Glossary and Vocabulary for Yi Zu Jing (Arthavargīyasūtra) 佛說義足經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉應真 |
2 | 104 | 悉 | xī | detailed | 悉應真 |
3 | 104 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉應真 |
4 | 104 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉應真 |
5 | 104 | 悉 | xī | strongly | 悉應真 |
6 | 104 | 悉 | xī | Xi | 悉應真 |
7 | 104 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉應真 |
8 | 94 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
9 | 94 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
10 | 94 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
11 | 94 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
12 | 94 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
13 | 94 | 佛 | fó | Buddha | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
14 | 94 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
15 | 93 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便俱往禮佛及比丘僧 |
16 | 93 | 便 | biàn | advantageous | 便俱往禮佛及比丘僧 |
17 | 93 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便俱往禮佛及比丘僧 |
18 | 93 | 便 | pián | fat; obese | 便俱往禮佛及比丘僧 |
19 | 93 | 便 | biàn | to make easy | 便俱往禮佛及比丘僧 |
20 | 93 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便俱往禮佛及比丘僧 |
21 | 93 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便俱往禮佛及比丘僧 |
22 | 93 | 便 | biàn | in passing | 便俱往禮佛及比丘僧 |
23 | 93 | 便 | biàn | informal | 便俱往禮佛及比丘僧 |
24 | 93 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便俱往禮佛及比丘僧 |
25 | 93 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便俱往禮佛及比丘僧 |
26 | 93 | 便 | biàn | stool | 便俱往禮佛及比丘僧 |
27 | 93 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便俱往禮佛及比丘僧 |
28 | 93 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便俱往禮佛及比丘僧 |
29 | 93 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便俱往禮佛及比丘僧 |
30 | 87 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作已具 |
31 | 87 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作已具 |
32 | 87 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作已具 |
33 | 87 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作已具 |
34 | 87 | 所 | suǒ | meaning | 所作已具 |
35 | 87 | 所 | suǒ | garrison | 所作已具 |
36 | 87 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作已具 |
37 | 73 | 亦 | yì | Yi | 亦在大眾中 |
38 | 72 | 在 | zài | in; at | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
39 | 72 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
40 | 72 | 在 | zài | to consist of | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
41 | 72 | 在 | zài | to be at a post | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
42 | 72 | 在 | zài | in; bhū | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
43 | 71 | 從 | cóng | to follow | 從五百比丘 |
44 | 71 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從五百比丘 |
45 | 71 | 從 | cóng | to participate in something | 從五百比丘 |
46 | 71 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從五百比丘 |
47 | 71 | 從 | cóng | something secondary | 從五百比丘 |
48 | 71 | 從 | cóng | remote relatives | 從五百比丘 |
49 | 71 | 從 | cóng | secondary | 從五百比丘 |
50 | 71 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從五百比丘 |
51 | 71 | 從 | cōng | at ease; informal | 從五百比丘 |
52 | 71 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從五百比丘 |
53 | 71 | 從 | zòng | to release | 從五百比丘 |
54 | 71 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從五百比丘 |
55 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 是悉不望黠減 |
56 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不知彼有法無 |
57 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 不知彼有法無 |
58 | 69 | 無 | mó | mo | 不知彼有法無 |
59 | 69 | 無 | wú | to not have | 不知彼有法無 |
60 | 69 | 無 | wú | Wu | 不知彼有法無 |
61 | 69 | 無 | mó | mo | 不知彼有法無 |
62 | 67 | 釋 | shì | to release; to set free | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
63 | 67 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
64 | 67 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
65 | 67 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
66 | 67 | 釋 | shì | to put down | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
67 | 67 | 釋 | shì | to resolve | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
68 | 67 | 釋 | shì | to melt | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
69 | 67 | 釋 | shì | Śākyamuni | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
70 | 67 | 釋 | shì | Buddhism | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
71 | 67 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
72 | 67 | 釋 | yì | pleased; glad | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
73 | 67 | 釋 | shì | explain | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
74 | 67 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
75 | 63 | 行 | xíng | to walk | 直學行知身正 |
76 | 63 | 行 | xíng | capable; competent | 直學行知身正 |
77 | 63 | 行 | háng | profession | 直學行知身正 |
78 | 63 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 直學行知身正 |
79 | 63 | 行 | xíng | to travel | 直學行知身正 |
80 | 63 | 行 | xìng | actions; conduct | 直學行知身正 |
81 | 63 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 直學行知身正 |
82 | 63 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 直學行知身正 |
83 | 63 | 行 | háng | horizontal line | 直學行知身正 |
84 | 63 | 行 | héng | virtuous deeds | 直學行知身正 |
85 | 63 | 行 | hàng | a line of trees | 直學行知身正 |
86 | 63 | 行 | hàng | bold; steadfast | 直學行知身正 |
87 | 63 | 行 | xíng | to move | 直學行知身正 |
88 | 63 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 直學行知身正 |
89 | 63 | 行 | xíng | travel | 直學行知身正 |
90 | 63 | 行 | xíng | to circulate | 直學行知身正 |
91 | 63 | 行 | xíng | running script; running script | 直學行知身正 |
92 | 63 | 行 | xíng | temporary | 直學行知身正 |
93 | 63 | 行 | háng | rank; order | 直學行知身正 |
94 | 63 | 行 | háng | a business; a shop | 直學行知身正 |
95 | 63 | 行 | xíng | to depart; to leave | 直學行知身正 |
96 | 63 | 行 | xíng | to experience | 直學行知身正 |
97 | 63 | 行 | xíng | path; way | 直學行知身正 |
98 | 63 | 行 | xíng | xing; ballad | 直學行知身正 |
99 | 63 | 行 | xíng | 直學行知身正 | |
100 | 63 | 行 | xíng | Practice | 直學行知身正 |
101 | 63 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 直學行知身正 |
102 | 63 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 直學行知身正 |
103 | 62 | 見 | jiàn | to see | 欲見尊德及比丘僧 |
104 | 62 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 欲見尊德及比丘僧 |
105 | 62 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 欲見尊德及比丘僧 |
106 | 62 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 欲見尊德及比丘僧 |
107 | 62 | 見 | jiàn | to listen to | 欲見尊德及比丘僧 |
108 | 62 | 見 | jiàn | to meet | 欲見尊德及比丘僧 |
109 | 62 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 欲見尊德及比丘僧 |
110 | 62 | 見 | jiàn | let me; kindly | 欲見尊德及比丘僧 |
111 | 62 | 見 | jiàn | Jian | 欲見尊德及比丘僧 |
112 | 62 | 見 | xiàn | to appear | 欲見尊德及比丘僧 |
113 | 62 | 見 | xiàn | to introduce | 欲見尊德及比丘僧 |
114 | 62 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 欲見尊德及比丘僧 |
115 | 62 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 欲見尊德及比丘僧 |
116 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 以偈歎言 |
117 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 以偈歎言 |
118 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 以偈歎言 |
119 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 以偈歎言 |
120 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 以偈歎言 |
121 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 以偈歎言 |
122 | 57 | 言 | yán | to regard as | 以偈歎言 |
123 | 57 | 言 | yán | to act as | 以偈歎言 |
124 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 以偈歎言 |
125 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 以偈歎言 |
126 | 56 | 莫 | mò | Mo | 遍行求莫隅解 |
127 | 56 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 所作已具 |
128 | 56 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 所作已具 |
129 | 56 | 已 | yǐ | to complete | 所作已具 |
130 | 56 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 所作已具 |
131 | 56 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 所作已具 |
132 | 56 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 所作已具 |
133 | 55 | 王 | wáng | Wang | 佛告天王 |
134 | 55 | 王 | wáng | a king | 佛告天王 |
135 | 55 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛告天王 |
136 | 55 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛告天王 |
137 | 55 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛告天王 |
138 | 55 | 王 | wáng | grand; great | 佛告天王 |
139 | 55 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛告天王 |
140 | 55 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛告天王 |
141 | 55 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛告天王 |
142 | 55 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛告天王 |
143 | 55 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛告天王 |
144 | 54 | 欲 | yù | desire | 欲見尊德及比丘僧 |
145 | 54 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲見尊德及比丘僧 |
146 | 54 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲見尊德及比丘僧 |
147 | 54 | 欲 | yù | lust | 欲見尊德及比丘僧 |
148 | 54 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲見尊德及比丘僧 |
149 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 至誠言云為等 |
150 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 至誠言云為等 |
151 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 至誠言云為等 |
152 | 48 | 為 | wéi | to do | 至誠言云為等 |
153 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 至誠言云為等 |
154 | 48 | 為 | wéi | to govern | 至誠言云為等 |
155 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 至誠言云為等 |
156 | 44 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 欲見尊德及比丘僧 |
157 | 44 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 欲見尊德及比丘僧 |
158 | 44 | 尊 | zūn | a wine cup | 欲見尊德及比丘僧 |
159 | 44 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 欲見尊德及比丘僧 |
160 | 44 | 尊 | zūn | supreme; high | 欲見尊德及比丘僧 |
161 | 44 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 欲見尊德及比丘僧 |
162 | 44 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 欲見尊德及比丘僧 |
163 | 44 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 欲見尊德及比丘僧 |
164 | 44 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 欲見尊德及比丘僧 |
165 | 44 | 意 | yì | idea | 在是學當制意 |
166 | 44 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 在是學當制意 |
167 | 44 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 在是學當制意 |
168 | 44 | 意 | yì | mood; feeling | 在是學當制意 |
169 | 44 | 意 | yì | will; willpower; determination | 在是學當制意 |
170 | 44 | 意 | yì | bearing; spirit | 在是學當制意 |
171 | 44 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 在是學當制意 |
172 | 44 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 在是學當制意 |
173 | 44 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 在是學當制意 |
174 | 44 | 意 | yì | meaning | 在是學當制意 |
175 | 44 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 在是學當制意 |
176 | 44 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 在是學當制意 |
177 | 44 | 意 | yì | Yi | 在是學當制意 |
178 | 44 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 在是學當制意 |
179 | 43 | 世 | shì | a generation | 捨世觀淨無垢 |
180 | 43 | 世 | shì | a period of thirty years | 捨世觀淨無垢 |
181 | 43 | 世 | shì | the world | 捨世觀淨無垢 |
182 | 43 | 世 | shì | years; age | 捨世觀淨無垢 |
183 | 43 | 世 | shì | a dynasty | 捨世觀淨無垢 |
184 | 43 | 世 | shì | secular; worldly | 捨世觀淨無垢 |
185 | 43 | 世 | shì | over generations | 捨世觀淨無垢 |
186 | 43 | 世 | shì | world | 捨世觀淨無垢 |
187 | 43 | 世 | shì | an era | 捨世觀淨無垢 |
188 | 43 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 捨世觀淨無垢 |
189 | 43 | 世 | shì | to keep good family relations | 捨世觀淨無垢 |
190 | 43 | 世 | shì | Shi | 捨世觀淨無垢 |
191 | 43 | 世 | shì | a geologic epoch | 捨世觀淨無垢 |
192 | 43 | 世 | shì | hereditary | 捨世觀淨無垢 |
193 | 43 | 世 | shì | later generations | 捨世觀淨無垢 |
194 | 43 | 世 | shì | a successor; an heir | 捨世觀淨無垢 |
195 | 43 | 世 | shì | the current times | 捨世觀淨無垢 |
196 | 43 | 世 | shì | loka; a world | 捨世觀淨無垢 |
197 | 43 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何諦是餘不說 |
198 | 43 | 何 | hé | what | 何諦是餘不說 |
199 | 43 | 何 | hé | He | 何諦是餘不說 |
200 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦如上說 |
201 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦如上說 |
202 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 亦如上說 |
203 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦如上說 |
204 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦如上說 |
205 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦如上說 |
206 | 41 | 說 | shuō | allocution | 亦如上說 |
207 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦如上說 |
208 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦如上說 |
209 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦如上說 |
210 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦如上說 |
211 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 亦如上說 |
212 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 衣法大衣 |
213 | 41 | 法 | fǎ | France | 衣法大衣 |
214 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 衣法大衣 |
215 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 衣法大衣 |
216 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 衣法大衣 |
217 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 衣法大衣 |
218 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 衣法大衣 |
219 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 衣法大衣 |
220 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 衣法大衣 |
221 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 衣法大衣 |
222 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 衣法大衣 |
223 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 衣法大衣 |
224 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 衣法大衣 |
225 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 衣法大衣 |
226 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 衣法大衣 |
227 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 衣法大衣 |
228 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 衣法大衣 |
229 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 衣法大衣 |
230 | 41 | 天 | tiān | day | 十方天下地神妙天來佛所 |
231 | 41 | 天 | tiān | heaven | 十方天下地神妙天來佛所 |
232 | 41 | 天 | tiān | nature | 十方天下地神妙天來佛所 |
233 | 41 | 天 | tiān | sky | 十方天下地神妙天來佛所 |
234 | 41 | 天 | tiān | weather | 十方天下地神妙天來佛所 |
235 | 41 | 天 | tiān | father; husband | 十方天下地神妙天來佛所 |
236 | 41 | 天 | tiān | a necessity | 十方天下地神妙天來佛所 |
237 | 41 | 天 | tiān | season | 十方天下地神妙天來佛所 |
238 | 41 | 天 | tiān | destiny | 十方天下地神妙天來佛所 |
239 | 41 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 十方天下地神妙天來佛所 |
240 | 41 | 天 | tiān | a deva; a god | 十方天下地神妙天來佛所 |
241 | 41 | 天 | tiān | Heaven | 十方天下地神妙天來佛所 |
242 | 41 | 下 | xià | bottom | 佛說義足經卷下 |
243 | 41 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 佛說義足經卷下 |
244 | 41 | 下 | xià | to announce | 佛說義足經卷下 |
245 | 41 | 下 | xià | to do | 佛說義足經卷下 |
246 | 41 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 佛說義足經卷下 |
247 | 41 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 佛說義足經卷下 |
248 | 41 | 下 | xià | inside | 佛說義足經卷下 |
249 | 41 | 下 | xià | an aspect | 佛說義足經卷下 |
250 | 41 | 下 | xià | a certain time | 佛說義足經卷下 |
251 | 41 | 下 | xià | to capture; to take | 佛說義足經卷下 |
252 | 41 | 下 | xià | to put in | 佛說義足經卷下 |
253 | 41 | 下 | xià | to enter | 佛說義足經卷下 |
254 | 41 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 佛說義足經卷下 |
255 | 41 | 下 | xià | to finish work or school | 佛說義足經卷下 |
256 | 41 | 下 | xià | to go | 佛說義足經卷下 |
257 | 41 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 佛說義足經卷下 |
258 | 41 | 下 | xià | to modestly decline | 佛說義足經卷下 |
259 | 41 | 下 | xià | to produce | 佛說義足經卷下 |
260 | 41 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 佛說義足經卷下 |
261 | 41 | 下 | xià | to decide | 佛說義足經卷下 |
262 | 41 | 下 | xià | to be less than | 佛說義足經卷下 |
263 | 41 | 下 | xià | humble; lowly | 佛說義足經卷下 |
264 | 41 | 下 | xià | below; adhara | 佛說義足經卷下 |
265 | 41 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 佛說義足經卷下 |
266 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 有以身歸明尊 |
267 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 有以身歸明尊 |
268 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 有以身歸明尊 |
269 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 有以身歸明尊 |
270 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 有以身歸明尊 |
271 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 有以身歸明尊 |
272 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 有以身歸明尊 |
273 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 有以身歸明尊 |
274 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 有以身歸明尊 |
275 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 有以身歸明尊 |
276 | 38 | 者 | zhě | ca | 如御者善兩轡 |
277 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 四天王即從第七天飛下 |
278 | 37 | 即 | jí | at that time | 四天王即從第七天飛下 |
279 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 四天王即從第七天飛下 |
280 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 四天王即從第七天飛下 |
281 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 四天王即從第七天飛下 |
282 | 37 | 我 | wǒ | self | 我今何不往見其威神 |
283 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今何不往見其威神 |
284 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我今何不往見其威神 |
285 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今何不往見其威神 |
286 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我今何不往見其威神 |
287 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 復十方天地諸神妙天 |
288 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 復十方天地諸神妙天 |
289 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 復十方天地諸神妙天 |
290 | 36 | 復 | fù | to restore | 復十方天地諸神妙天 |
291 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復十方天地諸神妙天 |
292 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 復十方天地諸神妙天 |
293 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復十方天地諸神妙天 |
294 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復十方天地諸神妙天 |
295 | 36 | 復 | fù | Fu | 復十方天地諸神妙天 |
296 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復十方天地諸神妙天 |
297 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復十方天地諸神妙天 |
298 | 35 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 意著止如鐵根 |
299 | 35 | 著 | zhù | outstanding | 意著止如鐵根 |
300 | 35 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 意著止如鐵根 |
301 | 35 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 意著止如鐵根 |
302 | 35 | 著 | zhe | expresses a command | 意著止如鐵根 |
303 | 35 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 意著止如鐵根 |
304 | 35 | 著 | zhāo | to add; to put | 意著止如鐵根 |
305 | 35 | 著 | zhuó | a chess move | 意著止如鐵根 |
306 | 35 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 意著止如鐵根 |
307 | 35 | 著 | zhāo | OK | 意著止如鐵根 |
308 | 35 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 意著止如鐵根 |
309 | 35 | 著 | zháo | to ignite | 意著止如鐵根 |
310 | 35 | 著 | zháo | to fall asleep | 意著止如鐵根 |
311 | 35 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 意著止如鐵根 |
312 | 35 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 意著止如鐵根 |
313 | 35 | 著 | zhù | to show | 意著止如鐵根 |
314 | 35 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 意著止如鐵根 |
315 | 35 | 著 | zhù | to write | 意著止如鐵根 |
316 | 35 | 著 | zhù | to record | 意著止如鐵根 |
317 | 35 | 著 | zhù | a document; writings | 意著止如鐵根 |
318 | 35 | 著 | zhù | Zhu | 意著止如鐵根 |
319 | 35 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 意著止如鐵根 |
320 | 35 | 著 | zhuó | to arrive | 意著止如鐵根 |
321 | 35 | 著 | zhuó | to result in | 意著止如鐵根 |
322 | 35 | 著 | zhuó | to command | 意著止如鐵根 |
323 | 35 | 著 | zhuó | a strategy | 意著止如鐵根 |
324 | 35 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 意著止如鐵根 |
325 | 35 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 意著止如鐵根 |
326 | 35 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 意著止如鐵根 |
327 | 35 | 著 | zhe | attachment to | 意著止如鐵根 |
328 | 34 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
329 | 34 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
330 | 34 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
331 | 34 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
332 | 34 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
333 | 34 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
334 | 34 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
335 | 34 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
336 | 34 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
337 | 34 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
338 | 34 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
339 | 34 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
340 | 33 | 中 | zhōng | middle | 亦在大眾中 |
341 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 亦在大眾中 |
342 | 33 | 中 | zhōng | China | 亦在大眾中 |
343 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 亦在大眾中 |
344 | 33 | 中 | zhōng | midday | 亦在大眾中 |
345 | 33 | 中 | zhōng | inside | 亦在大眾中 |
346 | 33 | 中 | zhōng | during | 亦在大眾中 |
347 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 亦在大眾中 |
348 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 亦在大眾中 |
349 | 33 | 中 | zhōng | half | 亦在大眾中 |
350 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 亦在大眾中 |
351 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 亦在大眾中 |
352 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 亦在大眾中 |
353 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 亦在大眾中 |
354 | 33 | 中 | zhōng | middle | 亦在大眾中 |
355 | 33 | 可 | kě | can; may; permissible | 自見謹謂可諦 |
356 | 33 | 可 | kě | to approve; to permit | 自見謹謂可諦 |
357 | 33 | 可 | kě | to be worth | 自見謹謂可諦 |
358 | 33 | 可 | kě | to suit; to fit | 自見謹謂可諦 |
359 | 33 | 可 | kè | khan | 自見謹謂可諦 |
360 | 33 | 可 | kě | to recover | 自見謹謂可諦 |
361 | 33 | 可 | kě | to act as | 自見謹謂可諦 |
362 | 33 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 自見謹謂可諦 |
363 | 33 | 可 | kě | used to add emphasis | 自見謹謂可諦 |
364 | 33 | 可 | kě | beautiful | 自見謹謂可諦 |
365 | 33 | 可 | kě | Ke | 自見謹謂可諦 |
366 | 33 | 可 | kě | can; may; śakta | 自見謹謂可諦 |
367 | 33 | 捨 | shě | to give | 捨世觀淨無垢 |
368 | 33 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨世觀淨無垢 |
369 | 33 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨世觀淨無垢 |
370 | 33 | 捨 | shè | my | 捨世觀淨無垢 |
371 | 33 | 捨 | shě | equanimity | 捨世觀淨無垢 |
372 | 33 | 捨 | shè | my house | 捨世觀淨無垢 |
373 | 33 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨世觀淨無垢 |
374 | 33 | 捨 | shè | to leave | 捨世觀淨無垢 |
375 | 33 | 捨 | shě | She | 捨世觀淨無垢 |
376 | 33 | 捨 | shè | disciple | 捨世觀淨無垢 |
377 | 33 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨世觀淨無垢 |
378 | 33 | 捨 | shè | to reside | 捨世觀淨無垢 |
379 | 33 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨世觀淨無垢 |
380 | 33 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨世觀淨無垢 |
381 | 33 | 捨 | shě | Give | 捨世觀淨無垢 |
382 | 33 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨世觀淨無垢 |
383 | 33 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨世觀淨無垢 |
384 | 33 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨世觀淨無垢 |
385 | 32 | 作 | zuò | to do | 所作已具 |
386 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作已具 |
387 | 32 | 作 | zuò | to start | 所作已具 |
388 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作已具 |
389 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作已具 |
390 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 所作已具 |
391 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 所作已具 |
392 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作已具 |
393 | 32 | 作 | zuò | to rise | 所作已具 |
394 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 所作已具 |
395 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作已具 |
396 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 所作已具 |
397 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作已具 |
398 | 32 | 淨 | jìng | clean | 捨世觀淨無垢 |
399 | 32 | 淨 | jìng | no surplus; net | 捨世觀淨無垢 |
400 | 32 | 淨 | jìng | pure | 捨世觀淨無垢 |
401 | 32 | 淨 | jìng | tranquil | 捨世觀淨無垢 |
402 | 32 | 淨 | jìng | cold | 捨世觀淨無垢 |
403 | 32 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 捨世觀淨無垢 |
404 | 32 | 淨 | jìng | role of hero | 捨世觀淨無垢 |
405 | 32 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 捨世觀淨無垢 |
406 | 32 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 捨世觀淨無垢 |
407 | 32 | 淨 | jìng | clean; pure | 捨世觀淨無垢 |
408 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 捨世觀淨無垢 |
409 | 32 | 淨 | jìng | cleanse | 捨世觀淨無垢 |
410 | 32 | 淨 | jìng | Pure | 捨世觀淨無垢 |
411 | 32 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 捨世觀淨無垢 |
412 | 32 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 捨世觀淨無垢 |
413 | 32 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 捨世觀淨無垢 |
414 | 31 | 念 | niàn | to read aloud | 人各念彼亦知 |
415 | 31 | 念 | niàn | to remember; to expect | 人各念彼亦知 |
416 | 31 | 念 | niàn | to miss | 人各念彼亦知 |
417 | 31 | 念 | niàn | to consider | 人各念彼亦知 |
418 | 31 | 念 | niàn | to recite; to chant | 人各念彼亦知 |
419 | 31 | 念 | niàn | to show affection for | 人各念彼亦知 |
420 | 31 | 念 | niàn | a thought; an idea | 人各念彼亦知 |
421 | 31 | 念 | niàn | twenty | 人各念彼亦知 |
422 | 31 | 念 | niàn | memory | 人各念彼亦知 |
423 | 31 | 念 | niàn | an instant | 人各念彼亦知 |
424 | 31 | 念 | niàn | Nian | 人各念彼亦知 |
425 | 31 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 人各念彼亦知 |
426 | 31 | 念 | niàn | a thought; citta | 人各念彼亦知 |
427 | 30 | 及 | jí | to reach | 欲見尊德及比丘僧 |
428 | 30 | 及 | jí | to attain | 欲見尊德及比丘僧 |
429 | 30 | 及 | jí | to understand | 欲見尊德及比丘僧 |
430 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 欲見尊德及比丘僧 |
431 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 欲見尊德及比丘僧 |
432 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 欲見尊德及比丘僧 |
433 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 欲見尊德及比丘僧 |
434 | 30 | 其 | qí | Qi | 我今何不往見其威神 |
435 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 彼雖淨不至盡 |
436 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 彼雖淨不至盡 |
437 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 彼雖淨不至盡 |
438 | 29 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 猛觀梵志經第十一 |
439 | 29 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 猛觀梵志經第十一 |
440 | 29 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 猛觀梵志經第十一 |
441 | 29 | 觀 | guān | Guan | 猛觀梵志經第十一 |
442 | 29 | 觀 | guān | appearance; looks | 猛觀梵志經第十一 |
443 | 29 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 猛觀梵志經第十一 |
444 | 29 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 猛觀梵志經第十一 |
445 | 29 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 猛觀梵志經第十一 |
446 | 29 | 觀 | guàn | an announcement | 猛觀梵志經第十一 |
447 | 29 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 猛觀梵志經第十一 |
448 | 29 | 觀 | guān | Surview | 猛觀梵志經第十一 |
449 | 29 | 觀 | guān | Observe | 猛觀梵志經第十一 |
450 | 29 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 猛觀梵志經第十一 |
451 | 29 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 猛觀梵志經第十一 |
452 | 29 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 猛觀梵志經第十一 |
453 | 29 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 猛觀梵志經第十一 |
454 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 我今何不往見其威神 |
455 | 29 | 今 | jīn | Jin | 我今何不往見其威神 |
456 | 29 | 今 | jīn | modern | 我今何不往見其威神 |
457 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今何不往見其威神 |
458 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所之生胎滅盡 |
459 | 28 | 生 | shēng | to live | 所之生胎滅盡 |
460 | 28 | 生 | shēng | raw | 所之生胎滅盡 |
461 | 28 | 生 | shēng | a student | 所之生胎滅盡 |
462 | 28 | 生 | shēng | life | 所之生胎滅盡 |
463 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所之生胎滅盡 |
464 | 28 | 生 | shēng | alive | 所之生胎滅盡 |
465 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 所之生胎滅盡 |
466 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所之生胎滅盡 |
467 | 28 | 生 | shēng | to grow | 所之生胎滅盡 |
468 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 所之生胎滅盡 |
469 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 所之生胎滅盡 |
470 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所之生胎滅盡 |
471 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所之生胎滅盡 |
472 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所之生胎滅盡 |
473 | 28 | 生 | shēng | gender | 所之生胎滅盡 |
474 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所之生胎滅盡 |
475 | 28 | 生 | shēng | to set up | 所之生胎滅盡 |
476 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 所之生胎滅盡 |
477 | 28 | 生 | shēng | a captive | 所之生胎滅盡 |
478 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 所之生胎滅盡 |
479 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所之生胎滅盡 |
480 | 28 | 生 | shēng | unripe | 所之生胎滅盡 |
481 | 28 | 生 | shēng | nature | 所之生胎滅盡 |
482 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所之生胎滅盡 |
483 | 28 | 生 | shēng | destiny | 所之生胎滅盡 |
484 | 28 | 生 | shēng | birth | 所之生胎滅盡 |
485 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 所之生胎滅盡 |
486 | 28 | 來 | lái | to come | 十方天下地神妙天來佛所 |
487 | 28 | 來 | lái | please | 十方天下地神妙天來佛所 |
488 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 十方天下地神妙天來佛所 |
489 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 十方天下地神妙天來佛所 |
490 | 28 | 來 | lái | wheat | 十方天下地神妙天來佛所 |
491 | 28 | 來 | lái | next; future | 十方天下地神妙天來佛所 |
492 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 十方天下地神妙天來佛所 |
493 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 十方天下地神妙天來佛所 |
494 | 28 | 來 | lái | to earn | 十方天下地神妙天來佛所 |
495 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 十方天下地神妙天來佛所 |
496 | 28 | 於 | yú | to go; to | 今大會於樹間 |
497 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今大會於樹間 |
498 | 28 | 於 | yú | Yu | 今大會於樹間 |
499 | 28 | 於 | wū | a crow | 今大會於樹間 |
500 | 27 | 到 | dào | to arrive | 終不生到邪冥 |
Frequencies of all Words
Top 1271
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 105 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
2 | 105 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
3 | 105 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
4 | 105 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
5 | 105 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
6 | 105 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
7 | 105 | 是 | shì | true | 是時 |
8 | 105 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
9 | 105 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
10 | 105 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
11 | 105 | 是 | shì | Shi | 是時 |
12 | 105 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
13 | 105 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
14 | 104 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉應真 |
15 | 104 | 悉 | xī | all; entire | 悉應真 |
16 | 104 | 悉 | xī | detailed | 悉應真 |
17 | 104 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉應真 |
18 | 104 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉應真 |
19 | 104 | 悉 | xī | strongly | 悉應真 |
20 | 104 | 悉 | xī | Xi | 悉應真 |
21 | 104 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉應真 |
22 | 94 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
23 | 94 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
24 | 94 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
25 | 94 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
26 | 94 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
27 | 94 | 佛 | fó | Buddha | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
28 | 94 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
29 | 93 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便俱往禮佛及比丘僧 |
30 | 93 | 便 | biàn | advantageous | 便俱往禮佛及比丘僧 |
31 | 93 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便俱往禮佛及比丘僧 |
32 | 93 | 便 | pián | fat; obese | 便俱往禮佛及比丘僧 |
33 | 93 | 便 | biàn | to make easy | 便俱往禮佛及比丘僧 |
34 | 93 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便俱往禮佛及比丘僧 |
35 | 93 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便俱往禮佛及比丘僧 |
36 | 93 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便俱往禮佛及比丘僧 |
37 | 93 | 便 | biàn | in passing | 便俱往禮佛及比丘僧 |
38 | 93 | 便 | biàn | informal | 便俱往禮佛及比丘僧 |
39 | 93 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便俱往禮佛及比丘僧 |
40 | 93 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便俱往禮佛及比丘僧 |
41 | 93 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便俱往禮佛及比丘僧 |
42 | 93 | 便 | biàn | stool | 便俱往禮佛及比丘僧 |
43 | 93 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便俱往禮佛及比丘僧 |
44 | 93 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便俱往禮佛及比丘僧 |
45 | 93 | 便 | biàn | even if; even though | 便俱往禮佛及比丘僧 |
46 | 93 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便俱往禮佛及比丘僧 |
47 | 93 | 便 | biàn | then; atha | 便俱往禮佛及比丘僧 |
48 | 87 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作已具 |
49 | 87 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作已具 |
50 | 87 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作已具 |
51 | 87 | 所 | suǒ | it | 所作已具 |
52 | 87 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作已具 |
53 | 87 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作已具 |
54 | 87 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作已具 |
55 | 87 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作已具 |
56 | 87 | 所 | suǒ | that which | 所作已具 |
57 | 87 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作已具 |
58 | 87 | 所 | suǒ | meaning | 所作已具 |
59 | 87 | 所 | suǒ | garrison | 所作已具 |
60 | 87 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作已具 |
61 | 87 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作已具 |
62 | 73 | 亦 | yì | also; too | 亦在大眾中 |
63 | 73 | 亦 | yì | but | 亦在大眾中 |
64 | 73 | 亦 | yì | this; he; she | 亦在大眾中 |
65 | 73 | 亦 | yì | although; even though | 亦在大眾中 |
66 | 73 | 亦 | yì | already | 亦在大眾中 |
67 | 73 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦在大眾中 |
68 | 73 | 亦 | yì | Yi | 亦在大眾中 |
69 | 72 | 在 | zài | in; at | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
70 | 72 | 在 | zài | at | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
71 | 72 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
72 | 72 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
73 | 72 | 在 | zài | to consist of | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
74 | 72 | 在 | zài | to be at a post | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
75 | 72 | 在 | zài | in; bhū | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
76 | 71 | 從 | cóng | from | 從五百比丘 |
77 | 71 | 從 | cóng | to follow | 從五百比丘 |
78 | 71 | 從 | cóng | past; through | 從五百比丘 |
79 | 71 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從五百比丘 |
80 | 71 | 從 | cóng | to participate in something | 從五百比丘 |
81 | 71 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從五百比丘 |
82 | 71 | 從 | cóng | usually | 從五百比丘 |
83 | 71 | 從 | cóng | something secondary | 從五百比丘 |
84 | 71 | 從 | cóng | remote relatives | 從五百比丘 |
85 | 71 | 從 | cóng | secondary | 從五百比丘 |
86 | 71 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從五百比丘 |
87 | 71 | 從 | cōng | at ease; informal | 從五百比丘 |
88 | 71 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從五百比丘 |
89 | 71 | 從 | zòng | to release | 從五百比丘 |
90 | 71 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從五百比丘 |
91 | 71 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從五百比丘 |
92 | 70 | 不 | bù | not; no | 是悉不望黠減 |
93 | 70 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是悉不望黠減 |
94 | 70 | 不 | bù | as a correlative | 是悉不望黠減 |
95 | 70 | 不 | bù | no (answering a question) | 是悉不望黠減 |
96 | 70 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是悉不望黠減 |
97 | 70 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是悉不望黠減 |
98 | 70 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是悉不望黠減 |
99 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 是悉不望黠減 |
100 | 70 | 不 | bù | no; na | 是悉不望黠減 |
101 | 69 | 無 | wú | no | 不知彼有法無 |
102 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不知彼有法無 |
103 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 不知彼有法無 |
104 | 69 | 無 | wú | has not yet | 不知彼有法無 |
105 | 69 | 無 | mó | mo | 不知彼有法無 |
106 | 69 | 無 | wú | do not | 不知彼有法無 |
107 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 不知彼有法無 |
108 | 69 | 無 | wú | regardless of | 不知彼有法無 |
109 | 69 | 無 | wú | to not have | 不知彼有法無 |
110 | 69 | 無 | wú | um | 不知彼有法無 |
111 | 69 | 無 | wú | Wu | 不知彼有法無 |
112 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不知彼有法無 |
113 | 69 | 無 | wú | not; non- | 不知彼有法無 |
114 | 69 | 無 | mó | mo | 不知彼有法無 |
115 | 67 | 釋 | shì | to release; to set free | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
116 | 67 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
117 | 67 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
118 | 67 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
119 | 67 | 釋 | shì | to put down | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
120 | 67 | 釋 | shì | to resolve | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
121 | 67 | 釋 | shì | to melt | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
122 | 67 | 釋 | shì | Śākyamuni | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
123 | 67 | 釋 | shì | Buddhism | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
124 | 67 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
125 | 67 | 釋 | yì | pleased; glad | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
126 | 67 | 釋 | shì | explain | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
127 | 67 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 佛在釋國迦維羅衛樹下 |
128 | 63 | 行 | xíng | to walk | 直學行知身正 |
129 | 63 | 行 | xíng | capable; competent | 直學行知身正 |
130 | 63 | 行 | háng | profession | 直學行知身正 |
131 | 63 | 行 | háng | line; row | 直學行知身正 |
132 | 63 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 直學行知身正 |
133 | 63 | 行 | xíng | to travel | 直學行知身正 |
134 | 63 | 行 | xìng | actions; conduct | 直學行知身正 |
135 | 63 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 直學行知身正 |
136 | 63 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 直學行知身正 |
137 | 63 | 行 | háng | horizontal line | 直學行知身正 |
138 | 63 | 行 | héng | virtuous deeds | 直學行知身正 |
139 | 63 | 行 | hàng | a line of trees | 直學行知身正 |
140 | 63 | 行 | hàng | bold; steadfast | 直學行知身正 |
141 | 63 | 行 | xíng | to move | 直學行知身正 |
142 | 63 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 直學行知身正 |
143 | 63 | 行 | xíng | travel | 直學行知身正 |
144 | 63 | 行 | xíng | to circulate | 直學行知身正 |
145 | 63 | 行 | xíng | running script; running script | 直學行知身正 |
146 | 63 | 行 | xíng | temporary | 直學行知身正 |
147 | 63 | 行 | xíng | soon | 直學行知身正 |
148 | 63 | 行 | háng | rank; order | 直學行知身正 |
149 | 63 | 行 | háng | a business; a shop | 直學行知身正 |
150 | 63 | 行 | xíng | to depart; to leave | 直學行知身正 |
151 | 63 | 行 | xíng | to experience | 直學行知身正 |
152 | 63 | 行 | xíng | path; way | 直學行知身正 |
153 | 63 | 行 | xíng | xing; ballad | 直學行知身正 |
154 | 63 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 直學行知身正 |
155 | 63 | 行 | xíng | 直學行知身正 | |
156 | 63 | 行 | xíng | moreover; also | 直學行知身正 |
157 | 63 | 行 | xíng | Practice | 直學行知身正 |
158 | 63 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 直學行知身正 |
159 | 63 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 直學行知身正 |
160 | 62 | 見 | jiàn | to see | 欲見尊德及比丘僧 |
161 | 62 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 欲見尊德及比丘僧 |
162 | 62 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 欲見尊德及比丘僧 |
163 | 62 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 欲見尊德及比丘僧 |
164 | 62 | 見 | jiàn | passive marker | 欲見尊德及比丘僧 |
165 | 62 | 見 | jiàn | to listen to | 欲見尊德及比丘僧 |
166 | 62 | 見 | jiàn | to meet | 欲見尊德及比丘僧 |
167 | 62 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 欲見尊德及比丘僧 |
168 | 62 | 見 | jiàn | let me; kindly | 欲見尊德及比丘僧 |
169 | 62 | 見 | jiàn | Jian | 欲見尊德及比丘僧 |
170 | 62 | 見 | xiàn | to appear | 欲見尊德及比丘僧 |
171 | 62 | 見 | xiàn | to introduce | 欲見尊德及比丘僧 |
172 | 62 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 欲見尊德及比丘僧 |
173 | 62 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 欲見尊德及比丘僧 |
174 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有以身歸明尊 |
175 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有以身歸明尊 |
176 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有以身歸明尊 |
177 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有以身歸明尊 |
178 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有以身歸明尊 |
179 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有以身歸明尊 |
180 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有以身歸明尊 |
181 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有以身歸明尊 |
182 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有以身歸明尊 |
183 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有以身歸明尊 |
184 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有以身歸明尊 |
185 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 有以身歸明尊 |
186 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 有以身歸明尊 |
187 | 60 | 有 | yǒu | You | 有以身歸明尊 |
188 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有以身歸明尊 |
189 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有以身歸明尊 |
190 | 59 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸學人寧知 |
191 | 59 | 諸 | zhū | Zhu | 諸學人寧知 |
192 | 59 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸學人寧知 |
193 | 59 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸學人寧知 |
194 | 59 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸學人寧知 |
195 | 59 | 諸 | zhū | of; in | 諸學人寧知 |
196 | 59 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸學人寧知 |
197 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 以偈歎言 |
198 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 以偈歎言 |
199 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 以偈歎言 |
200 | 57 | 言 | yán | a particle with no meaning | 以偈歎言 |
201 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 以偈歎言 |
202 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 以偈歎言 |
203 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 以偈歎言 |
204 | 57 | 言 | yán | to regard as | 以偈歎言 |
205 | 57 | 言 | yán | to act as | 以偈歎言 |
206 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 以偈歎言 |
207 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 以偈歎言 |
208 | 56 | 莫 | mò | do not | 遍行求莫隅解 |
209 | 56 | 莫 | mò | Mo | 遍行求莫隅解 |
210 | 56 | 莫 | mò | there is none; neither | 遍行求莫隅解 |
211 | 56 | 莫 | mò | cannot; unable to | 遍行求莫隅解 |
212 | 56 | 莫 | mò | not; mā | 遍行求莫隅解 |
213 | 56 | 已 | yǐ | already | 所作已具 |
214 | 56 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 所作已具 |
215 | 56 | 已 | yǐ | from | 所作已具 |
216 | 56 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 所作已具 |
217 | 56 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 所作已具 |
218 | 56 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 所作已具 |
219 | 56 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 所作已具 |
220 | 56 | 已 | yǐ | to complete | 所作已具 |
221 | 56 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 所作已具 |
222 | 56 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 所作已具 |
223 | 56 | 已 | yǐ | certainly | 所作已具 |
224 | 56 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 所作已具 |
225 | 56 | 已 | yǐ | this | 所作已具 |
226 | 56 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 所作已具 |
227 | 56 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 所作已具 |
228 | 55 | 王 | wáng | Wang | 佛告天王 |
229 | 55 | 王 | wáng | a king | 佛告天王 |
230 | 55 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛告天王 |
231 | 55 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛告天王 |
232 | 55 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛告天王 |
233 | 55 | 王 | wáng | grand; great | 佛告天王 |
234 | 55 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛告天王 |
235 | 55 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛告天王 |
236 | 55 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛告天王 |
237 | 55 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛告天王 |
238 | 55 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛告天王 |
239 | 54 | 欲 | yù | desire | 欲見尊德及比丘僧 |
240 | 54 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲見尊德及比丘僧 |
241 | 54 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲見尊德及比丘僧 |
242 | 54 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲見尊德及比丘僧 |
243 | 54 | 欲 | yù | lust | 欲見尊德及比丘僧 |
244 | 54 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲見尊德及比丘僧 |
245 | 48 | 為 | wèi | for; to | 至誠言云為等 |
246 | 48 | 為 | wèi | because of | 至誠言云為等 |
247 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 至誠言云為等 |
248 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 至誠言云為等 |
249 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 至誠言云為等 |
250 | 48 | 為 | wéi | to do | 至誠言云為等 |
251 | 48 | 為 | wèi | for | 至誠言云為等 |
252 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 至誠言云為等 |
253 | 48 | 為 | wèi | to | 至誠言云為等 |
254 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 至誠言云為等 |
255 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 至誠言云為等 |
256 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 至誠言云為等 |
257 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 至誠言云為等 |
258 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 至誠言云為等 |
259 | 48 | 為 | wéi | to govern | 至誠言云為等 |
260 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 至誠言云為等 |
261 | 44 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 欲見尊德及比丘僧 |
262 | 44 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 欲見尊德及比丘僧 |
263 | 44 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 欲見尊德及比丘僧 |
264 | 44 | 尊 | zūn | a wine cup | 欲見尊德及比丘僧 |
265 | 44 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 欲見尊德及比丘僧 |
266 | 44 | 尊 | zūn | supreme; high | 欲見尊德及比丘僧 |
267 | 44 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 欲見尊德及比丘僧 |
268 | 44 | 尊 | zūn | your [honorable] | 欲見尊德及比丘僧 |
269 | 44 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 欲見尊德及比丘僧 |
270 | 44 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 欲見尊德及比丘僧 |
271 | 44 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 欲見尊德及比丘僧 |
272 | 44 | 意 | yì | idea | 在是學當制意 |
273 | 44 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 在是學當制意 |
274 | 44 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 在是學當制意 |
275 | 44 | 意 | yì | mood; feeling | 在是學當制意 |
276 | 44 | 意 | yì | will; willpower; determination | 在是學當制意 |
277 | 44 | 意 | yì | bearing; spirit | 在是學當制意 |
278 | 44 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 在是學當制意 |
279 | 44 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 在是學當制意 |
280 | 44 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 在是學當制意 |
281 | 44 | 意 | yì | meaning | 在是學當制意 |
282 | 44 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 在是學當制意 |
283 | 44 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 在是學當制意 |
284 | 44 | 意 | yì | or | 在是學當制意 |
285 | 44 | 意 | yì | Yi | 在是學當制意 |
286 | 44 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 在是學當制意 |
287 | 44 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 在是學當制意 |
288 | 44 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 在是學當制意 |
289 | 44 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 在是學當制意 |
290 | 44 | 當 | dāng | to face | 在是學當制意 |
291 | 44 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 在是學當制意 |
292 | 44 | 當 | dāng | to manage; to host | 在是學當制意 |
293 | 44 | 當 | dāng | should | 在是學當制意 |
294 | 44 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 在是學當制意 |
295 | 44 | 當 | dǎng | to think | 在是學當制意 |
296 | 44 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 在是學當制意 |
297 | 44 | 當 | dǎng | to be equal | 在是學當制意 |
298 | 44 | 當 | dàng | that | 在是學當制意 |
299 | 44 | 當 | dāng | an end; top | 在是學當制意 |
300 | 44 | 當 | dàng | clang; jingle | 在是學當制意 |
301 | 44 | 當 | dāng | to judge | 在是學當制意 |
302 | 44 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 在是學當制意 |
303 | 44 | 當 | dàng | the same | 在是學當制意 |
304 | 44 | 當 | dàng | to pawn | 在是學當制意 |
305 | 44 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 在是學當制意 |
306 | 44 | 當 | dàng | a trap | 在是學當制意 |
307 | 44 | 當 | dàng | a pawned item | 在是學當制意 |
308 | 44 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 在是學當制意 |
309 | 43 | 世 | shì | a generation | 捨世觀淨無垢 |
310 | 43 | 世 | shì | a period of thirty years | 捨世觀淨無垢 |
311 | 43 | 世 | shì | the world | 捨世觀淨無垢 |
312 | 43 | 世 | shì | years; age | 捨世觀淨無垢 |
313 | 43 | 世 | shì | a dynasty | 捨世觀淨無垢 |
314 | 43 | 世 | shì | secular; worldly | 捨世觀淨無垢 |
315 | 43 | 世 | shì | over generations | 捨世觀淨無垢 |
316 | 43 | 世 | shì | always | 捨世觀淨無垢 |
317 | 43 | 世 | shì | world | 捨世觀淨無垢 |
318 | 43 | 世 | shì | a life; a lifetime | 捨世觀淨無垢 |
319 | 43 | 世 | shì | an era | 捨世觀淨無垢 |
320 | 43 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 捨世觀淨無垢 |
321 | 43 | 世 | shì | to keep good family relations | 捨世觀淨無垢 |
322 | 43 | 世 | shì | Shi | 捨世觀淨無垢 |
323 | 43 | 世 | shì | a geologic epoch | 捨世觀淨無垢 |
324 | 43 | 世 | shì | hereditary | 捨世觀淨無垢 |
325 | 43 | 世 | shì | later generations | 捨世觀淨無垢 |
326 | 43 | 世 | shì | a successor; an heir | 捨世觀淨無垢 |
327 | 43 | 世 | shì | the current times | 捨世觀淨無垢 |
328 | 43 | 世 | shì | loka; a world | 捨世觀淨無垢 |
329 | 43 | 何 | hé | what; where; which | 何諦是餘不說 |
330 | 43 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何諦是餘不說 |
331 | 43 | 何 | hé | who | 何諦是餘不說 |
332 | 43 | 何 | hé | what | 何諦是餘不說 |
333 | 43 | 何 | hé | why | 何諦是餘不說 |
334 | 43 | 何 | hé | how | 何諦是餘不說 |
335 | 43 | 何 | hé | how much | 何諦是餘不說 |
336 | 43 | 何 | hé | He | 何諦是餘不說 |
337 | 43 | 何 | hé | what; kim | 何諦是餘不說 |
338 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦如上說 |
339 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦如上說 |
340 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 亦如上說 |
341 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦如上說 |
342 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦如上說 |
343 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦如上說 |
344 | 41 | 說 | shuō | allocution | 亦如上說 |
345 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦如上說 |
346 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦如上說 |
347 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦如上說 |
348 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦如上說 |
349 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 亦如上說 |
350 | 41 | 彼 | bǐ | that; those | 人各念彼亦知 |
351 | 41 | 彼 | bǐ | another; the other | 人各念彼亦知 |
352 | 41 | 彼 | bǐ | that; tad | 人各念彼亦知 |
353 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 衣法大衣 |
354 | 41 | 法 | fǎ | France | 衣法大衣 |
355 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 衣法大衣 |
356 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 衣法大衣 |
357 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 衣法大衣 |
358 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 衣法大衣 |
359 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 衣法大衣 |
360 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 衣法大衣 |
361 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 衣法大衣 |
362 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 衣法大衣 |
363 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 衣法大衣 |
364 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 衣法大衣 |
365 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 衣法大衣 |
366 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 衣法大衣 |
367 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 衣法大衣 |
368 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 衣法大衣 |
369 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 衣法大衣 |
370 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 衣法大衣 |
371 | 41 | 天 | tiān | day | 十方天下地神妙天來佛所 |
372 | 41 | 天 | tiān | day | 十方天下地神妙天來佛所 |
373 | 41 | 天 | tiān | heaven | 十方天下地神妙天來佛所 |
374 | 41 | 天 | tiān | nature | 十方天下地神妙天來佛所 |
375 | 41 | 天 | tiān | sky | 十方天下地神妙天來佛所 |
376 | 41 | 天 | tiān | weather | 十方天下地神妙天來佛所 |
377 | 41 | 天 | tiān | father; husband | 十方天下地神妙天來佛所 |
378 | 41 | 天 | tiān | a necessity | 十方天下地神妙天來佛所 |
379 | 41 | 天 | tiān | season | 十方天下地神妙天來佛所 |
380 | 41 | 天 | tiān | destiny | 十方天下地神妙天來佛所 |
381 | 41 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 十方天下地神妙天來佛所 |
382 | 41 | 天 | tiān | very | 十方天下地神妙天來佛所 |
383 | 41 | 天 | tiān | a deva; a god | 十方天下地神妙天來佛所 |
384 | 41 | 天 | tiān | Heaven | 十方天下地神妙天來佛所 |
385 | 41 | 下 | xià | next | 佛說義足經卷下 |
386 | 41 | 下 | xià | bottom | 佛說義足經卷下 |
387 | 41 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 佛說義足經卷下 |
388 | 41 | 下 | xià | measure word for time | 佛說義足經卷下 |
389 | 41 | 下 | xià | expresses completion of an action | 佛說義足經卷下 |
390 | 41 | 下 | xià | to announce | 佛說義足經卷下 |
391 | 41 | 下 | xià | to do | 佛說義足經卷下 |
392 | 41 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 佛說義足經卷下 |
393 | 41 | 下 | xià | under; below | 佛說義足經卷下 |
394 | 41 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 佛說義足經卷下 |
395 | 41 | 下 | xià | inside | 佛說義足經卷下 |
396 | 41 | 下 | xià | an aspect | 佛說義足經卷下 |
397 | 41 | 下 | xià | a certain time | 佛說義足經卷下 |
398 | 41 | 下 | xià | a time; an instance | 佛說義足經卷下 |
399 | 41 | 下 | xià | to capture; to take | 佛說義足經卷下 |
400 | 41 | 下 | xià | to put in | 佛說義足經卷下 |
401 | 41 | 下 | xià | to enter | 佛說義足經卷下 |
402 | 41 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 佛說義足經卷下 |
403 | 41 | 下 | xià | to finish work or school | 佛說義足經卷下 |
404 | 41 | 下 | xià | to go | 佛說義足經卷下 |
405 | 41 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 佛說義足經卷下 |
406 | 41 | 下 | xià | to modestly decline | 佛說義足經卷下 |
407 | 41 | 下 | xià | to produce | 佛說義足經卷下 |
408 | 41 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 佛說義足經卷下 |
409 | 41 | 下 | xià | to decide | 佛說義足經卷下 |
410 | 41 | 下 | xià | to be less than | 佛說義足經卷下 |
411 | 41 | 下 | xià | humble; lowly | 佛說義足經卷下 |
412 | 41 | 下 | xià | below; adhara | 佛說義足經卷下 |
413 | 41 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 佛說義足經卷下 |
414 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 有以身歸明尊 |
415 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 有以身歸明尊 |
416 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 有以身歸明尊 |
417 | 40 | 以 | yǐ | according to | 有以身歸明尊 |
418 | 40 | 以 | yǐ | because of | 有以身歸明尊 |
419 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 有以身歸明尊 |
420 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 有以身歸明尊 |
421 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 有以身歸明尊 |
422 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 有以身歸明尊 |
423 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 有以身歸明尊 |
424 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 有以身歸明尊 |
425 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 有以身歸明尊 |
426 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 有以身歸明尊 |
427 | 40 | 以 | yǐ | very | 有以身歸明尊 |
428 | 40 | 以 | yǐ | already | 有以身歸明尊 |
429 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 有以身歸明尊 |
430 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 有以身歸明尊 |
431 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 有以身歸明尊 |
432 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 有以身歸明尊 |
433 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 有以身歸明尊 |
434 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如御者善兩轡 |
435 | 38 | 者 | zhě | that | 如御者善兩轡 |
436 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如御者善兩轡 |
437 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如御者善兩轡 |
438 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如御者善兩轡 |
439 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如御者善兩轡 |
440 | 38 | 者 | zhuó | according to | 如御者善兩轡 |
441 | 38 | 者 | zhě | ca | 如御者善兩轡 |
442 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如御者善兩轡 |
443 | 37 | 如 | rú | if | 如御者善兩轡 |
444 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 如御者善兩轡 |
445 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如御者善兩轡 |
446 | 37 | 如 | rú | this | 如御者善兩轡 |
447 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如御者善兩轡 |
448 | 37 | 如 | rú | to go to | 如御者善兩轡 |
449 | 37 | 如 | rú | to meet | 如御者善兩轡 |
450 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如御者善兩轡 |
451 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 如御者善兩轡 |
452 | 37 | 如 | rú | and | 如御者善兩轡 |
453 | 37 | 如 | rú | or | 如御者善兩轡 |
454 | 37 | 如 | rú | but | 如御者善兩轡 |
455 | 37 | 如 | rú | then | 如御者善兩轡 |
456 | 37 | 如 | rú | naturally | 如御者善兩轡 |
457 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如御者善兩轡 |
458 | 37 | 如 | rú | you | 如御者善兩轡 |
459 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 如御者善兩轡 |
460 | 37 | 如 | rú | in; at | 如御者善兩轡 |
461 | 37 | 如 | rú | Ru | 如御者善兩轡 |
462 | 37 | 如 | rú | Thus | 如御者善兩轡 |
463 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 如御者善兩轡 |
464 | 37 | 如 | rú | like; iva | 如御者善兩轡 |
465 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如御者善兩轡 |
466 | 37 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 四天王即從第七天飛下 |
467 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 四天王即從第七天飛下 |
468 | 37 | 即 | jí | at that time | 四天王即從第七天飛下 |
469 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 四天王即從第七天飛下 |
470 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 四天王即從第七天飛下 |
471 | 37 | 即 | jí | if; but | 四天王即從第七天飛下 |
472 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 四天王即從第七天飛下 |
473 | 37 | 即 | jí | then; following | 四天王即從第七天飛下 |
474 | 37 | 即 | jí | so; just so; eva | 四天王即從第七天飛下 |
475 | 37 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今何不往見其威神 |
476 | 37 | 我 | wǒ | self | 我今何不往見其威神 |
477 | 37 | 我 | wǒ | we; our | 我今何不往見其威神 |
478 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今何不往見其威神 |
479 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我今何不往見其威神 |
480 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今何不往見其威神 |
481 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我今何不往見其威神 |
482 | 37 | 我 | wǒ | I; aham | 我今何不往見其威神 |
483 | 36 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復十方天地諸神妙天 |
484 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 復十方天地諸神妙天 |
485 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 復十方天地諸神妙天 |
486 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 復十方天地諸神妙天 |
487 | 36 | 復 | fù | to restore | 復十方天地諸神妙天 |
488 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復十方天地諸神妙天 |
489 | 36 | 復 | fù | after all; and then | 復十方天地諸神妙天 |
490 | 36 | 復 | fù | even if; although | 復十方天地諸神妙天 |
491 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 復十方天地諸神妙天 |
492 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復十方天地諸神妙天 |
493 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復十方天地諸神妙天 |
494 | 36 | 復 | fù | particle without meaing | 復十方天地諸神妙天 |
495 | 36 | 復 | fù | Fu | 復十方天地諸神妙天 |
496 | 36 | 復 | fù | repeated; again | 復十方天地諸神妙天 |
497 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復十方天地諸神妙天 |
498 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復十方天地諸神妙天 |
499 | 36 | 復 | fù | again; punar | 復十方天地諸神妙天 |
500 | 35 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 意著止如鐵根 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
悉 | xī | all; kṛtsna | |
佛 |
|
|
|
便 | biàn | then; atha | |
所 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
从 | 從 | cóng | receiving; upādāya |
不 | bù | no; na | |
无 | 無 |
|
|
释 | 釋 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安平 | 196 | Anping | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不憍乐天 | 不憍樂天 | 98 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
化应声天 | 化應聲天 | 104 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
慧可 | 104 | Huike | |
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦旃 | 106 | Kakuda Kātyāyana | |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
快见天 | 快見天 | 107 | Sudrsa Heaven |
廖 | 108 | Liao | |
摩诃目犍连 | 摩訶目犍連 | 109 | Mahāmaudgalyāyana |
莫邪 | 109 |
|
|
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
吴 | 吳 | 119 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无结爱天 | 無結愛天 | 119 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
有子 | 121 | Master You | |
悦头檀 | 悅頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
中土 | 122 |
|
|
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
遍照 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利 | 98 |
|
|
波利质多树 | 波利質多樹 | 98 | parijata tree; coral tree |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地上 | 100 | above the ground | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
二法 | 195 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法如是 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
犯戒 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法味 | 102 |
|
|
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
共会 | 共會 | 103 |
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
沟港道 | 溝港道 | 103 | srotaapanna |
观空 | 觀空 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
念法 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色天 | 115 | realm of form | |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善哉 | 115 |
|
|
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
食香 | 115 | gandharva | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量水天 | 無量水天 | 119 | ābhāsvara deva |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
已近 | 121 | having approached; āsannībhūta | |
意生 | 121 |
|
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正觉行 | 正覺行 | 122 | Practice of Right Awakening |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自生 | 122 | self origination | |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |