Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 至誠法門 |
2 | 99 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 至誠法門 |
3 | 56 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
4 | 54 | 之 | zhī | to go | 及諸菩薩備悉之願 |
5 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及諸菩薩備悉之願 |
6 | 54 | 之 | zhī | is | 及諸菩薩備悉之願 |
7 | 54 | 之 | zhī | to use | 及諸菩薩備悉之願 |
8 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 及諸菩薩備悉之願 |
9 | 54 | 之 | zhī | winding | 及諸菩薩備悉之願 |
10 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
11 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
12 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
13 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸菩薩住無所住處 |
14 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 諸菩薩住無所住處 |
15 | 53 | 無 | mó | mo | 諸菩薩住無所住處 |
16 | 53 | 無 | wú | to not have | 諸菩薩住無所住處 |
17 | 53 | 無 | wú | Wu | 諸菩薩住無所住處 |
18 | 53 | 無 | mó | mo | 諸菩薩住無所住處 |
19 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
20 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
21 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
22 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
23 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
24 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
25 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
26 | 51 | 眾 | zhòng | many; numerous | 分別菩薩眾德之本 |
27 | 51 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 分別菩薩眾德之本 |
28 | 51 | 眾 | zhòng | general; common; public | 分別菩薩眾德之本 |
29 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所度無極 |
30 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 所度無極 |
31 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所度無極 |
32 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所度無極 |
33 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 所度無極 |
34 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 所度無極 |
35 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所度無極 |
36 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 忽然不現還歸天上 |
37 | 31 | 意 | yì | idea | 忍辱調意 |
38 | 31 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 忍辱調意 |
39 | 31 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 忍辱調意 |
40 | 31 | 意 | yì | mood; feeling | 忍辱調意 |
41 | 31 | 意 | yì | will; willpower; determination | 忍辱調意 |
42 | 31 | 意 | yì | bearing; spirit | 忍辱調意 |
43 | 31 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 忍辱調意 |
44 | 31 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 忍辱調意 |
45 | 31 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 忍辱調意 |
46 | 31 | 意 | yì | meaning | 忍辱調意 |
47 | 31 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 忍辱調意 |
48 | 31 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 忍辱調意 |
49 | 31 | 意 | yì | Yi | 忍辱調意 |
50 | 31 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 忍辱調意 |
51 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 齊心眾生應病與藥 |
52 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 齊心眾生應病與藥 |
53 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 齊心眾生應病與藥 |
54 | 30 | 應 | yìng | to accept | 齊心眾生應病與藥 |
55 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 齊心眾生應病與藥 |
56 | 30 | 應 | yìng | to echo | 齊心眾生應病與藥 |
57 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 齊心眾生應病與藥 |
58 | 30 | 應 | yìng | Ying | 齊心眾生應病與藥 |
59 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 已過世間諸所有法 |
60 | 29 | 法 | fǎ | France | 已過世間諸所有法 |
61 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 已過世間諸所有法 |
62 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 已過世間諸所有法 |
63 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 已過世間諸所有法 |
64 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 已過世間諸所有法 |
65 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 已過世間諸所有法 |
66 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 已過世間諸所有法 |
67 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 已過世間諸所有法 |
68 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 已過世間諸所有法 |
69 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 已過世間諸所有法 |
70 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 已過世間諸所有法 |
71 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 已過世間諸所有法 |
72 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 已過世間諸所有法 |
73 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 已過世間諸所有法 |
74 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 已過世間諸所有法 |
75 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 已過世間諸所有法 |
76 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 已過世間諸所有法 |
77 | 27 | 諸天 | zhū tiān | devas | 是諸天子前白佛言 |
78 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為如來 |
79 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為如來 |
80 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 是為如來 |
81 | 27 | 為 | wéi | to do | 是為如來 |
82 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 是為如來 |
83 | 27 | 為 | wéi | to govern | 是為如來 |
84 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為如來 |
85 | 26 | 行 | xíng | to walk | 寂意行菩薩 |
86 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 寂意行菩薩 |
87 | 26 | 行 | háng | profession | 寂意行菩薩 |
88 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 寂意行菩薩 |
89 | 26 | 行 | xíng | to travel | 寂意行菩薩 |
90 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 寂意行菩薩 |
91 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 寂意行菩薩 |
92 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 寂意行菩薩 |
93 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 寂意行菩薩 |
94 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 寂意行菩薩 |
95 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 寂意行菩薩 |
96 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 寂意行菩薩 |
97 | 26 | 行 | xíng | to move | 寂意行菩薩 |
98 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 寂意行菩薩 |
99 | 26 | 行 | xíng | travel | 寂意行菩薩 |
100 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 寂意行菩薩 |
101 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 寂意行菩薩 |
102 | 26 | 行 | xíng | temporary | 寂意行菩薩 |
103 | 26 | 行 | háng | rank; order | 寂意行菩薩 |
104 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 寂意行菩薩 |
105 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 寂意行菩薩 |
106 | 26 | 行 | xíng | to experience | 寂意行菩薩 |
107 | 26 | 行 | xíng | path; way | 寂意行菩薩 |
108 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 寂意行菩薩 |
109 | 26 | 行 | xíng | 寂意行菩薩 | |
110 | 26 | 行 | xíng | Practice | 寂意行菩薩 |
111 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 寂意行菩薩 |
112 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 寂意行菩薩 |
113 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
114 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
115 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
116 | 25 | 時 | shí | fashionable | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
117 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
118 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
119 | 25 | 時 | shí | tense | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
120 | 25 | 時 | shí | particular; special | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
121 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
122 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
123 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
124 | 25 | 時 | shí | seasonal | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
125 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
126 | 25 | 時 | shí | hour | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
127 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
128 | 25 | 時 | shí | Shi | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
129 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
130 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
131 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
132 | 24 | 於 | yú | to go; to | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
133 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
134 | 24 | 於 | yú | Yu | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
135 | 24 | 於 | wū | a crow | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
136 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 心如大寶 |
137 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心如大寶 |
138 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心如大寶 |
139 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心如大寶 |
140 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心如大寶 |
141 | 23 | 心 | xīn | heart | 心如大寶 |
142 | 23 | 心 | xīn | emotion | 心如大寶 |
143 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 心如大寶 |
144 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心如大寶 |
145 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心如大寶 |
146 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心如大寶 |
147 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心如大寶 |
148 | 21 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 志三脫門顯其寂觀 |
149 | 21 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 志三脫門顯其寂觀 |
150 | 21 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 志三脫門顯其寂觀 |
151 | 21 | 觀 | guān | Guan | 志三脫門顯其寂觀 |
152 | 21 | 觀 | guān | appearance; looks | 志三脫門顯其寂觀 |
153 | 21 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 志三脫門顯其寂觀 |
154 | 21 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 志三脫門顯其寂觀 |
155 | 21 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 志三脫門顯其寂觀 |
156 | 21 | 觀 | guàn | an announcement | 志三脫門顯其寂觀 |
157 | 21 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 志三脫門顯其寂觀 |
158 | 21 | 觀 | guān | Surview | 志三脫門顯其寂觀 |
159 | 21 | 觀 | guān | Observe | 志三脫門顯其寂觀 |
160 | 21 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 志三脫門顯其寂觀 |
161 | 21 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 志三脫門顯其寂觀 |
162 | 21 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 志三脫門顯其寂觀 |
163 | 21 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 志三脫門顯其寂觀 |
164 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以菩薩力而自娛樂 |
165 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 以菩薩力而自娛樂 |
166 | 20 | 而 | néng | can; able | 以菩薩力而自娛樂 |
167 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以菩薩力而自娛樂 |
168 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 以菩薩力而自娛樂 |
169 | 20 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 其妙名稱普聞十方 |
170 | 20 | 普 | pǔ | Prussia | 其妙名稱普聞十方 |
171 | 20 | 普 | pǔ | Pu | 其妙名稱普聞十方 |
172 | 20 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 其妙名稱普聞十方 |
173 | 19 | 者 | zhě | ca | 國王大臣豪尊長者 |
174 | 19 | 天 | tiān | day | 及神妙天 |
175 | 19 | 天 | tiān | heaven | 及神妙天 |
176 | 19 | 天 | tiān | nature | 及神妙天 |
177 | 19 | 天 | tiān | sky | 及神妙天 |
178 | 19 | 天 | tiān | weather | 及神妙天 |
179 | 19 | 天 | tiān | father; husband | 及神妙天 |
180 | 19 | 天 | tiān | a necessity | 及神妙天 |
181 | 19 | 天 | tiān | season | 及神妙天 |
182 | 19 | 天 | tiān | destiny | 及神妙天 |
183 | 19 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 及神妙天 |
184 | 19 | 天 | tiān | a deva; a god | 及神妙天 |
185 | 19 | 天 | tiān | Heaven | 及神妙天 |
186 | 19 | 大 | dà | big; huge; large | 大哀菩薩 |
187 | 19 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大哀菩薩 |
188 | 19 | 大 | dà | great; major; important | 大哀菩薩 |
189 | 19 | 大 | dà | size | 大哀菩薩 |
190 | 19 | 大 | dà | old | 大哀菩薩 |
191 | 19 | 大 | dà | oldest; earliest | 大哀菩薩 |
192 | 19 | 大 | dà | adult | 大哀菩薩 |
193 | 19 | 大 | dài | an important person | 大哀菩薩 |
194 | 19 | 大 | dà | senior | 大哀菩薩 |
195 | 19 | 大 | dà | an element | 大哀菩薩 |
196 | 19 | 大 | dà | great; mahā | 大哀菩薩 |
197 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切大聖神智以暢 |
198 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切大聖神智以暢 |
199 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是諸天子前白佛言 |
200 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是諸天子前白佛言 |
201 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是諸天子前白佛言 |
202 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 是諸天子前白佛言 |
203 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 是諸天子前白佛言 |
204 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是諸天子前白佛言 |
205 | 19 | 言 | yán | to regard as | 是諸天子前白佛言 |
206 | 19 | 言 | yán | to act as | 是諸天子前白佛言 |
207 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 是諸天子前白佛言 |
208 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 是諸天子前白佛言 |
209 | 18 | 及 | jí | to reach | 及諸菩薩備悉之願 |
210 | 18 | 及 | jí | to attain | 及諸菩薩備悉之願 |
211 | 18 | 及 | jí | to understand | 及諸菩薩備悉之願 |
212 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸菩薩備悉之願 |
213 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸菩薩備悉之願 |
214 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸菩薩備悉之願 |
215 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸菩薩備悉之願 |
216 | 18 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 清淨光曜一心脫門 |
217 | 18 | 門 | mén | phylum; division | 清淨光曜一心脫門 |
218 | 18 | 門 | mén | sect; school | 清淨光曜一心脫門 |
219 | 18 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 清淨光曜一心脫門 |
220 | 18 | 門 | mén | a door-like object | 清淨光曜一心脫門 |
221 | 18 | 門 | mén | an opening | 清淨光曜一心脫門 |
222 | 18 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 清淨光曜一心脫門 |
223 | 18 | 門 | mén | a household; a clan | 清淨光曜一心脫門 |
224 | 18 | 門 | mén | a kind; a category | 清淨光曜一心脫門 |
225 | 18 | 門 | mén | to guard a gate | 清淨光曜一心脫門 |
226 | 18 | 門 | mén | Men | 清淨光曜一心脫門 |
227 | 18 | 門 | mén | a turning point | 清淨光曜一心脫門 |
228 | 18 | 門 | mén | a method | 清淨光曜一心脫門 |
229 | 18 | 門 | mén | a sense organ | 清淨光曜一心脫門 |
230 | 18 | 門 | mén | door; gate; dvara | 清淨光曜一心脫門 |
231 | 17 | 子 | zǐ | child; son | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
232 | 17 | 子 | zǐ | egg; newborn | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
233 | 17 | 子 | zǐ | first earthly branch | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
234 | 17 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
235 | 17 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
236 | 17 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
237 | 17 | 子 | zǐ | master | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
238 | 17 | 子 | zǐ | viscount | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
239 | 17 | 子 | zi | you; your honor | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
240 | 17 | 子 | zǐ | masters | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
241 | 17 | 子 | zǐ | person | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
242 | 17 | 子 | zǐ | young | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
243 | 17 | 子 | zǐ | seed | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
244 | 17 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
245 | 17 | 子 | zǐ | a copper coin | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
246 | 17 | 子 | zǐ | female dragonfly | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
247 | 17 | 子 | zǐ | constituent | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
248 | 17 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
249 | 17 | 子 | zǐ | dear | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
250 | 17 | 子 | zǐ | little one | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
251 | 17 | 子 | zǐ | son; putra | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
252 | 17 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
253 | 17 | 二 | èr | two | 比丘萬二千 |
254 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 比丘萬二千 |
255 | 17 | 二 | èr | second | 比丘萬二千 |
256 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 比丘萬二千 |
257 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 比丘萬二千 |
258 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 比丘萬二千 |
259 | 17 | 二 | èr | both; dvaya | 比丘萬二千 |
260 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切大聖神智以暢 |
261 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 一切大聖神智以暢 |
262 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 一切大聖神智以暢 |
263 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 一切大聖神智以暢 |
264 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切大聖神智以暢 |
265 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切大聖神智以暢 |
266 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切大聖神智以暢 |
267 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 一切大聖神智以暢 |
268 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 一切大聖神智以暢 |
269 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切大聖神智以暢 |
270 | 16 | 咸 | xián | salty; briny | 咸成法忍悉得具足 |
271 | 16 | 咸 | xián | Xian | 咸成法忍悉得具足 |
272 | 16 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 咸成法忍悉得具足 |
273 | 16 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 咸成法忍悉得具足 |
274 | 16 | 咸 | xián | to be everywhere | 咸成法忍悉得具足 |
275 | 16 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 咸成法忍悉得具足 |
276 | 16 | 咸 | xián | xian hexagram | 咸成法忍悉得具足 |
277 | 16 | 咸 | xián | Xian | 咸成法忍悉得具足 |
278 | 16 | 咸 | xián | full; bharita | 咸成法忍悉得具足 |
279 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 敷演道義上中下善 |
280 | 16 | 善 | shàn | happy | 敷演道義上中下善 |
281 | 16 | 善 | shàn | good | 敷演道義上中下善 |
282 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 敷演道義上中下善 |
283 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 敷演道義上中下善 |
284 | 16 | 善 | shàn | familiar | 敷演道義上中下善 |
285 | 16 | 善 | shàn | to repair | 敷演道義上中下善 |
286 | 16 | 善 | shàn | to admire | 敷演道義上中下善 |
287 | 16 | 善 | shàn | to praise | 敷演道義上中下善 |
288 | 16 | 善 | shàn | Shan | 敷演道義上中下善 |
289 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 敷演道義上中下善 |
290 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 咸成法忍悉得具足 |
291 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 咸成法忍悉得具足 |
292 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 咸成法忍悉得具足 |
293 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨無垢聖智道眼 |
294 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨無垢聖智道眼 |
295 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨無垢聖智道眼 |
296 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨無垢聖智道眼 |
297 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨無垢聖智道眼 |
298 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨無垢聖智道眼 |
299 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨無垢聖智道眼 |
300 | 15 | 千 | qiān | one thousand | 比丘萬二千 |
301 | 15 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 比丘萬二千 |
302 | 15 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 比丘萬二千 |
303 | 15 | 千 | qiān | Qian | 比丘萬二千 |
304 | 15 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
305 | 15 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
306 | 15 | 尊 | zūn | a wine cup | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
307 | 15 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
308 | 15 | 尊 | zūn | supreme; high | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
309 | 15 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
310 | 15 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
311 | 15 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
312 | 15 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
313 | 15 | 道 | dào | way; road; path | 道決所化 |
314 | 15 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道決所化 |
315 | 15 | 道 | dào | Tao; the Way | 道決所化 |
316 | 15 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道決所化 |
317 | 15 | 道 | dào | to think | 道決所化 |
318 | 15 | 道 | dào | circuit; a province | 道決所化 |
319 | 15 | 道 | dào | a course; a channel | 道決所化 |
320 | 15 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道決所化 |
321 | 15 | 道 | dào | a doctrine | 道決所化 |
322 | 15 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道決所化 |
323 | 15 | 道 | dào | a skill | 道決所化 |
324 | 15 | 道 | dào | a sect | 道決所化 |
325 | 15 | 道 | dào | a line | 道決所化 |
326 | 15 | 道 | dào | Way | 道決所化 |
327 | 15 | 道 | dào | way; path; marga | 道決所化 |
328 | 15 | 降神 | jiàngshén | descending spirits | 論降神品第一 |
329 | 15 | 降神 | xiáng shén | taming the spirits | 論降神品第一 |
330 | 14 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 寶稱佛 |
331 | 14 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 寶稱佛 |
332 | 14 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 寶稱佛 |
333 | 14 | 寶 | bǎo | precious | 寶稱佛 |
334 | 14 | 寶 | bǎo | noble | 寶稱佛 |
335 | 14 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 寶稱佛 |
336 | 14 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 寶稱佛 |
337 | 14 | 寶 | bǎo | Bao | 寶稱佛 |
338 | 14 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 寶稱佛 |
339 | 14 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 寶稱佛 |
340 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 若苦若樂 |
341 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 若苦若樂 |
342 | 14 | 樂 | lè | Le | 若苦若樂 |
343 | 14 | 樂 | yuè | music | 若苦若樂 |
344 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 若苦若樂 |
345 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 若苦若樂 |
346 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 若苦若樂 |
347 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 若苦若樂 |
348 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 若苦若樂 |
349 | 14 | 樂 | lào | Lao | 若苦若樂 |
350 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 若苦若樂 |
351 | 14 | 樂 | lè | Joy | 若苦若樂 |
352 | 14 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 若苦若樂 |
353 | 14 | 在 | zài | in; at | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
354 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
355 | 14 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
356 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
357 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
358 | 14 | 德 | dé | Germany | 分別菩薩眾德之本 |
359 | 14 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 分別菩薩眾德之本 |
360 | 14 | 德 | dé | kindness; favor | 分別菩薩眾德之本 |
361 | 14 | 德 | dé | conduct; behavior | 分別菩薩眾德之本 |
362 | 14 | 德 | dé | to be grateful | 分別菩薩眾德之本 |
363 | 14 | 德 | dé | heart; intention | 分別菩薩眾德之本 |
364 | 14 | 德 | dé | De | 分別菩薩眾德之本 |
365 | 14 | 德 | dé | potency; natural power | 分別菩薩眾德之本 |
366 | 14 | 德 | dé | wholesome; good | 分別菩薩眾德之本 |
367 | 14 | 德 | dé | Virtue | 分別菩薩眾德之本 |
368 | 14 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 分別菩薩眾德之本 |
369 | 14 | 德 | dé | guṇa | 分別菩薩眾德之本 |
370 | 14 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
371 | 14 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
372 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
373 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
374 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
375 | 14 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
376 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
377 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
378 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
379 | 14 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
380 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
381 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
382 | 13 | 欲 | yù | desire | 欲令一切普蒙其恩 |
383 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲令一切普蒙其恩 |
384 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲令一切普蒙其恩 |
385 | 13 | 欲 | yù | lust | 欲令一切普蒙其恩 |
386 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲令一切普蒙其恩 |
387 | 13 | 曰 | yuē | to speak; to say | 菩薩報曰 |
388 | 13 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 菩薩報曰 |
389 | 13 | 曰 | yuē | to be called | 菩薩報曰 |
390 | 13 | 曰 | yuē | said; ukta | 菩薩報曰 |
391 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type | 轉輪王種成就一切深遠難限 |
392 | 13 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 轉輪王種成就一切深遠難限 |
393 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 轉輪王種成就一切深遠難限 |
394 | 13 | 種 | zhǒng | seed; strain | 轉輪王種成就一切深遠難限 |
395 | 13 | 種 | zhǒng | offspring | 轉輪王種成就一切深遠難限 |
396 | 13 | 種 | zhǒng | breed | 轉輪王種成就一切深遠難限 |
397 | 13 | 種 | zhǒng | race | 轉輪王種成就一切深遠難限 |
398 | 13 | 種 | zhǒng | species | 轉輪王種成就一切深遠難限 |
399 | 13 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 轉輪王種成就一切深遠難限 |
400 | 13 | 種 | zhǒng | grit; guts | 轉輪王種成就一切深遠難限 |
401 | 13 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 轉輪王種成就一切深遠難限 |
402 | 12 | 王 | wáng | Wang | 總豪王菩薩 |
403 | 12 | 王 | wáng | a king | 總豪王菩薩 |
404 | 12 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 總豪王菩薩 |
405 | 12 | 王 | wàng | to be king; to rule | 總豪王菩薩 |
406 | 12 | 王 | wáng | a prince; a duke | 總豪王菩薩 |
407 | 12 | 王 | wáng | grand; great | 總豪王菩薩 |
408 | 12 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 總豪王菩薩 |
409 | 12 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 總豪王菩薩 |
410 | 12 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 總豪王菩薩 |
411 | 12 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 總豪王菩薩 |
412 | 12 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 總豪王菩薩 |
413 | 12 | 三 | sān | three | 其來在三有 |
414 | 12 | 三 | sān | third | 其來在三有 |
415 | 12 | 三 | sān | more than two | 其來在三有 |
416 | 12 | 三 | sān | very few | 其來在三有 |
417 | 12 | 三 | sān | San | 其來在三有 |
418 | 12 | 三 | sān | three; tri | 其來在三有 |
419 | 12 | 三 | sān | sa | 其來在三有 |
420 | 12 | 三 | sān | three kinds; trividha | 其來在三有 |
421 | 12 | 淨 | jìng | clean | 樂清淨佛 |
422 | 12 | 淨 | jìng | no surplus; net | 樂清淨佛 |
423 | 12 | 淨 | jìng | pure | 樂清淨佛 |
424 | 12 | 淨 | jìng | tranquil | 樂清淨佛 |
425 | 12 | 淨 | jìng | cold | 樂清淨佛 |
426 | 12 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 樂清淨佛 |
427 | 12 | 淨 | jìng | role of hero | 樂清淨佛 |
428 | 12 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 樂清淨佛 |
429 | 12 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 樂清淨佛 |
430 | 12 | 淨 | jìng | clean; pure | 樂清淨佛 |
431 | 12 | 淨 | jìng | cleanse | 樂清淨佛 |
432 | 12 | 淨 | jìng | cleanse | 樂清淨佛 |
433 | 12 | 淨 | jìng | Pure | 樂清淨佛 |
434 | 12 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 樂清淨佛 |
435 | 12 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 樂清淨佛 |
436 | 12 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 樂清淨佛 |
437 | 12 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 神通自娛逮致總持 |
438 | 12 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 神通自娛逮致總持 |
439 | 12 | 逮 | dài | to be equal | 神通自娛逮致總持 |
440 | 12 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 神通自娛逮致總持 |
441 | 12 | 逮 | dì | dignified; elegant | 神通自娛逮致總持 |
442 | 12 | 逮 | dài | reach; prāpta | 神通自娛逮致總持 |
443 | 12 | 從 | cóng | to follow | 從兜術天降神母胎 |
444 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從兜術天降神母胎 |
445 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 從兜術天降神母胎 |
446 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從兜術天降神母胎 |
447 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 從兜術天降神母胎 |
448 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 從兜術天降神母胎 |
449 | 12 | 從 | cóng | secondary | 從兜術天降神母胎 |
450 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從兜術天降神母胎 |
451 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 從兜術天降神母胎 |
452 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從兜術天降神母胎 |
453 | 12 | 從 | zòng | to release | 從兜術天降神母胎 |
454 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從兜術天降神母胎 |
455 | 12 | 勳 | xūn | a meritorious deed | 仙勳佛 |
456 | 12 | 勳 | xūn | merit | 仙勳佛 |
457 | 12 | 勳 | xūn | rank | 仙勳佛 |
458 | 12 | 常 | cháng | Chang | 在彼久長常得自在 |
459 | 12 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 在彼久長常得自在 |
460 | 12 | 常 | cháng | a principle; a rule | 在彼久長常得自在 |
461 | 12 | 常 | cháng | eternal; nitya | 在彼久長常得自在 |
462 | 12 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧善權 |
463 | 12 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧善權 |
464 | 12 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧善權 |
465 | 12 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧善權 |
466 | 12 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧善權 |
467 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 猶如蓮華處污無垢 |
468 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 猶如蓮華處污無垢 |
469 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 猶如蓮華處污無垢 |
470 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 猶如蓮華處污無垢 |
471 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 猶如蓮華處污無垢 |
472 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 猶如蓮華處污無垢 |
473 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 猶如蓮華處污無垢 |
474 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 猶如蓮華處污無垢 |
475 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 猶如蓮華處污無垢 |
476 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 猶如蓮華處污無垢 |
477 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 猶如蓮華處污無垢 |
478 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 猶如蓮華處污無垢 |
479 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 猶如蓮華處污無垢 |
480 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 猶如蓮華處污無垢 |
481 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 猶如蓮華處污無垢 |
482 | 11 | 人 | rén | person; people; a human being | 與人遊佛 |
483 | 11 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與人遊佛 |
484 | 11 | 人 | rén | a kind of person | 與人遊佛 |
485 | 11 | 人 | rén | everybody | 與人遊佛 |
486 | 11 | 人 | rén | adult | 與人遊佛 |
487 | 11 | 人 | rén | somebody; others | 與人遊佛 |
488 | 11 | 人 | rén | an upright person | 與人遊佛 |
489 | 11 | 人 | rén | person; manuṣya | 與人遊佛 |
490 | 11 | 悅 | yuè | pleased | 大悅天 |
491 | 11 | 悅 | yuè | to please | 大悅天 |
492 | 11 | 悅 | yuè | to like; to be fond of | 大悅天 |
493 | 11 | 悅 | yuè | to obey | 大悅天 |
494 | 11 | 悅 | yuè | Yue | 大悅天 |
495 | 11 | 悅 | yuè | pleased; prīti | 大悅天 |
496 | 11 | 無極 | wújí | everlasting; unbounded | 當為汝說無極訓誨 |
497 | 11 | 無極 | wújí | Wuji | 當為汝說無極訓誨 |
498 | 11 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸佛所宣無有憒亂而不迴還 |
499 | 11 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸佛所宣無有憒亂而不迴還 |
500 | 11 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉無所有 |
Frequencies of all Words
Top 1081
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 至誠法門 |
2 | 99 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 至誠法門 |
3 | 76 | 諸 | zhū | all; many; various | 已過世間諸所有法 |
4 | 76 | 諸 | zhū | Zhu | 已過世間諸所有法 |
5 | 76 | 諸 | zhū | all; members of the class | 已過世間諸所有法 |
6 | 76 | 諸 | zhū | interrogative particle | 已過世間諸所有法 |
7 | 76 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 已過世間諸所有法 |
8 | 76 | 諸 | zhū | of; in | 已過世間諸所有法 |
9 | 76 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 已過世間諸所有法 |
10 | 56 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
11 | 56 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
12 | 56 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
13 | 56 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
14 | 56 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
15 | 56 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
16 | 56 | 其 | qí | will | 其名曰 |
17 | 56 | 其 | qí | may | 其名曰 |
18 | 56 | 其 | qí | if | 其名曰 |
19 | 56 | 其 | qí | or | 其名曰 |
20 | 56 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
21 | 56 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰 |
22 | 54 | 之 | zhī | him; her; them; that | 及諸菩薩備悉之願 |
23 | 54 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 及諸菩薩備悉之願 |
24 | 54 | 之 | zhī | to go | 及諸菩薩備悉之願 |
25 | 54 | 之 | zhī | this; that | 及諸菩薩備悉之願 |
26 | 54 | 之 | zhī | genetive marker | 及諸菩薩備悉之願 |
27 | 54 | 之 | zhī | it | 及諸菩薩備悉之願 |
28 | 54 | 之 | zhī | in; in regards to | 及諸菩薩備悉之願 |
29 | 54 | 之 | zhī | all | 及諸菩薩備悉之願 |
30 | 54 | 之 | zhī | and | 及諸菩薩備悉之願 |
31 | 54 | 之 | zhī | however | 及諸菩薩備悉之願 |
32 | 54 | 之 | zhī | if | 及諸菩薩備悉之願 |
33 | 54 | 之 | zhī | then | 及諸菩薩備悉之願 |
34 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及諸菩薩備悉之願 |
35 | 54 | 之 | zhī | is | 及諸菩薩備悉之願 |
36 | 54 | 之 | zhī | to use | 及諸菩薩備悉之願 |
37 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 及諸菩薩備悉之願 |
38 | 54 | 之 | zhī | winding | 及諸菩薩備悉之願 |
39 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
40 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
41 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬二千 |
42 | 53 | 無 | wú | no | 諸菩薩住無所住處 |
43 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸菩薩住無所住處 |
44 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 諸菩薩住無所住處 |
45 | 53 | 無 | wú | has not yet | 諸菩薩住無所住處 |
46 | 53 | 無 | mó | mo | 諸菩薩住無所住處 |
47 | 53 | 無 | wú | do not | 諸菩薩住無所住處 |
48 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 諸菩薩住無所住處 |
49 | 53 | 無 | wú | regardless of | 諸菩薩住無所住處 |
50 | 53 | 無 | wú | to not have | 諸菩薩住無所住處 |
51 | 53 | 無 | wú | um | 諸菩薩住無所住處 |
52 | 53 | 無 | wú | Wu | 諸菩薩住無所住處 |
53 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 諸菩薩住無所住處 |
54 | 53 | 無 | wú | not; non- | 諸菩薩住無所住處 |
55 | 53 | 無 | mó | mo | 諸菩薩住無所住處 |
56 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
57 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
58 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
59 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
60 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
61 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
62 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
63 | 51 | 眾 | zhòng | many; numerous | 分別菩薩眾德之本 |
64 | 51 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 分別菩薩眾德之本 |
65 | 51 | 眾 | zhòng | general; common; public | 分別菩薩眾德之本 |
66 | 51 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 分別菩薩眾德之本 |
67 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所度無極 |
68 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所度無極 |
69 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所度無極 |
70 | 49 | 所 | suǒ | it | 所度無極 |
71 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 所度無極 |
72 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所度無極 |
73 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 所度無極 |
74 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所度無極 |
75 | 49 | 所 | suǒ | that which | 所度無極 |
76 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所度無極 |
77 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 所度無極 |
78 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 所度無極 |
79 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所度無極 |
80 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 所度無極 |
81 | 40 | 不 | bù | not; no | 忽然不現還歸天上 |
82 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 忽然不現還歸天上 |
83 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 忽然不現還歸天上 |
84 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 忽然不現還歸天上 |
85 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 忽然不現還歸天上 |
86 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 忽然不現還歸天上 |
87 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 忽然不現還歸天上 |
88 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 忽然不現還歸天上 |
89 | 40 | 不 | bù | no; na | 忽然不現還歸天上 |
90 | 31 | 意 | yì | idea | 忍辱調意 |
91 | 31 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 忍辱調意 |
92 | 31 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 忍辱調意 |
93 | 31 | 意 | yì | mood; feeling | 忍辱調意 |
94 | 31 | 意 | yì | will; willpower; determination | 忍辱調意 |
95 | 31 | 意 | yì | bearing; spirit | 忍辱調意 |
96 | 31 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 忍辱調意 |
97 | 31 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 忍辱調意 |
98 | 31 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 忍辱調意 |
99 | 31 | 意 | yì | meaning | 忍辱調意 |
100 | 31 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 忍辱調意 |
101 | 31 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 忍辱調意 |
102 | 31 | 意 | yì | or | 忍辱調意 |
103 | 31 | 意 | yì | Yi | 忍辱調意 |
104 | 31 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 忍辱調意 |
105 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 齊心眾生應病與藥 |
106 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 齊心眾生應病與藥 |
107 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 齊心眾生應病與藥 |
108 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 齊心眾生應病與藥 |
109 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 齊心眾生應病與藥 |
110 | 30 | 應 | yìng | to accept | 齊心眾生應病與藥 |
111 | 30 | 應 | yīng | or; either | 齊心眾生應病與藥 |
112 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 齊心眾生應病與藥 |
113 | 30 | 應 | yìng | to echo | 齊心眾生應病與藥 |
114 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 齊心眾生應病與藥 |
115 | 30 | 應 | yìng | Ying | 齊心眾生應病與藥 |
116 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 齊心眾生應病與藥 |
117 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 已過世間諸所有法 |
118 | 29 | 法 | fǎ | France | 已過世間諸所有法 |
119 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 已過世間諸所有法 |
120 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 已過世間諸所有法 |
121 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 已過世間諸所有法 |
122 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 已過世間諸所有法 |
123 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 已過世間諸所有法 |
124 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 已過世間諸所有法 |
125 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 已過世間諸所有法 |
126 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 已過世間諸所有法 |
127 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 已過世間諸所有法 |
128 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 已過世間諸所有法 |
129 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 已過世間諸所有法 |
130 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 已過世間諸所有法 |
131 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 已過世間諸所有法 |
132 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 已過世間諸所有法 |
133 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 已過世間諸所有法 |
134 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 已過世間諸所有法 |
135 | 27 | 諸天 | zhū tiān | devas | 是諸天子前白佛言 |
136 | 27 | 為 | wèi | for; to | 是為如來 |
137 | 27 | 為 | wèi | because of | 是為如來 |
138 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為如來 |
139 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為如來 |
140 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 是為如來 |
141 | 27 | 為 | wéi | to do | 是為如來 |
142 | 27 | 為 | wèi | for | 是為如來 |
143 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為如來 |
144 | 27 | 為 | wèi | to | 是為如來 |
145 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為如來 |
146 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為如來 |
147 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為如來 |
148 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為如來 |
149 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 是為如來 |
150 | 27 | 為 | wéi | to govern | 是為如來 |
151 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為如來 |
152 | 26 | 行 | xíng | to walk | 寂意行菩薩 |
153 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 寂意行菩薩 |
154 | 26 | 行 | háng | profession | 寂意行菩薩 |
155 | 26 | 行 | háng | line; row | 寂意行菩薩 |
156 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 寂意行菩薩 |
157 | 26 | 行 | xíng | to travel | 寂意行菩薩 |
158 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 寂意行菩薩 |
159 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 寂意行菩薩 |
160 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 寂意行菩薩 |
161 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 寂意行菩薩 |
162 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 寂意行菩薩 |
163 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 寂意行菩薩 |
164 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 寂意行菩薩 |
165 | 26 | 行 | xíng | to move | 寂意行菩薩 |
166 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 寂意行菩薩 |
167 | 26 | 行 | xíng | travel | 寂意行菩薩 |
168 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 寂意行菩薩 |
169 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 寂意行菩薩 |
170 | 26 | 行 | xíng | temporary | 寂意行菩薩 |
171 | 26 | 行 | xíng | soon | 寂意行菩薩 |
172 | 26 | 行 | háng | rank; order | 寂意行菩薩 |
173 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 寂意行菩薩 |
174 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 寂意行菩薩 |
175 | 26 | 行 | xíng | to experience | 寂意行菩薩 |
176 | 26 | 行 | xíng | path; way | 寂意行菩薩 |
177 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 寂意行菩薩 |
178 | 26 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 寂意行菩薩 |
179 | 26 | 行 | xíng | 寂意行菩薩 | |
180 | 26 | 行 | xíng | moreover; also | 寂意行菩薩 |
181 | 26 | 行 | xíng | Practice | 寂意行菩薩 |
182 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 寂意行菩薩 |
183 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 寂意行菩薩 |
184 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
185 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
186 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
187 | 25 | 時 | shí | at that time | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
188 | 25 | 時 | shí | fashionable | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
189 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
190 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
191 | 25 | 時 | shí | tense | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
192 | 25 | 時 | shí | particular; special | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
193 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
194 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
195 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
196 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
197 | 25 | 時 | shí | seasonal | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
198 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
199 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
200 | 25 | 時 | shí | on time | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
201 | 25 | 時 | shí | this; that | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
202 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
203 | 25 | 時 | shí | hour | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
204 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
205 | 25 | 時 | shí | Shi | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
206 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
207 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
208 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
209 | 25 | 時 | shí | then; atha | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
210 | 24 | 於 | yú | in; at | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
211 | 24 | 於 | yú | in; at | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
212 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
213 | 24 | 於 | yú | to go; to | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
214 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
215 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
216 | 24 | 於 | yú | from | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
217 | 24 | 於 | yú | give | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
218 | 24 | 於 | yú | oppposing | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
219 | 24 | 於 | yú | and | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
220 | 24 | 於 | yú | compared to | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
221 | 24 | 於 | yú | by | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
222 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
223 | 24 | 於 | yú | for | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
224 | 24 | 於 | yú | Yu | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
225 | 24 | 於 | wū | a crow | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
226 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
227 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
228 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 在彼久長常得自在 |
229 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 在彼久長常得自在 |
230 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 在彼久長常得自在 |
231 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 心如大寶 |
232 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心如大寶 |
233 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心如大寶 |
234 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心如大寶 |
235 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心如大寶 |
236 | 23 | 心 | xīn | heart | 心如大寶 |
237 | 23 | 心 | xīn | emotion | 心如大寶 |
238 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 心如大寶 |
239 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心如大寶 |
240 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心如大寶 |
241 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心如大寶 |
242 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心如大寶 |
243 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
244 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
245 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
246 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
247 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
248 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
249 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
250 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
251 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
252 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
253 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
254 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
255 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
256 | 22 | 有 | yǒu | You | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
257 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
258 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 威神巍巍各有光明普照祇樹 |
259 | 21 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 志三脫門顯其寂觀 |
260 | 21 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 志三脫門顯其寂觀 |
261 | 21 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 志三脫門顯其寂觀 |
262 | 21 | 觀 | guān | Guan | 志三脫門顯其寂觀 |
263 | 21 | 觀 | guān | appearance; looks | 志三脫門顯其寂觀 |
264 | 21 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 志三脫門顯其寂觀 |
265 | 21 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 志三脫門顯其寂觀 |
266 | 21 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 志三脫門顯其寂觀 |
267 | 21 | 觀 | guàn | an announcement | 志三脫門顯其寂觀 |
268 | 21 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 志三脫門顯其寂觀 |
269 | 21 | 觀 | guān | Surview | 志三脫門顯其寂觀 |
270 | 21 | 觀 | guān | Observe | 志三脫門顯其寂觀 |
271 | 21 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 志三脫門顯其寂觀 |
272 | 21 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 志三脫門顯其寂觀 |
273 | 21 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 志三脫門顯其寂觀 |
274 | 21 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 志三脫門顯其寂觀 |
275 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以菩薩力而自娛樂 |
276 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以菩薩力而自娛樂 |
277 | 20 | 而 | ér | you | 以菩薩力而自娛樂 |
278 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以菩薩力而自娛樂 |
279 | 20 | 而 | ér | right away; then | 以菩薩力而自娛樂 |
280 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以菩薩力而自娛樂 |
281 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以菩薩力而自娛樂 |
282 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以菩薩力而自娛樂 |
283 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 以菩薩力而自娛樂 |
284 | 20 | 而 | ér | so as to | 以菩薩力而自娛樂 |
285 | 20 | 而 | ér | only then | 以菩薩力而自娛樂 |
286 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 以菩薩力而自娛樂 |
287 | 20 | 而 | néng | can; able | 以菩薩力而自娛樂 |
288 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以菩薩力而自娛樂 |
289 | 20 | 而 | ér | me | 以菩薩力而自娛樂 |
290 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 以菩薩力而自娛樂 |
291 | 20 | 而 | ér | possessive | 以菩薩力而自娛樂 |
292 | 20 | 而 | ér | and; ca | 以菩薩力而自娛樂 |
293 | 20 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 其妙名稱普聞十方 |
294 | 20 | 普 | pǔ | Prussia | 其妙名稱普聞十方 |
295 | 20 | 普 | pǔ | Pu | 其妙名稱普聞十方 |
296 | 20 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 其妙名稱普聞十方 |
297 | 19 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 國王大臣豪尊長者 |
298 | 19 | 者 | zhě | that | 國王大臣豪尊長者 |
299 | 19 | 者 | zhě | nominalizing function word | 國王大臣豪尊長者 |
300 | 19 | 者 | zhě | used to mark a definition | 國王大臣豪尊長者 |
301 | 19 | 者 | zhě | used to mark a pause | 國王大臣豪尊長者 |
302 | 19 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 國王大臣豪尊長者 |
303 | 19 | 者 | zhuó | according to | 國王大臣豪尊長者 |
304 | 19 | 者 | zhě | ca | 國王大臣豪尊長者 |
305 | 19 | 天 | tiān | day | 及神妙天 |
306 | 19 | 天 | tiān | day | 及神妙天 |
307 | 19 | 天 | tiān | heaven | 及神妙天 |
308 | 19 | 天 | tiān | nature | 及神妙天 |
309 | 19 | 天 | tiān | sky | 及神妙天 |
310 | 19 | 天 | tiān | weather | 及神妙天 |
311 | 19 | 天 | tiān | father; husband | 及神妙天 |
312 | 19 | 天 | tiān | a necessity | 及神妙天 |
313 | 19 | 天 | tiān | season | 及神妙天 |
314 | 19 | 天 | tiān | destiny | 及神妙天 |
315 | 19 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 及神妙天 |
316 | 19 | 天 | tiān | very | 及神妙天 |
317 | 19 | 天 | tiān | a deva; a god | 及神妙天 |
318 | 19 | 天 | tiān | Heaven | 及神妙天 |
319 | 19 | 大 | dà | big; huge; large | 大哀菩薩 |
320 | 19 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大哀菩薩 |
321 | 19 | 大 | dà | great; major; important | 大哀菩薩 |
322 | 19 | 大 | dà | size | 大哀菩薩 |
323 | 19 | 大 | dà | old | 大哀菩薩 |
324 | 19 | 大 | dà | greatly; very | 大哀菩薩 |
325 | 19 | 大 | dà | oldest; earliest | 大哀菩薩 |
326 | 19 | 大 | dà | adult | 大哀菩薩 |
327 | 19 | 大 | tài | greatest; grand | 大哀菩薩 |
328 | 19 | 大 | dài | an important person | 大哀菩薩 |
329 | 19 | 大 | dà | senior | 大哀菩薩 |
330 | 19 | 大 | dà | approximately | 大哀菩薩 |
331 | 19 | 大 | tài | greatest; grand | 大哀菩薩 |
332 | 19 | 大 | dà | an element | 大哀菩薩 |
333 | 19 | 大 | dà | great; mahā | 大哀菩薩 |
334 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切大聖神智以暢 |
335 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切大聖神智以暢 |
336 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切大聖神智以暢 |
337 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 一切大聖神智以暢 |
338 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切大聖神智以暢 |
339 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切大聖神智以暢 |
340 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是諸天子前白佛言 |
341 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是諸天子前白佛言 |
342 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是諸天子前白佛言 |
343 | 19 | 言 | yán | a particle with no meaning | 是諸天子前白佛言 |
344 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 是諸天子前白佛言 |
345 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 是諸天子前白佛言 |
346 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是諸天子前白佛言 |
347 | 19 | 言 | yán | to regard as | 是諸天子前白佛言 |
348 | 19 | 言 | yán | to act as | 是諸天子前白佛言 |
349 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 是諸天子前白佛言 |
350 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 是諸天子前白佛言 |
351 | 18 | 及 | jí | to reach | 及諸菩薩備悉之願 |
352 | 18 | 及 | jí | and | 及諸菩薩備悉之願 |
353 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 及諸菩薩備悉之願 |
354 | 18 | 及 | jí | to attain | 及諸菩薩備悉之願 |
355 | 18 | 及 | jí | to understand | 及諸菩薩備悉之願 |
356 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸菩薩備悉之願 |
357 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸菩薩備悉之願 |
358 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸菩薩備悉之願 |
359 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸菩薩備悉之願 |
360 | 18 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 清淨光曜一心脫門 |
361 | 18 | 門 | mén | phylum; division | 清淨光曜一心脫門 |
362 | 18 | 門 | mén | sect; school | 清淨光曜一心脫門 |
363 | 18 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 清淨光曜一心脫門 |
364 | 18 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 清淨光曜一心脫門 |
365 | 18 | 門 | mén | a door-like object | 清淨光曜一心脫門 |
366 | 18 | 門 | mén | an opening | 清淨光曜一心脫門 |
367 | 18 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 清淨光曜一心脫門 |
368 | 18 | 門 | mén | a household; a clan | 清淨光曜一心脫門 |
369 | 18 | 門 | mén | a kind; a category | 清淨光曜一心脫門 |
370 | 18 | 門 | mén | to guard a gate | 清淨光曜一心脫門 |
371 | 18 | 門 | mén | Men | 清淨光曜一心脫門 |
372 | 18 | 門 | mén | a turning point | 清淨光曜一心脫門 |
373 | 18 | 門 | mén | a method | 清淨光曜一心脫門 |
374 | 18 | 門 | mén | a sense organ | 清淨光曜一心脫門 |
375 | 18 | 門 | mén | door; gate; dvara | 清淨光曜一心脫門 |
376 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆已由己 |
377 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 皆已由己 |
378 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆已由己 |
379 | 17 | 子 | zǐ | child; son | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
380 | 17 | 子 | zǐ | egg; newborn | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
381 | 17 | 子 | zǐ | first earthly branch | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
382 | 17 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
383 | 17 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
384 | 17 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
385 | 17 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
386 | 17 | 子 | zǐ | master | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
387 | 17 | 子 | zǐ | viscount | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
388 | 17 | 子 | zi | you; your honor | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
389 | 17 | 子 | zǐ | masters | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
390 | 17 | 子 | zǐ | person | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
391 | 17 | 子 | zǐ | young | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
392 | 17 | 子 | zǐ | seed | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
393 | 17 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
394 | 17 | 子 | zǐ | a copper coin | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
395 | 17 | 子 | zǐ | bundle | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
396 | 17 | 子 | zǐ | female dragonfly | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
397 | 17 | 子 | zǐ | constituent | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
398 | 17 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
399 | 17 | 子 | zǐ | dear | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
400 | 17 | 子 | zǐ | little one | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
401 | 17 | 子 | zǐ | son; putra | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
402 | 17 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 於時其夜淨居天子名寂然尊 |
403 | 17 | 或 | huò | or; either; else | 或有說言 |
404 | 17 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有說言 |
405 | 17 | 或 | huò | some; someone | 或有說言 |
406 | 17 | 或 | míngnián | suddenly | 或有說言 |
407 | 17 | 或 | huò | or; vā | 或有說言 |
408 | 17 | 二 | èr | two | 比丘萬二千 |
409 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 比丘萬二千 |
410 | 17 | 二 | èr | second | 比丘萬二千 |
411 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 比丘萬二千 |
412 | 17 | 二 | èr | another; the other | 比丘萬二千 |
413 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 比丘萬二千 |
414 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 比丘萬二千 |
415 | 17 | 二 | èr | both; dvaya | 比丘萬二千 |
416 | 17 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為如來 |
417 | 17 | 是 | shì | is exactly | 是為如來 |
418 | 17 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為如來 |
419 | 17 | 是 | shì | this; that; those | 是為如來 |
420 | 17 | 是 | shì | really; certainly | 是為如來 |
421 | 17 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為如來 |
422 | 17 | 是 | shì | true | 是為如來 |
423 | 17 | 是 | shì | is; has; exists | 是為如來 |
424 | 17 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為如來 |
425 | 17 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為如來 |
426 | 17 | 是 | shì | Shi | 是為如來 |
427 | 17 | 是 | shì | is; bhū | 是為如來 |
428 | 17 | 是 | shì | this; idam | 是為如來 |
429 | 17 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一切大聖神智以暢 |
430 | 17 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一切大聖神智以暢 |
431 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切大聖神智以暢 |
432 | 17 | 以 | yǐ | according to | 一切大聖神智以暢 |
433 | 17 | 以 | yǐ | because of | 一切大聖神智以暢 |
434 | 17 | 以 | yǐ | on a certain date | 一切大聖神智以暢 |
435 | 17 | 以 | yǐ | and; as well as | 一切大聖神智以暢 |
436 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 一切大聖神智以暢 |
437 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 一切大聖神智以暢 |
438 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 一切大聖神智以暢 |
439 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切大聖神智以暢 |
440 | 17 | 以 | yǐ | further; moreover | 一切大聖神智以暢 |
441 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切大聖神智以暢 |
442 | 17 | 以 | yǐ | very | 一切大聖神智以暢 |
443 | 17 | 以 | yǐ | already | 一切大聖神智以暢 |
444 | 17 | 以 | yǐ | increasingly | 一切大聖神智以暢 |
445 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切大聖神智以暢 |
446 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 一切大聖神智以暢 |
447 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 一切大聖神智以暢 |
448 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切大聖神智以暢 |
449 | 16 | 咸 | xián | salty; briny | 咸成法忍悉得具足 |
450 | 16 | 咸 | xián | all | 咸成法忍悉得具足 |
451 | 16 | 咸 | xián | Xian | 咸成法忍悉得具足 |
452 | 16 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 咸成法忍悉得具足 |
453 | 16 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 咸成法忍悉得具足 |
454 | 16 | 咸 | xián | to be everywhere | 咸成法忍悉得具足 |
455 | 16 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 咸成法忍悉得具足 |
456 | 16 | 咸 | xián | xian hexagram | 咸成法忍悉得具足 |
457 | 16 | 咸 | xián | Xian | 咸成法忍悉得具足 |
458 | 16 | 咸 | xián | full; bharita | 咸成法忍悉得具足 |
459 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 敷演道義上中下善 |
460 | 16 | 善 | shàn | happy | 敷演道義上中下善 |
461 | 16 | 善 | shàn | good | 敷演道義上中下善 |
462 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 敷演道義上中下善 |
463 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 敷演道義上中下善 |
464 | 16 | 善 | shàn | familiar | 敷演道義上中下善 |
465 | 16 | 善 | shàn | to repair | 敷演道義上中下善 |
466 | 16 | 善 | shàn | to admire | 敷演道義上中下善 |
467 | 16 | 善 | shàn | to praise | 敷演道義上中下善 |
468 | 16 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 敷演道義上中下善 |
469 | 16 | 善 | shàn | Shan | 敷演道義上中下善 |
470 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 敷演道義上中下善 |
471 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如幻 |
472 | 16 | 如 | rú | if | 如幻 |
473 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 如幻 |
474 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如幻 |
475 | 16 | 如 | rú | this | 如幻 |
476 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如幻 |
477 | 16 | 如 | rú | to go to | 如幻 |
478 | 16 | 如 | rú | to meet | 如幻 |
479 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如幻 |
480 | 16 | 如 | rú | at least as good as | 如幻 |
481 | 16 | 如 | rú | and | 如幻 |
482 | 16 | 如 | rú | or | 如幻 |
483 | 16 | 如 | rú | but | 如幻 |
484 | 16 | 如 | rú | then | 如幻 |
485 | 16 | 如 | rú | naturally | 如幻 |
486 | 16 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如幻 |
487 | 16 | 如 | rú | you | 如幻 |
488 | 16 | 如 | rú | the second lunar month | 如幻 |
489 | 16 | 如 | rú | in; at | 如幻 |
490 | 16 | 如 | rú | Ru | 如幻 |
491 | 16 | 如 | rú | Thus | 如幻 |
492 | 16 | 如 | rú | thus; tathā | 如幻 |
493 | 16 | 如 | rú | like; iva | 如幻 |
494 | 16 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如幻 |
495 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 咸成法忍悉得具足 |
496 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 咸成法忍悉得具足 |
497 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 咸成法忍悉得具足 |
498 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨無垢聖智道眼 |
499 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨無垢聖智道眼 |
500 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨無垢聖智道眼 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
法门 | 法門 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
无 | 無 |
|
|
佛 |
|
|
|
众 | 眾 | zhòng | many; all; sarva |
所 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
意 | yì | manas; mind; mentation |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
定光佛 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
法光 | 102 | Faguang | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛说普曜经 | 佛說普曜經 | 102 | Lalitavistara sūtra |
佛法 | 102 |
|
|
赣 | 贛 | 103 |
|
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
观音 | 觀音 | 103 |
|
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
慧永 | 104 | Huiyong | |
极妙天 | 極妙天 | 106 | Bṛhatphala |
健陀罗 | 健陀羅 | 106 | Gandhara |
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
敬身 | 106 | Ding Jing; Jing Shen; Dun Ding; Yan Lin | |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
魔怨 | 109 | Māra | |
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
秦 | 113 |
|
|
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
仁和 | 114 | Renhe | |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善化 | 115 |
|
|
善妙 | 115 |
|
|
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
式弃佛 | 式棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
随叶佛 | 隨葉佛 | 115 | Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无逸 | 無逸 | 119 | Against Luxurious Ease |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 282.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
彼岸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅度无极 | 禪度無極 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
床座 | 99 | seat; āsana | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定力 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法教 | 102 |
|
|
法忍 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法师子 | 法師子 | 102 | vādisiṃha |
法音 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
归命 | 歸命 | 103 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净业 | 淨業 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
品第一 | 112 | Chapter One | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
儒童 | 114 | a young boy | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行法 | 120 | cultivation method | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业行 | 業行 | 121 |
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
意根 | 121 | the mind sense | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正治 | 122 | right effort | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
止观 | 止觀 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|