 | 坐 | zuò | to ride | 共坐房中但思世事 |
414 | 26 | 坐 | zuò | to visit | 共坐房中但思世事 |
415 | 26 | 坐 | zuò | a seat | 共坐房中但思世事 |
416 | 26 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 共坐房中但思世事 |
417 | 26 | 坐 | zuò | to be in a position | 共坐房中但思世事 |
418 | 26 | 坐 | zuò | to convict; to try | 共坐房中但思世事 |
419 | 26 | 坐 | zuò | to stay | 共坐房中但思世事 |
420 | 26 | 坐 | zuò | to kneel | 共坐房中但思世事 |
421 | 26 | 坐 | zuò | to violate | 共坐房中但思世事 |
422 | 26 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 共坐房中但思世事 |
423 | 26 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 共坐房中但思世事 |
424 | 26 | 也 | yě | ya | 何為大笑也 |
425 | 26 | 問 | wèn | to ask | 佛即問諸年少梵志 |
426 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 佛即問諸年少梵志 |
427 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 佛即問諸年少梵志 |
428 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 佛即問諸年少梵志 |
429 | 26 | 問 | wèn | to request something | 佛即問諸年少梵志 |
430 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 佛即問諸年少梵志 |
431 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 佛即問諸年少梵志 |
432 | 26 | 問 | wèn | news | 佛即問諸年少梵志 |
433 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 佛即問諸年少梵志 |
434 | 26 | 問 | wén | to inform | 佛即問諸年少梵志 |
435 | 26 | 問 | wèn | to research | 佛即問諸年少梵志 |
436 | 26 | 問 | wèn | Wen | 佛即問諸年少梵志 |
437 | 26 | 問 | wèn | a question | 佛即問諸年少梵志 |
438 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 佛即問諸年少梵志 |
439 | 25 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸婆羅門 |
440 | 25 | 告 | gào | to request | 佛告諸婆羅門 |
441 | 25 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸婆羅門 |
442 | 25 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸婆羅門 |
443 | 25 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸婆羅門 |
444 | 25 | 告 | gào | to reach | 佛告諸婆羅門 |
445 | 25 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸婆羅門 |
446 | 25 | 告 | gào | a party | 佛告諸婆羅門 |
447 | 25 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸婆羅門 |
448 | 25 | 告 | gào | Gao | 佛告諸婆羅門 |
449 | 25 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸婆羅門 |
450 | 25 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何喜何笑 |
451 | 25 | 何 | hé | what | 何喜何笑 |
452 | 25 | 何 | hé | He | 何喜何笑 |
453 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦各須熟 |
454 | 24 | 昔 | xī | past; former times | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
455 | 24 | 昔 | xī | Xi | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
456 | 24 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
457 | 24 | 昔 | xī | night | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
458 | 24 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
459 | 23 | 共 | gòng | to share | 即令七人共止一房 |
460 | 23 | 共 | gòng | Communist | 即令七人共止一房 |
461 | 23 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 即令七人共止一房 |
462 | 23 | 共 | gòng | to include | 即令七人共止一房 |
463 | 23 | 共 | gòng | same; in common | 即令七人共止一房 |
464 | 23 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 即令七人共止一房 |
465 | 23 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 即令七人共止一房 |
466 | 23 | 共 | gōng | to provide | 即令七人共止一房 |
467 | 23 | 共 | gōng | respectfully | 即令七人共止一房 |
468 | 23 | 共 | gōng | Gong | 即令七人共止一房 |
469 | 23 | 常 | cháng | Chang | 貢高自貴以此為常 |
470 | 23 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 貢高自貴以此為常 |
471 | 23 | 常 | cháng | a principle; a rule | 貢高自貴以此為常 |
472 | 23 | 常 | cháng | eternal; nitya | 貢高自貴以此為常 |
473 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 佛即受之悉為沙門 |
474 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 佛即受之悉為沙門 |
475 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 佛即受之悉為沙門 |
476 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 佛即受之悉為沙門 |
477 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 佛即受之悉為沙門 |
478 | 22 | 羅雲 | luóyún | Rahula | 昔者羅雲未得道時 |
479 | 22 | 羅雲 | luóyún | Luoyun | 昔者羅雲未得道時 |
480 | 22 | 羅雲 | luóyún | Rāhula | 昔者羅雲未得道時 |
481 | 22 | 到 | dào | to arrive | 佛與諸弟子往到梵志村中 |
482 | 22 | 到 | dào | to go | 佛與諸弟子往到梵志村中 |
483 | 22 | 到 | dào | careful | 佛與諸弟子往到梵志村中 |
484 | 22 | 到 | dào | Dao | 佛與諸弟子往到梵志村中 |
485 | 22 | 到 | dào | approach; upagati | 佛與諸弟子往到梵志村中 |
486 | 22 | 來 | lái | to come | 來至佛所 |
487 | 22 | 來 | lái | please | 來至佛所 |
488 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至佛所 |
489 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至佛所 |
490 | 22 | 來 | lái | wheat | 來至佛所 |
491 | 22 | 來 | lái | next; future | 來至佛所 |
492 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至佛所 |
493 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至佛所 |
494 | 22 | 來 | lái | to earn | 來至佛所 |
495 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 來至佛所 |
496 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今乃得來覲覩聖顏 |
497 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今乃得來覲覩聖顏 |
498 | 21 | 今 | jīn | modern | 今乃得來覲覩聖顏 |
499 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今乃得來覲覩聖顏 |
500 | 21 | 下 | xià | bottom | 即持繩至後園中大樹下 |
Frequencies of all Words
Top 1131
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 125 | 為 | wèi | for; to | 食後為天人 |
2 | 125 | 為 | wèi | because of | 食後為天人 |
3 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 食後為天人 |
4 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 食後為天人 |
5 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 食後為天人 |
6 | 125 | 為 | wéi | to do | 食後為天人 |
7 | 125 | 為 | wèi | for | 食後為天人 |
8 | 125 | 為 | wèi | because of; for; to | 食後為天人 |
9 | 125 | 為 | wèi | to | 食後為天人 |
10 | 125 | 為 | wéi | in a passive construction | 食後為天人 |
11 | 125 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 食後為天人 |
12 | 125 | 為 | wéi | forming an adverb | 食後為天人 |
13 | 125 | 為 | wéi | to add emphasis | 食後為天人 |
14 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 食後為天人 |
15 | 125 | 為 | wéi | to govern | 食後為天人 |
16 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 食後為天人 |
17 | 123 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
18 | 123 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
19 | 123 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
20 | 123 | 佛 | fó | a Buddhist text | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
21 | 123 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
22 | 123 | 佛 | fó | Buddha | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
23 | 123 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 昔佛在舍衛國祇樹精舍 |
24 | 112 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛即受之悉為沙門 |
25 | 112 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛即受之悉為沙門 |
26 | 112 | 之 | zhī | to go | 佛即受之悉為沙門 |
27 | 112 | 之 | zhī | this; that | 佛即受之悉為沙門 |
28 | 112 | 之 | zhī | genetive marker | 佛即受之悉為沙門 |
29 | 112 | 之 | zhī | it | 佛即受之悉為沙門 |
30 | 112 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛即受之悉為沙門 |
31 | 112 | 之 | zhī | all | 佛即受之悉為沙門 |
32 | 112 | 之 | zhī | and | 佛即受之悉為沙門 |
33 | 112 | 之 | zhī | however | 佛即受之悉為沙門 |
34 | 112 | 之 | zhī | if | 佛即受之悉為沙門 |
35 | 112 | 之 | zhī | then | 佛即受之悉為沙門 |
36 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛即受之悉為沙門 |
37 | 112 | 之 | zhī | is | 佛即受之悉為沙門 |
38 | 112 | 之 | zhī | to use | 佛即受之悉為沙門 |
39 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 佛即受之悉為沙門 |
40 | 112 | 之 | zhī | winding | 佛即受之悉為沙門 |
41 | 94 | 不 | bù | not; no | 命日促盡不與人期 |
42 | 94 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 命日促盡不與人期 |
43 | 94 | 不 | bù | as a correlative | 命日促盡不與人期 |
44 | 94 | 不 | bù | no (answering a question) | 命日促盡不與人期 |
45 | 94 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 命日促盡不與人期 |
46 | 94 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 命日促盡不與人期 |
47 | 94 | 不 | bù | to form a yes or no question | 命日促盡不與人期 |
48 | 94 | 不 | bù | infix potential marker | 命日促盡不與人期 |
49 | 94 | 不 | bù | no; na | 命日促盡不與人期 |
50 | 75 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 佛即受之悉為沙門 |
51 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛即受之悉為沙門 |
52 | 75 | 即 | jí | at that time | 佛即受之悉為沙門 |
53 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛即受之悉為沙門 |
54 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛即受之悉為沙門 |
55 | 75 | 即 | jí | if; but | 佛即受之悉為沙門 |
56 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛即受之悉為沙門 |
57 | 75 | 即 | jí | then; following | 佛即受之悉為沙門 |
58 | 75 | 即 | jí | so; just so; eva | 佛即受之悉為沙門 |
59 | 75 | 王 | wáng | Wang | 各護王意不敢呵譴 |
60 | 75 | 王 | wáng | a king | 各護王意不敢呵譴 |
61 | 75 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 各護王意不敢呵譴 |
62 | 75 | 王 | wàng | to be king; to rule | 各護王意不敢呵譴 |
63 | 75 | 王 | wáng | a prince; a duke | 各護王意不敢呵譴 |
64 | 75 | 王 | wáng | grand; great | 各護王意不敢呵譴 |
65 | 75 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 各護王意不敢呵譴 |
66 | 75 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 各護王意不敢呵譴 |
67 | 75 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 各護王意不敢呵譴 |
68 | 75 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 各護王意不敢呵譴 |
69 | 75 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 各護王意不敢呵譴 |
70 | 75 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有遠方長老婆羅門七人 |
71 | 75 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有遠方長老婆羅門七人 |
72 | 75 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有遠方長老婆羅門七人 |
73 | 75 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有遠方長老婆羅門七人 |
74 | 75 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有遠方長老婆羅門七人 |
75 | 75 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有遠方長老婆羅門七人 |
76 | 75 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有遠方長老婆羅門七人 |
77 | 75 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有遠方長老婆羅門七人 |
78 | 75 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有遠方長老婆羅門七人 |
79 | 75 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有遠方長老婆羅門七人 |
80 | 75 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有遠方長老婆羅門七人 |
81 | 75 | 有 | yǒu | abundant | 時有遠方長老婆羅門七人 |
82 | 75 | 有 | yǒu | purposeful | 時有遠方長老婆羅門七人 |
83 | 75 | 有 | yǒu | You | 時有遠方長老婆羅門七人 |
84 | 75 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有遠方長老婆羅門七人 |
85 | 75 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有遠方長老婆羅門七人 |
86 | 67 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 貢高自貴以此為常 |
87 | 67 | 自 | zì | from; since | 貢高自貴以此為常 |
88 | 67 | 自 | zì | self; oneself; itself | 貢高自貴以此為常 |
89 | 67 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 貢高自貴以此為常 |
90 | 67 | 自 | zì | Zi | 貢高自貴以此為常 |
91 | 67 | 自 | zì | a nose | 貢高自貴以此為常 |
92 | 67 | 自 | zì | the beginning; the start | 貢高自貴以此為常 |
93 | 67 | 自 | zì | origin | 貢高自貴以此為常 |
94 | 67 | 自 | zì | originally | 貢高自貴以此為常 |
95 | 67 | 自 | zì | still; to remain | 貢高自貴以此為常 |
96 | 67 | 自 | zì | in person; personally | 貢高自貴以此為常 |
97 | 67 | 自 | zì | in addition; besides | 貢高自貴以此為常 |
98 | 67 | 自 | zì | if; even if | 貢高自貴以此為常 |
99 | 67 | 自 | zì | but | 貢高自貴以此為常 |
100 | 67 | 自 | zì | because | 貢高自貴以此為常 |
101 | 67 | 自 | zì | to employ; to use | 貢高自貴以此為常 |
102 | 67 | 自 | zì | to be | 貢高自貴以此為常 |
103 | 67 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 貢高自貴以此為常 |
104 | 67 | 自 | zì | self; soul; ātman | 貢高自貴以此為常 |
105 | 67 | 人 | rén | person; people; a human being | 時有遠方長老婆羅門七人 |
106 | 67 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時有遠方長老婆羅門七人 |
107 | 67 | 人 | rén | a kind of person | 時有遠方長老婆羅門七人 |
108 | 67 | 人 | rén | everybody | 時有遠方長老婆羅門七人 |
109 | 67 | 人 | rén | adult | 時有遠方長老婆羅門七人 |
110 | 67 | 人 | rén | somebody; others | 時有遠方長老婆羅門七人 |
111 | 67 | 人 | rén | an upright person | 時有遠方長老婆羅門七人 |
112 | 67 | 人 | rén | person; manuṣya | 時有遠方長老婆羅門七人 |
113 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 叉手白佛言 |
114 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 叉手白佛言 |
115 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 叉手白佛言 |
116 | 63 | 言 | yán | a particle with no meaning | 叉手白佛言 |
117 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 叉手白佛言 |
118 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 叉手白佛言 |
119 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 叉手白佛言 |
120 | 63 | 言 | yán | to regard as | 叉手白佛言 |
121 | 63 | 言 | yán | to act as | 叉手白佛言 |
122 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 叉手白佛言 |
123 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 叉手白佛言 |
124 | 58 | 無 | wú | no | 三達權智無敢共論者 |
125 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三達權智無敢共論者 |
126 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 三達權智無敢共論者 |
127 | 58 | 無 | wú | has not yet | 三達權智無敢共論者 |
128 | 58 | 無 | mó | mo | 三達權智無敢共論者 |
129 | 58 | 無 | wú | do not | 三達權智無敢共論者 |
130 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 三達權智無敢共論者 |
131 | 58 | 無 | wú | regardless of | 三達權智無敢共論者 |
132 | 58 | 無 | wú | to not have | 三達權智無敢共論者 |
133 | 58 | 無 | wú | um | 三達權智無敢共論者 |
134 | 58 | 無 | wú | Wu | 三達權智無敢共論者 |
135 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 三達權智無敢共論者 |
136 | 58 | 無 | wú | not; non- | 三達權智無敢共論者 |
137 | 58 | 無 | mó | mo | 三達權智無敢共論者 |
138 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛以三達智知命欲盡 |
139 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛以三達智知命欲盡 |
140 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以三達智知命欲盡 |
141 | 58 | 以 | yǐ | according to | 佛以三達智知命欲盡 |
142 | 58 | 以 | yǐ | because of | 佛以三達智知命欲盡 |
143 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛以三達智知命欲盡 |
144 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛以三達智知命欲盡 |
145 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以三達智知命欲盡 |
146 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 佛以三達智知命欲盡 |
147 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以三達智知命欲盡 |
148 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以三達智知命欲盡 |
149 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛以三達智知命欲盡 |
150 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以三達智知命欲盡 |
151 | 58 | 以 | yǐ | very | 佛以三達智知命欲盡 |
152 | 58 | 以 | yǐ | already | 佛以三達智知命欲盡 |
153 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 佛以三達智知命欲盡 |
154 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以三達智知命欲盡 |
155 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 佛以三達智知命欲盡 |
156 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 佛以三達智知命欲盡 |
157 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以三達智知命欲盡 |
158 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來至佛所 |
159 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來至佛所 |
160 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來至佛所 |
161 | 58 | 所 | suǒ | it | 來至佛所 |
162 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 來至佛所 |
163 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來至佛所 |
164 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 來至佛所 |
165 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來至佛所 |
166 | 58 | 所 | suǒ | that which | 來至佛所 |
167 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來至佛所 |
168 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 來至佛所 |
169 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 來至佛所 |
170 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來至佛所 |
171 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 來至佛所 |
172 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 然此七人覩見世尊 |
173 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 然此七人覩見世尊 |
174 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然此七人覩見世尊 |
175 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然此七人覩見世尊 |
176 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然此七人覩見世尊 |
177 | 51 | 得 | de | potential marker | 今乃得來覲覩聖顏 |
178 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今乃得來覲覩聖顏 |
179 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 今乃得來覲覩聖顏 |
180 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 今乃得來覲覩聖顏 |
181 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 今乃得來覲覩聖顏 |
182 | 51 | 得 | dé | de | 今乃得來覲覩聖顏 |
183 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 今乃得來覲覩聖顏 |
184 | 51 | 得 | dé | to result in | 今乃得來覲覩聖顏 |
185 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今乃得來覲覩聖顏 |
186 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 今乃得來覲覩聖顏 |
187 | 51 | 得 | dé | to be finished | 今乃得來覲覩聖顏 |
188 | 51 | 得 | de | result of degree | 今乃得來覲覩聖顏 |
189 | 51 | 得 | de | marks completion of an action | 今乃得來覲覩聖顏 |
190 | 51 | 得 | děi | satisfying | 今乃得來覲覩聖顏 |
191 | 51 | 得 | dé | to contract | 今乃得來覲覩聖顏 |
192 | 51 | 得 | dé | marks permission or possibility | 今乃得來覲覩聖顏 |
193 | 51 | 得 | dé | expressing frustration | 今乃得來覲覩聖顏 |
194 | 51 | 得 | dé | to hear | 今乃得來覲覩聖顏 |
195 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 今乃得來覲覩聖顏 |
196 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 今乃得來覲覩聖顏 |
197 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今乃得來覲覩聖顏 |
198 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如御棄車 |
199 | 48 | 如 | rú | if | 如御棄車 |
200 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 如御棄車 |
201 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如御棄車 |
202 | 48 | 如 | rú | this | 如御棄車 |
203 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如御棄車 |
204 | 48 | 如 | rú | to go to | 如御棄車 |
205 | 48 | 如 | rú | to meet | 如御棄車 |
206 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如御棄車 |
207 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 如御棄車 |
208 | 48 | 如 | rú | and | 如御棄車 |
209 | 48 | 如 | rú | or | 如御棄車 |
210 | 48 | 如 | rú | but | 如御棄車 |
211 | 48 | 如 | rú | then | 如御棄車 |
212 | 48 | 如 | rú | naturally | 如御棄車 |
213 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如御棄車 |
214 | 48 | 如 | rú | you | 如御棄車 |
215 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 如御棄車 |
216 | 48 | 如 | rú | in; at | 如御棄車 |
217 | 48 | 如 | rú | Ru | 如御棄車 |
218 | 48 | 如 | rú | Thus | 如御棄車 |
219 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 如御棄車 |
220 | 48 | 如 | rú | like; iva | 如御棄車 |
221 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如御棄車 |
222 | 47 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛說是時 |
223 | 47 | 是 | shì | is exactly | 佛說是時 |
224 | 47 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛說是時 |
225 | 47 | 是 | shì | this; that; those | 佛說是時 |
226 | 47 | 是 | shì | really; certainly | 佛說是時 |
227 | 47 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛說是時 |
228 | 47 | 是 | shì | true | 佛說是時 |
229 | 47 | 是 | shì | is; has; exists | 佛說是時 |
230 | 47 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛說是時 |
231 | 47 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛說是時 |
232 | 47 | 是 | shì | Shi | 佛說是時 |
233 | 47 | 是 | shì | is; bhū | 佛說是時 |
234 | 47 | 是 | shì | this; idam | 佛說是時 |
235 | 47 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者恃怙多力 |
236 | 47 | 者 | zhě | that | 三者恃怙多力 |
237 | 47 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者恃怙多力 |
238 | 47 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者恃怙多力 |
239 | 47 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者恃怙多力 |
240 | 47 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者恃怙多力 |
241 | 47 | 者 | zhuó | according to | 三者恃怙多力 |
242 | 47 | 者 | zhě | ca | 三者恃怙多力 |
243 | 45 | 一 | yī | one | 即令七人共止一房 |
244 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 即令七人共止一房 |
245 | 45 | 一 | yī | as soon as; all at once | 即令七人共止一房 |
246 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 即令七人共止一房 |
247 | 45 | 一 | yì | whole; all | 即令七人共止一房 |
248 | 45 | 一 | yī | first | 即令七人共止一房 |
249 | 45 | 一 | yī | the same | 即令七人共止一房 |
250 | 45 | 一 | yī | each | 即令七人共止一房 |
251 | 45 | 一 | yī | certain | 即令七人共止一房 |
252 | 45 | 一 | yī | throughout | 即令七人共止一房 |
253 | 45 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 即令七人共止一房 |
254 | 45 | 一 | yī | sole; single | 即令七人共止一房 |
255 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 即令七人共止一房 |
256 | 45 | 一 | yī | Yi | 即令七人共止一房 |
257 | 45 | 一 | yī | other | 即令七人共止一房 |
258 | 45 | 一 | yī | to unify | 即令七人共止一房 |
259 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 即令七人共止一房 |
260 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 即令七人共止一房 |
261 | 45 | 一 | yī | or | 即令七人共止一房 |
262 | 45 | 一 | yī | one; eka | 即令七人共止一房 |
263 | 45 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 五百梵志欻自議言 |
264 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 我生世間闇塞如此 |
265 | 44 | 我 | wǒ | self | 我生世間闇塞如此 |
266 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 我生世間闇塞如此 |
267 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 我生世間闇塞如此 |
268 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 我生世間闇塞如此 |
269 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我生世間闇塞如此 |
270 | 44 | 我 | wǒ | ga | 我生世間闇塞如此 |
271 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 我生世間闇塞如此 |
272 | 43 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 起至其房而告之曰 |
273 | 43 | 其 | qí | to add emphasis | 起至其房而告之曰 |
274 | 43 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 起至其房而告之曰 |
275 | 43 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 起至其房而告之曰 |
276 | 43 | 其 | qí | he; her; it; them | 起至其房而告之曰 |
277 | 43 | 其 | qí | probably; likely | 起至其房而告之曰 |
278 | 43 | 其 | qí | will | 起至其房而告之曰 |
279 | 43 | 其 | qí | may | 起至其房而告之曰 |
280 | 43 | 其 | qí | if | 起至其房而告之曰 |
281 | 43 | 其 | qí | or | 起至其房而告之曰 |
282 | 43 | 其 | qí | Qi | 起至其房而告之曰 |
283 | 43 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 起至其房而告之曰 |
284 | 43 | 欲 | yù | desire | 佛以三達智知命欲盡 |
285 | 43 | 欲 | yù | to desire; to wish | 佛以三達智知命欲盡 |
286 | 43 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 佛以三達智知命欲盡 |
287 | 43 | 欲 | yù | to desire; to intend | 佛以三達智知命欲盡 |
288 | 43 | 欲 | yù | lust | 佛以三達智知命欲盡 |
289 | 43 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 佛以三達智知命欲盡 |
290 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 久當歸命而多諸礙 |
291 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 久當歸命而多諸礙 |
292 | 41 | 而 | ér | you | 久當歸命而多諸礙 |
293 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 久當歸命而多諸礙 |
294 | 41 | 而 | ér | right away; then | 久當歸命而多諸礙 |
295 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 久當歸命而多諸礙 |
296 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 久當歸命而多諸礙 |
297 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 久當歸命而多諸礙 |
298 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 久當歸命而多諸礙 |
299 | 41 | 而 | ér | so as to | 久當歸命而多諸礙 |
300 | 41 | 而 | ér | only then | 久當歸命而多諸礙 |
301 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 久當歸命而多諸礙 |
302 | 41 | 而 | néng | can; able | 久當歸命而多諸礙 |
303 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 久當歸命而多諸礙 |
304 | 41 | 而 | ér | me | 久當歸命而多諸礙 |
305 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 久當歸命而多諸礙 |
306 | 41 | 而 | ér | possessive | 久當歸命而多諸礙 |
307 | 41 | 而 | ér | and; ca | 久當歸命而多諸礙 |
308 | 40 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是世尊即說偈言 |
309 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 然此七人覩見世尊 |
310 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 然此七人覩見世尊 |
311 | 38 | 聞 | wén | to hear | 吾等遠人伏聞聖化 |
312 | 38 | 聞 | wén | Wen | 吾等遠人伏聞聖化 |
313 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 吾等遠人伏聞聖化 |
314 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 吾等遠人伏聞聖化 |
315 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 吾等遠人伏聞聖化 |
316 | 38 | 聞 | wén | information | 吾等遠人伏聞聖化 |
317 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 吾等遠人伏聞聖化 |
318 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 吾等遠人伏聞聖化 |
319 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 吾等遠人伏聞聖化 |
320 | 38 | 聞 | wén | to question | 吾等遠人伏聞聖化 |
321 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 吾等遠人伏聞聖化 |
322 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 吾等遠人伏聞聖化 |
323 | 38 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 如種苦種 |
324 | 38 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 如種苦種 |
325 | 38 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 如種苦種 |
326 | 38 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 如種苦種 |
327 | 38 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 如種苦種 |
328 | 38 | 苦 | kǔ | bitter | 如種苦種 |
329 | 38 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 如種苦種 |
330 | 38 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 如種苦種 |
331 | 38 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 如種苦種 |
332 | 38 | 苦 | kǔ | painful | 如種苦種 |
333 | 38 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 如種苦種 |
334 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有遠方長老婆羅門七人 |
335 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有遠方長老婆羅門七人 |
336 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有遠方長老婆羅門七人 |
337 | 37 | 時 | shí | at that time | 時有遠方長老婆羅門七人 |
338 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時有遠方長老婆羅門七人 |
339 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有遠方長老婆羅門七人 |
340 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有遠方長老婆羅門七人 |
341 | 37 | 時 | shí | tense | 時有遠方長老婆羅門七人 |
342 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時有遠方長老婆羅門七人 |
343 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有遠方長老婆羅門七人 |
344 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有遠方長老婆羅門七人 |
345 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有遠方長老婆羅門七人 |
346 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時有遠方長老婆羅門七人 |
347 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時有遠方長老婆羅門七人 |
348 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 時有遠方長老婆羅門七人 |
349 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有遠方長老婆羅門七人 |
350 | 37 | 時 | shí | on time | 時有遠方長老婆羅門七人 |
351 | 37 | 時 | shí | this; that | 時有遠方長老婆羅門七人 |
352 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時有遠方長老婆羅門七人 |
353 | 37 | 時 | shí | hour | 時有遠方長老婆羅門七人 |
354 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有遠方長老婆羅門七人 |
355 | 37 | 時 | shí | Shi | 時有遠方長老婆羅門七人 |
356 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有遠方長老婆羅門七人 |
357 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時有遠方長老婆羅門七人 |
358 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有遠方長老婆羅門七人 |
359 | 37 | 時 | shí | then; atha | 時有遠方長老婆羅門七人 |
360 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 卿等為道當求度世 |
361 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 卿等為道當求度世 |
362 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 卿等為道當求度世 |
363 | 37 | 道 | dào | measure word for long things | 卿等為道當求度世 |
364 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 卿等為道當求度世 |
365 | 37 | 道 | dào | to think | 卿等為道當求度世 |
366 | 37 | 道 | dào | times | 卿等為道當求度世 |
367 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 卿等為道當求度世 |
368 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 卿等為道當求度世 |
369 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 卿等為道當求度世 |
370 | 37 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 卿等為道當求度世 |
371 | 37 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 卿等為道當求度世 |
372 | 37 | 道 | dào | a centimeter | 卿等為道當求度世 |
373 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 卿等為道當求度世 |
374 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 卿等為道當求度世 |
375 | 37 | 道 | dào | a skill | 卿等為道當求度世 |
376 | 37 | 道 | dào | a sect | 卿等為道當求度世 |
377 | 37 | 道 | dào | a line | 卿等為道當求度世 |
378 | 37 | 道 | dào | Way | 卿等為道當求度世 |
379 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 卿等為道當求度世 |
380 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 身死神從 |
381 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身死神從 |
382 | 37 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身死神從 |
383 | 37 | 身 | shēn | self | 身死神從 |
384 | 37 | 身 | shēn | life | 身死神從 |
385 | 37 | 身 | shēn | an object | 身死神從 |
386 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 身死神從 |
387 | 37 | 身 | shēn | personally | 身死神從 |
388 | 37 | 身 | shēn | moral character | 身死神從 |
389 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 身死神從 |
390 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 身死神從 |
391 | 37 | 身 | juān | India | 身死神從 |
392 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 身死神從 |
393 | 35 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 晉世沙門法炬共法立譯 |
394 | 35 | 沙門 | shāmén | sramana | 晉世沙門法炬共法立譯 |
395 | 35 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 晉世沙門法炬共法立譯 |
396 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 七比丘意解望止 |
397 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 七比丘意解望止 |
398 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 七比丘意解望止 |
399 | 32 | 行 | xíng | to walk | 坐畢行水食訖澡手 |
400 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 坐畢行水食訖澡手 |
401 | 32 | 行 | háng | profession | 坐畢行水食訖澡手 |
402 | 32 | 行 | háng | line; row | 坐畢行水食訖澡手 |
403 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 坐畢行水食訖澡手 |
404 | 32 | 行 | xíng | to travel | 坐畢行水食訖澡手 |
405 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 坐畢行水食訖澡手 |
406 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 坐畢行水食訖澡手 |
407 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 坐畢行水食訖澡手 |
408 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 坐畢行水食訖澡手 |
409 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 坐畢行水食訖澡手 |
410 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 坐畢行水食訖澡手 |
411 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 坐畢行水食訖澡手 |
412 | 32 | 行 | xíng | to move | 坐畢行水食訖澡手 |
413 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 坐畢行水食訖澡手 |
414 | 32 | 行 | xíng | travel | 坐畢行水食訖澡手 |
415 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 坐畢行水食訖澡手 |
416 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 坐畢行水食訖澡手 |
417 | 32 | 行 | xíng | temporary | 坐畢行水食訖澡手 |
418 | 32 | 行 | xíng | soon | 坐畢行水食訖澡手 |
419 | 32 | 行 | háng | rank; order | 坐畢行水食訖澡手 |
420 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 坐畢行水食訖澡手 |
421 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 坐畢行水食訖澡手 |
422 | 32 | 行 | xíng | to experience | 坐畢行水食訖澡手 |
423 | 32 | 行 | xíng | path; way | 坐畢行水食訖澡手 |
424 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 坐畢行水食訖澡手 |
425 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 坐畢行水食訖澡手 |
426 | 32 | 行 | xíng | 坐畢行水食訖澡手 | |
427 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 坐畢行水食訖澡手 |
428 | 32 | 行 | xíng | Practice | 坐畢行水食訖澡手 |
429 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 坐畢行水食訖澡手 |
430 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 坐畢行水食訖澡手 |
431 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 卿等為道當求度世 |
432 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 卿等為道當求度世 |
433 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 卿等為道當求度世 |
434 | 32 | 當 | dāng | to face | 卿等為道當求度世 |
435 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 卿等為道當求度世 |
436 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 卿等為道當求度世 |
437 | 32 | 當 | dāng | should | 卿等為道當求度世 |
438 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 卿等為道當求度世 |
439 | 32 | 當 | dǎng | to think | 卿等為道當求度世 |
440 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 卿等為道當求度世 |
441 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 卿等為道當求度世 |
442 | 32 | 當 | dàng | that | 卿等為道當求度世 |
443 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 卿等為道當求度世 |
444 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 卿等為道當求度世 |
445 | 32 | 當 | dāng | to judge | 卿等為道當求度世 |
446 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 卿等為道當求度世 |
447 | 32 | 當 | dàng | the same | 卿等為道當求度世 |
448 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 卿等為道當求度世 |
449 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 卿等為道當求度世 |
450 | 32 | 當 | dàng | a trap | 卿等為道當求度世 |
451 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 卿等為道當求度世 |
452 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 卿等為道當求度世 |
453 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 起至其房而告之曰 |
454 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 起至其房而告之曰 |
455 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 起至其房而告之曰 |
456 | 31 | 曰 | yuē | particle without meaning | 起至其房而告之曰 |
457 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 起至其房而告之曰 |
458 | 31 | 與 | yǔ | and | 命日促盡不與人期 |
459 | 31 | 與 | yǔ | to give | 命日促盡不與人期 |
460 | 31 | 與 | yǔ | together with | 命日促盡不與人期 |
461 | 31 | 與 | yú | interrogative particle | 命日促盡不與人期 |
462 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 命日促盡不與人期 |
463 | 31 | 與 | yù | to particate in | 命日促盡不與人期 |
464 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 命日促盡不與人期 |
465 | 31 | 與 | yù | to help | 命日促盡不與人期 |
466 | 31 | 與 | yǔ | for | 命日促盡不與人期 |
467 | 31 | 與 | yǔ | and; ca | 命日促盡不與人期 |
468 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 久當歸命而多諸礙 |
469 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 久當歸命而多諸礙 |
470 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 久當歸命而多諸礙 |
471 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 久當歸命而多諸礙 |
472 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 久當歸命而多諸礙 |
473 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 久當歸命而多諸礙 |
474 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 久當歸命而多諸礙 |
475 | 31 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
476 | 31 | 象 | xiàng | elephant | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
477 | 31 | 象 | xiàng | ivory | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
478 | 31 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
479 | 31 | 象 | xiàng | premier | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
480 | 31 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
481 | 31 | 象 | xiàng | phenomena | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
482 | 31 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
483 | 31 | 象 | xiàng | image commentary | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
484 | 31 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
485 | 31 | 象 | xiàng | Xiang | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
486 | 31 | 象 | xiàng | to imitate | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
487 | 31 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 佛來入城驅使醉象令蹹殺之盡斷其種 |
488 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 四輩弟子說甘露法 |
489 | 31 | 弟子 | dìzi | youngster | 四輩弟子說甘露法 |
490 | 31 | 弟子 | dìzi | prostitute | 四輩弟子說甘露法 |
491 | 31 | 弟子 | dìzi | believer | 四輩弟子說甘露法 |
492 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple | 四輩弟子說甘露法 |
493 | 31 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 四輩弟子說甘露法 |
494 | 30 | 意 | yì | idea | 但共喜笑迷意三界 |
495 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 但共喜笑迷意三界 |
496 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 但共喜笑迷意三界 |
497 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 但共喜笑迷意三界 |
498 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 但共喜笑迷意三界 |
499 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 但共喜笑迷意三界 |
500 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 但共喜笑迷意三界 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
佛 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
即 | jí | so; just so; eva | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
有 |
|
|
|
自 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
言 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
阿阇贳王 | 阿闍貰王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
百丈 | 98 | Baizhang | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大安 | 100 |
|
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东平 | 東平 | 100 | Dongping |
法炬 | 102 |
|
|
法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
富兰迦叶 | 富蘭迦葉 | 102 | Purāṇa Kāśyapa |
弘道 | 104 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
明教 | 109 |
|
|
摩诃卢 | 摩訶盧 | 109 | Mahāroṣaṇa |
摩竭提 | 109 | Magadha | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
念常 | 110 | Nian Chang | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门国 | 婆羅門國 | 112 | India |
普安 | 112 | Puan | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
死神 | 115 | death deity | |
太山 | 116 | Taishan | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
同安 | 116 | Tongan District | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
中和 | 122 | Zhonghe | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍照 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
谛念 | 諦念 | 100 | right intention |
入定 | 100 |
|
|
度世 | 100 | to pass through life | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵行 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
共法 | 103 | totality of truth | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
光相 | 103 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
击甘露法鼓 | 擊甘露法鼓 | 106 | beat the drum of immortality! |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦器 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
尼犍 | 110 | nirgrantha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
且止 | 113 | obstruct | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入山学道 | 入山學道 | 114 | to retire to the mountains to study the Way |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生寿 | 生壽 | 115 | lifetime |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死苦 | 115 | death | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五百年 | 119 | five hundred years | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
西行 | 120 |
|
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
姓字 | 120 | surname and given name | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
意根 | 121 | the mind sense | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
因相 | 121 | causation | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自度 | 122 | self-salvation | |
自生 | 122 | self origination | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐具 | 122 |
|