Glossary and Vocabulary for Sutra on the Merit of Faith in the Buddha (Xin Fo Gongde Jing) 信佛功德經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 法 | fǎ | method; way | 皆悉具此神通等法 |
2 | 65 | 法 | fǎ | France | 皆悉具此神通等法 |
3 | 65 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆悉具此神通等法 |
4 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆悉具此神通等法 |
5 | 65 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆悉具此神通等法 |
6 | 65 | 法 | fǎ | an institution | 皆悉具此神通等法 |
7 | 65 | 法 | fǎ | to emulate | 皆悉具此神通等法 |
8 | 65 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆悉具此神通等法 |
9 | 65 | 法 | fǎ | punishment | 皆悉具此神通等法 |
10 | 65 | 法 | fǎ | Fa | 皆悉具此神通等法 |
11 | 65 | 法 | fǎ | a precedent | 皆悉具此神通等法 |
12 | 65 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆悉具此神通等法 |
13 | 65 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆悉具此神通等法 |
14 | 65 | 法 | fǎ | Dharma | 皆悉具此神通等法 |
15 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆悉具此神通等法 |
16 | 65 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆悉具此神通等法 |
17 | 65 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆悉具此神通等法 |
18 | 65 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆悉具此神通等法 |
19 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
20 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
21 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
22 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
23 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
24 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
25 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
26 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
27 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
28 | 43 | 佛世尊 | fóshìzūn | Buddha, the world-honoured; bhagavat | 唯佛世尊是真正等正覺 |
29 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
30 | 38 | 等 | děng | to wait | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
31 | 38 | 等 | děng | to be equal | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
32 | 38 | 等 | děng | degree; level | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
33 | 38 | 等 | děng | to compare | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
34 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
35 | 37 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 謂佛神通最勝無比 |
36 | 37 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 謂佛神通最勝無比 |
37 | 37 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 謂佛神通最勝無比 |
38 | 37 | 我 | wǒ | self | 我今於佛深起信心 |
39 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於佛深起信心 |
40 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我今於佛深起信心 |
41 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於佛深起信心 |
42 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我今於佛深起信心 |
43 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於其城中 |
44 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其城中 |
45 | 34 | 於 | yú | Yu | 於其城中 |
46 | 34 | 於 | wū | a crow | 於其城中 |
47 | 34 | 知 | zhī | to know | 尚無有能知佛神通 |
48 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 尚無有能知佛神通 |
49 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 尚無有能知佛神通 |
50 | 34 | 知 | zhī | to administer | 尚無有能知佛神通 |
51 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 尚無有能知佛神通 |
52 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 尚無有能知佛神通 |
53 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 尚無有能知佛神通 |
54 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 尚無有能知佛神通 |
55 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 尚無有能知佛神通 |
56 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 尚無有能知佛神通 |
57 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 尚無有能知佛神通 |
58 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 尚無有能知佛神通 |
59 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 尚無有能知佛神通 |
60 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 尚無有能知佛神通 |
61 | 34 | 知 | zhī | to make known | 尚無有能知佛神通 |
62 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 尚無有能知佛神通 |
63 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 尚無有能知佛神通 |
64 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 尚無有能知佛神通 |
65 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 尚無有能知佛神通 |
66 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 正等正覺亦復如是 |
67 | 33 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
68 | 33 | 沙門 | shāmén | sramana | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
69 | 33 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
70 | 32 | 能 | néng | can; able | 尚無有能知佛神通 |
71 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 尚無有能知佛神通 |
72 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 尚無有能知佛神通 |
73 | 32 | 能 | néng | energy | 尚無有能知佛神通 |
74 | 32 | 能 | néng | function; use | 尚無有能知佛神通 |
75 | 32 | 能 | néng | talent | 尚無有能知佛神通 |
76 | 32 | 能 | néng | expert at | 尚無有能知佛神通 |
77 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 尚無有能知佛神通 |
78 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 尚無有能知佛神通 |
79 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 尚無有能知佛神通 |
80 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 尚無有能知佛神通 |
81 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 尚無有能知佛神通 |
82 | 31 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 我以通力皆悉了知 |
83 | 31 | 名為 | míngwèi | to be called | 是即名為佛最勝法 |
84 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是即名為佛最勝法 |
85 | 30 | 即 | jí | at that time | 是即名為佛最勝法 |
86 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是即名為佛最勝法 |
87 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 是即名為佛最勝法 |
88 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是即名為佛最勝法 |
89 | 28 | 者 | zhě | ca | 況復過者 |
90 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
91 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
92 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 敷座而食 |
93 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 敷座而食 |
94 | 26 | 而 | néng | can; able | 敷座而食 |
95 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 敷座而食 |
96 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 敷座而食 |
97 | 24 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我以通力皆悉了知 |
98 | 24 | 悉 | xī | detailed | 我以通力皆悉了知 |
99 | 24 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我以通力皆悉了知 |
100 | 24 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我以通力皆悉了知 |
101 | 24 | 悉 | xī | strongly | 我以通力皆悉了知 |
102 | 24 | 悉 | xī | Xi | 我以通力皆悉了知 |
103 | 24 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我以通力皆悉了知 |
104 | 23 | 謂 | wèi | to call | 謂佛神通最勝無比 |
105 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛神通最勝無比 |
106 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛神通最勝無比 |
107 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛神通最勝無比 |
108 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛神通最勝無比 |
109 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛神通最勝無比 |
110 | 23 | 謂 | wèi | to think | 謂佛神通最勝無比 |
111 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛神通最勝無比 |
112 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛神通最勝無比 |
113 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛神通最勝無比 |
114 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛神通最勝無比 |
115 | 21 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 謂佛神通最勝無比 |
116 | 21 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 謂佛神通最勝無比 |
117 | 21 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 謂佛神通最勝無比 |
118 | 21 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 謂佛神通最勝無比 |
119 | 19 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 尊者舍利弗 |
120 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復還本處 |
121 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復還本處 |
122 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復還本處 |
123 | 18 | 復 | fù | to restore | 復還本處 |
124 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復還本處 |
125 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復還本處 |
126 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復還本處 |
127 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復還本處 |
128 | 18 | 復 | fù | Fu | 復還本處 |
129 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復還本處 |
130 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復還本處 |
131 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
132 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以通力皆悉了知 |
133 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 我以通力皆悉了知 |
134 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 我以通力皆悉了知 |
135 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 我以通力皆悉了知 |
136 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以通力皆悉了知 |
137 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以通力皆悉了知 |
138 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以通力皆悉了知 |
139 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 我以通力皆悉了知 |
140 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 我以通力皆悉了知 |
141 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以通力皆悉了知 |
142 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作是言 |
143 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作是言 |
144 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作是言 |
145 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作是言 |
146 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作是言 |
147 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作是言 |
148 | 17 | 言 | yán | to regard as | 而作是言 |
149 | 17 | 言 | yán | to act as | 而作是言 |
150 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 而作是言 |
151 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 而作是言 |
152 | 16 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
153 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
154 | 16 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
155 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
156 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
157 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
158 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
159 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
160 | 16 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
161 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
162 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
163 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
164 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
165 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為宣說 |
166 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為宣說 |
167 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 廣為宣說 |
168 | 15 | 為 | wéi | to do | 廣為宣說 |
169 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為宣說 |
170 | 15 | 為 | wéi | to govern | 廣為宣說 |
171 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為宣說 |
172 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
173 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
174 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
175 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 次第乞已 |
176 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 次第乞已 |
177 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 次第乞已 |
178 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 次第乞已 |
179 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 次第乞已 |
180 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 次第乞已 |
181 | 14 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
182 | 14 | 中 | zhōng | middle | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
183 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
184 | 14 | 中 | zhōng | China | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
185 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
186 | 14 | 中 | zhōng | midday | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
187 | 14 | 中 | zhōng | inside | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
188 | 14 | 中 | zhōng | during | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
189 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
190 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
191 | 14 | 中 | zhōng | half | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
192 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
193 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
194 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
195 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
196 | 14 | 中 | zhōng | middle | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
197 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能善說 |
198 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能善說 |
199 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦無沙門婆羅門等 |
200 | 12 | 事 | shì | matter; thing; item | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
201 | 12 | 事 | shì | to serve | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
202 | 12 | 事 | shì | a government post | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
203 | 12 | 事 | shì | duty; post; work | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
204 | 12 | 事 | shì | occupation | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
205 | 12 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
206 | 12 | 事 | shì | an accident | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
207 | 12 | 事 | shì | to attend | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
208 | 12 | 事 | shì | an allusion | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
209 | 12 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
210 | 12 | 事 | shì | to engage in | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
211 | 12 | 事 | shì | to enslave | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
212 | 12 | 事 | shì | to pursue | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
213 | 12 | 事 | shì | to administer | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
214 | 12 | 事 | shì | to appoint | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
215 | 12 | 事 | shì | thing; phenomena | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
216 | 12 | 事 | shì | actions; karma | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
217 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 及為他說 |
218 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 及為他說 |
219 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 及為他說 |
220 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 及為他說 |
221 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 及為他說 |
222 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 及為他說 |
223 | 12 | 說 | shuō | allocution | 及為他說 |
224 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 及為他說 |
225 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 及為他說 |
226 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 及為他說 |
227 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 及為他說 |
228 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 及為他說 |
229 | 12 | 及 | jí | to reach | 乃至善不善業及諸緣生法 |
230 | 12 | 及 | jí | to attain | 乃至善不善業及諸緣生法 |
231 | 12 | 及 | jí | to understand | 乃至善不善業及諸緣生法 |
232 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 乃至善不善業及諸緣生法 |
233 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 乃至善不善業及諸緣生法 |
234 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 乃至善不善業及諸緣生法 |
235 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 乃至善不善業及諸緣生法 |
236 | 12 | 之 | zhī | to go | 宣布如是甚深之法 |
237 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 宣布如是甚深之法 |
238 | 12 | 之 | zhī | is | 宣布如是甚深之法 |
239 | 12 | 之 | zhī | to use | 宣布如是甚深之法 |
240 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 宣布如是甚深之法 |
241 | 12 | 之 | zhī | winding | 宣布如是甚深之法 |
242 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 |
243 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 |
244 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 |
245 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 |
246 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 |
247 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 |
248 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 |
249 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 悉見眾生生 |
250 | 11 | 生 | shēng | to live | 悉見眾生生 |
251 | 11 | 生 | shēng | raw | 悉見眾生生 |
252 | 11 | 生 | shēng | a student | 悉見眾生生 |
253 | 11 | 生 | shēng | life | 悉見眾生生 |
254 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 悉見眾生生 |
255 | 11 | 生 | shēng | alive | 悉見眾生生 |
256 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 悉見眾生生 |
257 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 悉見眾生生 |
258 | 11 | 生 | shēng | to grow | 悉見眾生生 |
259 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 悉見眾生生 |
260 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 悉見眾生生 |
261 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 悉見眾生生 |
262 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 悉見眾生生 |
263 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 悉見眾生生 |
264 | 11 | 生 | shēng | gender | 悉見眾生生 |
265 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 悉見眾生生 |
266 | 11 | 生 | shēng | to set up | 悉見眾生生 |
267 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 悉見眾生生 |
268 | 11 | 生 | shēng | a captive | 悉見眾生生 |
269 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 悉見眾生生 |
270 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 悉見眾生生 |
271 | 11 | 生 | shēng | unripe | 悉見眾生生 |
272 | 11 | 生 | shēng | nature | 悉見眾生生 |
273 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 悉見眾生生 |
274 | 11 | 生 | shēng | destiny | 悉見眾生生 |
275 | 11 | 生 | shēng | birth | 悉見眾生生 |
276 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 悉見眾生生 |
277 | 11 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 是不究竟 |
278 | 11 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 是不究竟 |
279 | 11 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 是不究竟 |
280 | 11 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 是不究竟 |
281 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 復還本處 |
282 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 復還本處 |
283 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 復還本處 |
284 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 復還本處 |
285 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 復還本處 |
286 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 復還本處 |
287 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 復還本處 |
288 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 復還本處 |
289 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 復還本處 |
290 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 復還本處 |
291 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 復還本處 |
292 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 復還本處 |
293 | 10 | 處 | chù | circumstances; situation | 復還本處 |
294 | 10 | 處 | chù | an occasion; a time | 復還本處 |
295 | 10 | 處 | chù | position; sthāna | 復還本處 |
296 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於山野樹下塚間及在空舍 |
297 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於山野樹下塚間及在空舍 |
298 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於山野樹下塚間及在空舍 |
299 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於山野樹下塚間及在空舍 |
300 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 住於山野樹下塚間及在空舍 |
301 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於山野樹下塚間及在空舍 |
302 | 9 | 增減 | zēngjiǎn | to increase or decrease | 知二十增減劫事 |
303 | 9 | 增減 | zēng jiǎn | increase or reduction | 知二十增減劫事 |
304 | 9 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於佛深起信心 |
305 | 9 | 今 | jīn | Jin | 我今於佛深起信心 |
306 | 9 | 今 | jīn | modern | 我今於佛深起信心 |
307 | 9 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於佛深起信心 |
308 | 9 | 見 | jiàn | to see | 見至 |
309 | 9 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見至 |
310 | 9 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見至 |
311 | 9 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見至 |
312 | 9 | 見 | jiàn | to listen to | 見至 |
313 | 9 | 見 | jiàn | to meet | 見至 |
314 | 9 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見至 |
315 | 9 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見至 |
316 | 9 | 見 | jiàn | Jian | 見至 |
317 | 9 | 見 | xiàn | to appear | 見至 |
318 | 9 | 見 | xiàn | to introduce | 見至 |
319 | 9 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見至 |
320 | 9 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見至 |
321 | 9 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 謂佛世尊善能了知補特伽羅法理 |
322 | 9 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 乃至善不善業及諸緣生法 |
323 | 9 | 善 | shàn | happy | 乃至善不善業及諸緣生法 |
324 | 9 | 善 | shàn | good | 乃至善不善業及諸緣生法 |
325 | 9 | 善 | shàn | kind-hearted | 乃至善不善業及諸緣生法 |
326 | 9 | 善 | shàn | to be skilled at something | 乃至善不善業及諸緣生法 |
327 | 9 | 善 | shàn | familiar | 乃至善不善業及諸緣生法 |
328 | 9 | 善 | shàn | to repair | 乃至善不善業及諸緣生法 |
329 | 9 | 善 | shàn | to admire | 乃至善不善業及諸緣生法 |
330 | 9 | 善 | shàn | to praise | 乃至善不善業及諸緣生法 |
331 | 9 | 善 | shàn | Shan | 乃至善不善業及諸緣生法 |
332 | 9 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 乃至善不善業及諸緣生法 |
333 | 9 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具清淨戒 |
334 | 9 | 具 | jù | to possess; to have | 具清淨戒 |
335 | 9 | 具 | jù | to prepare | 具清淨戒 |
336 | 9 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具清淨戒 |
337 | 9 | 具 | jù | Ju | 具清淨戒 |
338 | 9 | 具 | jù | talent; ability | 具清淨戒 |
339 | 9 | 具 | jù | a feast; food | 具清淨戒 |
340 | 9 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具清淨戒 |
341 | 9 | 具 | jù | furnishings | 具清淨戒 |
342 | 9 | 具 | jù | to understand | 具清淨戒 |
343 | 9 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具清淨戒 |
344 | 9 | 通力 | tōnglì | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | 我以通力皆悉了知 |
345 | 8 | 斷 | duàn | to judge | 斷諸煩惱 |
346 | 8 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷諸煩惱 |
347 | 8 | 斷 | duàn | to stop | 斷諸煩惱 |
348 | 8 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷諸煩惱 |
349 | 8 | 斷 | duàn | to intercept | 斷諸煩惱 |
350 | 8 | 斷 | duàn | to divide | 斷諸煩惱 |
351 | 8 | 斷 | duàn | to isolate | 斷諸煩惱 |
352 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
353 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
354 | 8 | 無有 | wú yǒu | there is not | 乃為過去未來現在無有能者 |
355 | 8 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 乃為過去未來現在無有能者 |
356 | 8 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧解脫 |
357 | 8 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧解脫 |
358 | 8 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧解脫 |
359 | 8 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧解脫 |
360 | 8 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧解脫 |
361 | 8 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者舍利弗 |
362 | 8 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者舍利弗 |
363 | 8 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 汝今往問餘人 |
364 | 8 | 往 | wǎng | in the past | 汝今往問餘人 |
365 | 8 | 往 | wǎng | to turn toward | 汝今往問餘人 |
366 | 8 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 汝今往問餘人 |
367 | 8 | 往 | wǎng | to send a gift | 汝今往問餘人 |
368 | 8 | 往 | wǎng | former times | 汝今往問餘人 |
369 | 8 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 汝今往問餘人 |
370 | 8 | 往 | wǎng | to go; gam | 汝今往問餘人 |
371 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 謂佛世尊當說法時 |
372 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 謂佛世尊當說法時 |
373 | 7 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 謂佛世尊當說法時 |
374 | 7 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 謂佛世尊當說法時 |
375 | 7 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 謂佛世尊當說法時 |
376 | 7 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無沙門婆羅門等 |
377 | 7 | 無 | wú | to not have; without | 亦無沙門婆羅門等 |
378 | 7 | 無 | mó | mo | 亦無沙門婆羅門等 |
379 | 7 | 無 | wú | to not have | 亦無沙門婆羅門等 |
380 | 7 | 無 | wú | Wu | 亦無沙門婆羅門等 |
381 | 7 | 無 | mó | mo | 亦無沙門婆羅門等 |
382 | 7 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 謂佛世尊能以正智現大神通 |
383 | 7 | 現 | xiàn | at present | 謂佛世尊能以正智現大神通 |
384 | 7 | 現 | xiàn | existing at the present time | 謂佛世尊能以正智現大神通 |
385 | 7 | 現 | xiàn | cash | 謂佛世尊能以正智現大神通 |
386 | 7 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 謂佛世尊能以正智現大神通 |
387 | 7 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 謂佛世尊能以正智現大神通 |
388 | 7 | 現 | xiàn | the present time | 謂佛世尊能以正智現大神通 |
389 | 7 | 問 | wèn | to ask | 汝今往問餘人 |
390 | 7 | 問 | wèn | to inquire after | 汝今往問餘人 |
391 | 7 | 問 | wèn | to interrogate | 汝今往問餘人 |
392 | 7 | 問 | wèn | to hold responsible | 汝今往問餘人 |
393 | 7 | 問 | wèn | to request something | 汝今往問餘人 |
394 | 7 | 問 | wèn | to rebuke | 汝今往問餘人 |
395 | 7 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 汝今往問餘人 |
396 | 7 | 問 | wèn | news | 汝今往問餘人 |
397 | 7 | 問 | wèn | to propose marriage | 汝今往問餘人 |
398 | 7 | 問 | wén | to inform | 汝今往問餘人 |
399 | 7 | 問 | wèn | to research | 汝今往問餘人 |
400 | 7 | 問 | wèn | Wen | 汝今往問餘人 |
401 | 7 | 問 | wèn | a question | 汝今往問餘人 |
402 | 7 | 問 | wèn | ask; prccha | 汝今往問餘人 |
403 | 7 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃為過去未來現在無有能者 |
404 | 7 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 乃為過去未來現在無有能者 |
405 | 7 | 過去 | guòqu | to die | 乃為過去未來現在無有能者 |
406 | 7 | 過去 | guòqu | already past | 乃為過去未來現在無有能者 |
407 | 7 | 過去 | guòqu | to go forward | 乃為過去未來現在無有能者 |
408 | 7 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 乃為過去未來現在無有能者 |
409 | 7 | 過去 | guòqù | past | 乃為過去未來現在無有能者 |
410 | 7 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃為過去未來現在無有能者 |
411 | 7 | 證 | zhèng | proof | 豈能證於無上菩提 |
412 | 7 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 豈能證於無上菩提 |
413 | 7 | 證 | zhèng | to advise against | 豈能證於無上菩提 |
414 | 7 | 證 | zhèng | certificate | 豈能證於無上菩提 |
415 | 7 | 證 | zhèng | an illness | 豈能證於無上菩提 |
416 | 7 | 證 | zhèng | to accuse | 豈能證於無上菩提 |
417 | 7 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 豈能證於無上菩提 |
418 | 7 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 豈能證於無上菩提 |
419 | 7 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復往彼問於餘人 |
420 | 7 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂佛世尊當說法時 |
421 | 7 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂佛世尊當說法時 |
422 | 7 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂佛世尊當說法時 |
423 | 7 | 時 | shí | fashionable | 謂佛世尊當說法時 |
424 | 7 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂佛世尊當說法時 |
425 | 7 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂佛世尊當說法時 |
426 | 7 | 時 | shí | tense | 謂佛世尊當說法時 |
427 | 7 | 時 | shí | particular; special | 謂佛世尊當說法時 |
428 | 7 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂佛世尊當說法時 |
429 | 7 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂佛世尊當說法時 |
430 | 7 | 時 | shí | time [abstract] | 謂佛世尊當說法時 |
431 | 7 | 時 | shí | seasonal | 謂佛世尊當說法時 |
432 | 7 | 時 | shí | to wait upon | 謂佛世尊當說法時 |
433 | 7 | 時 | shí | hour | 謂佛世尊當說法時 |
434 | 7 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂佛世尊當說法時 |
435 | 7 | 時 | shí | Shi | 謂佛世尊當說法時 |
436 | 7 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂佛世尊當說法時 |
437 | 7 | 時 | shí | time; kāla | 謂佛世尊當說法時 |
438 | 7 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂佛世尊當說法時 |
439 | 7 | 覺分 | juéfēn | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | 謂擇法覺分 |
440 | 6 | 聞 | wén | to hear | 我從佛聞 |
441 | 6 | 聞 | wén | Wen | 我從佛聞 |
442 | 6 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我從佛聞 |
443 | 6 | 聞 | wén | to be widely known | 我從佛聞 |
444 | 6 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我從佛聞 |
445 | 6 | 聞 | wén | information | 我從佛聞 |
446 | 6 | 聞 | wèn | famous; well known | 我從佛聞 |
447 | 6 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我從佛聞 |
448 | 6 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我從佛聞 |
449 | 6 | 聞 | wén | to question | 我從佛聞 |
450 | 6 | 聞 | wén | heard; śruta | 我從佛聞 |
451 | 6 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我從佛聞 |
452 | 6 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 謂已作惡令斷 |
453 | 6 | 令 | lìng | to issue a command | 謂已作惡令斷 |
454 | 6 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 謂已作惡令斷 |
455 | 6 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 謂已作惡令斷 |
456 | 6 | 令 | lìng | a season | 謂已作惡令斷 |
457 | 6 | 令 | lìng | respected; good reputation | 謂已作惡令斷 |
458 | 6 | 令 | lìng | good | 謂已作惡令斷 |
459 | 6 | 令 | lìng | pretentious | 謂已作惡令斷 |
460 | 6 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 謂已作惡令斷 |
461 | 6 | 令 | lìng | a commander | 謂已作惡令斷 |
462 | 6 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 謂已作惡令斷 |
463 | 6 | 令 | lìng | lyrics | 謂已作惡令斷 |
464 | 6 | 令 | lìng | Ling | 謂已作惡令斷 |
465 | 6 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 謂已作惡令斷 |
466 | 6 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 廣為宣說 |
467 | 6 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 廣為宣說 |
468 | 6 | 心 | xīn | heart [organ] | 我今於佛深起信心 |
469 | 6 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我今於佛深起信心 |
470 | 6 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我今於佛深起信心 |
471 | 6 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我今於佛深起信心 |
472 | 6 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我今於佛深起信心 |
473 | 6 | 心 | xīn | heart | 我今於佛深起信心 |
474 | 6 | 心 | xīn | emotion | 我今於佛深起信心 |
475 | 6 | 心 | xīn | intention; consideration | 我今於佛深起信心 |
476 | 6 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我今於佛深起信心 |
477 | 6 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我今於佛深起信心 |
478 | 6 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我今於佛深起信心 |
479 | 6 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我今於佛深起信心 |
480 | 6 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 乃至證得果位 |
481 | 6 | 一法 | yī fǎ | one dharma; one thing | 了一法已復修一法 |
482 | 6 | 色 | sè | color | 善色等 |
483 | 6 | 色 | sè | form; matter | 善色等 |
484 | 6 | 色 | shǎi | dice | 善色等 |
485 | 6 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 善色等 |
486 | 6 | 色 | sè | countenance | 善色等 |
487 | 6 | 色 | sè | scene; sight | 善色等 |
488 | 6 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 善色等 |
489 | 6 | 色 | sè | kind; type | 善色等 |
490 | 6 | 色 | sè | quality | 善色等 |
491 | 6 | 色 | sè | to be angry | 善色等 |
492 | 6 | 色 | sè | to seek; to search for | 善色等 |
493 | 6 | 色 | sè | lust; sexual desire | 善色等 |
494 | 6 | 色 | sè | form; rupa | 善色等 |
495 | 6 | 身 | shēn | human body; torso | 觀有漏身不淨可惡 |
496 | 6 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 觀有漏身不淨可惡 |
497 | 6 | 身 | shēn | self | 觀有漏身不淨可惡 |
498 | 6 | 身 | shēn | life | 觀有漏身不淨可惡 |
499 | 6 | 身 | shēn | an object | 觀有漏身不淨可惡 |
500 | 6 | 身 | shēn | a lifetime | 觀有漏身不淨可惡 |
Frequencies of all Words
Top 874
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 法 | fǎ | method; way | 皆悉具此神通等法 |
2 | 65 | 法 | fǎ | France | 皆悉具此神通等法 |
3 | 65 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆悉具此神通等法 |
4 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆悉具此神通等法 |
5 | 65 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆悉具此神通等法 |
6 | 65 | 法 | fǎ | an institution | 皆悉具此神通等法 |
7 | 65 | 法 | fǎ | to emulate | 皆悉具此神通等法 |
8 | 65 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆悉具此神通等法 |
9 | 65 | 法 | fǎ | punishment | 皆悉具此神通等法 |
10 | 65 | 法 | fǎ | Fa | 皆悉具此神通等法 |
11 | 65 | 法 | fǎ | a precedent | 皆悉具此神通等法 |
12 | 65 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆悉具此神通等法 |
13 | 65 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆悉具此神通等法 |
14 | 65 | 法 | fǎ | Dharma | 皆悉具此神通等法 |
15 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆悉具此神通等法 |
16 | 65 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆悉具此神通等法 |
17 | 65 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆悉具此神通等法 |
18 | 65 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆悉具此神通等法 |
19 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
20 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
21 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
22 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
23 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
24 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
25 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
26 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而作是言 |
27 | 59 | 是 | shì | is exactly | 而作是言 |
28 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而作是言 |
29 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 而作是言 |
30 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 而作是言 |
31 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而作是言 |
32 | 59 | 是 | shì | true | 而作是言 |
33 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 而作是言 |
34 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而作是言 |
35 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 而作是言 |
36 | 59 | 是 | shì | Shi | 而作是言 |
37 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 而作是言 |
38 | 59 | 是 | shì | this; idam | 而作是言 |
39 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
40 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
41 | 43 | 佛世尊 | fóshìzūn | Buddha, the world-honoured; bhagavat | 唯佛世尊是真正等正覺 |
42 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 尚無有能知佛神通 |
43 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 尚無有能知佛神通 |
44 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 尚無有能知佛神通 |
45 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 尚無有能知佛神通 |
46 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 尚無有能知佛神通 |
47 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 尚無有能知佛神通 |
48 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 尚無有能知佛神通 |
49 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 尚無有能知佛神通 |
50 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 尚無有能知佛神通 |
51 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 尚無有能知佛神通 |
52 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 尚無有能知佛神通 |
53 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 尚無有能知佛神通 |
54 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 尚無有能知佛神通 |
55 | 41 | 有 | yǒu | You | 尚無有能知佛神通 |
56 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 尚無有能知佛神通 |
57 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 尚無有能知佛神通 |
58 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
59 | 38 | 等 | děng | to wait | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
60 | 38 | 等 | děng | degree; kind | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
61 | 38 | 等 | děng | plural | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
62 | 38 | 等 | děng | to be equal | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
63 | 38 | 等 | děng | degree; level | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
64 | 38 | 等 | děng | to compare | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
65 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
66 | 37 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 謂佛神通最勝無比 |
67 | 37 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 謂佛神通最勝無比 |
68 | 37 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 謂佛神通最勝無比 |
69 | 37 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
70 | 37 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
71 | 37 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今於佛深起信心 |
72 | 37 | 我 | wǒ | self | 我今於佛深起信心 |
73 | 37 | 我 | wǒ | we; our | 我今於佛深起信心 |
74 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於佛深起信心 |
75 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我今於佛深起信心 |
76 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於佛深起信心 |
77 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我今於佛深起信心 |
78 | 37 | 我 | wǒ | I; aham | 我今於佛深起信心 |
79 | 34 | 於 | yú | in; at | 於其城中 |
80 | 34 | 於 | yú | in; at | 於其城中 |
81 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其城中 |
82 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於其城中 |
83 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其城中 |
84 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其城中 |
85 | 34 | 於 | yú | from | 於其城中 |
86 | 34 | 於 | yú | give | 於其城中 |
87 | 34 | 於 | yú | oppposing | 於其城中 |
88 | 34 | 於 | yú | and | 於其城中 |
89 | 34 | 於 | yú | compared to | 於其城中 |
90 | 34 | 於 | yú | by | 於其城中 |
91 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 於其城中 |
92 | 34 | 於 | yú | for | 於其城中 |
93 | 34 | 於 | yú | Yu | 於其城中 |
94 | 34 | 於 | wū | a crow | 於其城中 |
95 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 於其城中 |
96 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 於其城中 |
97 | 34 | 知 | zhī | to know | 尚無有能知佛神通 |
98 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 尚無有能知佛神通 |
99 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 尚無有能知佛神通 |
100 | 34 | 知 | zhī | to administer | 尚無有能知佛神通 |
101 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 尚無有能知佛神通 |
102 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 尚無有能知佛神通 |
103 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 尚無有能知佛神通 |
104 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 尚無有能知佛神通 |
105 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 尚無有能知佛神通 |
106 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 尚無有能知佛神通 |
107 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 尚無有能知佛神通 |
108 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 尚無有能知佛神通 |
109 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 尚無有能知佛神通 |
110 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 尚無有能知佛神通 |
111 | 34 | 知 | zhī | to make known | 尚無有能知佛神通 |
112 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 尚無有能知佛神通 |
113 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 尚無有能知佛神通 |
114 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 尚無有能知佛神通 |
115 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 尚無有能知佛神通 |
116 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 正等正覺亦復如是 |
117 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 正等正覺亦復如是 |
118 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 正等正覺亦復如是 |
119 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 正等正覺亦復如是 |
120 | 33 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
121 | 33 | 沙門 | shāmén | sramana | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
122 | 33 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
123 | 32 | 能 | néng | can; able | 尚無有能知佛神通 |
124 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 尚無有能知佛神通 |
125 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 尚無有能知佛神通 |
126 | 32 | 能 | néng | energy | 尚無有能知佛神通 |
127 | 32 | 能 | néng | function; use | 尚無有能知佛神通 |
128 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 尚無有能知佛神通 |
129 | 32 | 能 | néng | talent | 尚無有能知佛神通 |
130 | 32 | 能 | néng | expert at | 尚無有能知佛神通 |
131 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 尚無有能知佛神通 |
132 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 尚無有能知佛神通 |
133 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 尚無有能知佛神通 |
134 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 尚無有能知佛神通 |
135 | 32 | 能 | néng | even if | 尚無有能知佛神通 |
136 | 32 | 能 | néng | but | 尚無有能知佛神通 |
137 | 32 | 能 | néng | in this way | 尚無有能知佛神通 |
138 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 尚無有能知佛神通 |
139 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 尚無有能知佛神通 |
140 | 31 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 我以通力皆悉了知 |
141 | 31 | 名為 | míngwèi | to be called | 是即名為佛最勝法 |
142 | 30 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 是即名為佛最勝法 |
143 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是即名為佛最勝法 |
144 | 30 | 即 | jí | at that time | 是即名為佛最勝法 |
145 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是即名為佛最勝法 |
146 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 是即名為佛最勝法 |
147 | 30 | 即 | jí | if; but | 是即名為佛最勝法 |
148 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是即名為佛最勝法 |
149 | 30 | 即 | jí | then; following | 是即名為佛最勝法 |
150 | 30 | 即 | jí | so; just so; eva | 是即名為佛最勝法 |
151 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸如來 |
152 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸如來 |
153 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸如來 |
154 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 況復過者 |
155 | 28 | 者 | zhě | that | 況復過者 |
156 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 況復過者 |
157 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 況復過者 |
158 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 況復過者 |
159 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 況復過者 |
160 | 28 | 者 | zhuó | according to | 況復過者 |
161 | 28 | 者 | zhě | ca | 況復過者 |
162 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
163 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
164 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 敷座而食 |
165 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 敷座而食 |
166 | 26 | 而 | ér | you | 敷座而食 |
167 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 敷座而食 |
168 | 26 | 而 | ér | right away; then | 敷座而食 |
169 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 敷座而食 |
170 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 敷座而食 |
171 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 敷座而食 |
172 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 敷座而食 |
173 | 26 | 而 | ér | so as to | 敷座而食 |
174 | 26 | 而 | ér | only then | 敷座而食 |
175 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 敷座而食 |
176 | 26 | 而 | néng | can; able | 敷座而食 |
177 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 敷座而食 |
178 | 26 | 而 | ér | me | 敷座而食 |
179 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 敷座而食 |
180 | 26 | 而 | ér | possessive | 敷座而食 |
181 | 26 | 而 | ér | and; ca | 敷座而食 |
182 | 24 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我以通力皆悉了知 |
183 | 24 | 悉 | xī | all; entire | 我以通力皆悉了知 |
184 | 24 | 悉 | xī | detailed | 我以通力皆悉了知 |
185 | 24 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我以通力皆悉了知 |
186 | 24 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我以通力皆悉了知 |
187 | 24 | 悉 | xī | strongly | 我以通力皆悉了知 |
188 | 24 | 悉 | xī | Xi | 我以通力皆悉了知 |
189 | 24 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我以通力皆悉了知 |
190 | 23 | 謂 | wèi | to call | 謂佛神通最勝無比 |
191 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛神通最勝無比 |
192 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛神通最勝無比 |
193 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛神通最勝無比 |
194 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛神通最勝無比 |
195 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛神通最勝無比 |
196 | 23 | 謂 | wèi | to think | 謂佛神通最勝無比 |
197 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛神通最勝無比 |
198 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛神通最勝無比 |
199 | 23 | 謂 | wèi | and | 謂佛神通最勝無比 |
200 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛神通最勝無比 |
201 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛神通最勝無比 |
202 | 23 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂佛神通最勝無比 |
203 | 23 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂佛神通最勝無比 |
204 | 21 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 謂佛神通最勝無比 |
205 | 21 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 謂佛神通最勝無比 |
206 | 21 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 謂佛神通最勝無比 |
207 | 21 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 謂佛神通最勝無比 |
208 | 19 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 尊者舍利弗 |
209 | 18 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復還本處 |
210 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復還本處 |
211 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復還本處 |
212 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復還本處 |
213 | 18 | 復 | fù | to restore | 復還本處 |
214 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復還本處 |
215 | 18 | 復 | fù | after all; and then | 復還本處 |
216 | 18 | 復 | fù | even if; although | 復還本處 |
217 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復還本處 |
218 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復還本處 |
219 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復還本處 |
220 | 18 | 復 | fù | particle without meaing | 復還本處 |
221 | 18 | 復 | fù | Fu | 復還本處 |
222 | 18 | 復 | fù | repeated; again | 復還本處 |
223 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復還本處 |
224 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復還本處 |
225 | 18 | 復 | fù | again; punar | 復還本處 |
226 | 18 | 不 | bù | not; no | 不也 |
227 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不也 |
228 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 不也 |
229 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 不也 |
230 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不也 |
231 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不也 |
232 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不也 |
233 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
234 | 18 | 不 | bù | no; na | 不也 |
235 | 18 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有沙門婆羅門等 |
236 | 18 | 若 | ruò | seemingly | 若有沙門婆羅門等 |
237 | 18 | 若 | ruò | if | 若有沙門婆羅門等 |
238 | 18 | 若 | ruò | you | 若有沙門婆羅門等 |
239 | 18 | 若 | ruò | this; that | 若有沙門婆羅門等 |
240 | 18 | 若 | ruò | and; or | 若有沙門婆羅門等 |
241 | 18 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有沙門婆羅門等 |
242 | 18 | 若 | rě | pomegranite | 若有沙門婆羅門等 |
243 | 18 | 若 | ruò | to choose | 若有沙門婆羅門等 |
244 | 18 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有沙門婆羅門等 |
245 | 18 | 若 | ruò | thus | 若有沙門婆羅門等 |
246 | 18 | 若 | ruò | pollia | 若有沙門婆羅門等 |
247 | 18 | 若 | ruò | Ruo | 若有沙門婆羅門等 |
248 | 18 | 若 | ruò | only then | 若有沙門婆羅門等 |
249 | 18 | 若 | rě | ja | 若有沙門婆羅門等 |
250 | 18 | 若 | rě | jñā | 若有沙門婆羅門等 |
251 | 18 | 若 | ruò | if; yadi | 若有沙門婆羅門等 |
252 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以通力皆悉了知 |
253 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以通力皆悉了知 |
254 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以通力皆悉了知 |
255 | 18 | 以 | yǐ | according to | 我以通力皆悉了知 |
256 | 18 | 以 | yǐ | because of | 我以通力皆悉了知 |
257 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以通力皆悉了知 |
258 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以通力皆悉了知 |
259 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 我以通力皆悉了知 |
260 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 我以通力皆悉了知 |
261 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 我以通力皆悉了知 |
262 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以通力皆悉了知 |
263 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以通力皆悉了知 |
264 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以通力皆悉了知 |
265 | 18 | 以 | yǐ | very | 我以通力皆悉了知 |
266 | 18 | 以 | yǐ | already | 我以通力皆悉了知 |
267 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 我以通力皆悉了知 |
268 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以通力皆悉了知 |
269 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 我以通力皆悉了知 |
270 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 我以通力皆悉了知 |
271 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以通力皆悉了知 |
272 | 17 | 唯 | wěi | yes | 唯佛具此神通 |
273 | 17 | 唯 | wéi | only; alone | 唯佛具此神通 |
274 | 17 | 唯 | wěi | yea | 唯佛具此神通 |
275 | 17 | 唯 | wěi | obediently | 唯佛具此神通 |
276 | 17 | 唯 | wěi | hopefully | 唯佛具此神通 |
277 | 17 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯佛具此神通 |
278 | 17 | 唯 | wéi | still | 唯佛具此神通 |
279 | 17 | 唯 | wěi | hopefully | 唯佛具此神通 |
280 | 17 | 唯 | wěi | and | 唯佛具此神通 |
281 | 17 | 唯 | wěi | then | 唯佛具此神通 |
282 | 17 | 唯 | wěi | even if | 唯佛具此神通 |
283 | 17 | 唯 | wěi | because | 唯佛具此神通 |
284 | 17 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯佛具此神通 |
285 | 17 | 唯 | wěi | only; eva | 唯佛具此神通 |
286 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作是言 |
287 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作是言 |
288 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作是言 |
289 | 17 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而作是言 |
290 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作是言 |
291 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作是言 |
292 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作是言 |
293 | 17 | 言 | yán | to regard as | 而作是言 |
294 | 17 | 言 | yán | to act as | 而作是言 |
295 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 而作是言 |
296 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 而作是言 |
297 | 17 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 我以通力皆悉了知 |
298 | 17 | 皆 | jiē | same; equally | 我以通力皆悉了知 |
299 | 17 | 皆 | jiē | all; sarva | 我以通力皆悉了知 |
300 | 16 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
301 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
302 | 16 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
303 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
304 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
305 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
306 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
307 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
308 | 16 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
309 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
310 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
311 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
312 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
313 | 15 | 為 | wèi | for; to | 廣為宣說 |
314 | 15 | 為 | wèi | because of | 廣為宣說 |
315 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為宣說 |
316 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為宣說 |
317 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 廣為宣說 |
318 | 15 | 為 | wéi | to do | 廣為宣說 |
319 | 15 | 為 | wèi | for | 廣為宣說 |
320 | 15 | 為 | wèi | because of; for; to | 廣為宣說 |
321 | 15 | 為 | wèi | to | 廣為宣說 |
322 | 15 | 為 | wéi | in a passive construction | 廣為宣說 |
323 | 15 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 廣為宣說 |
324 | 15 | 為 | wéi | forming an adverb | 廣為宣說 |
325 | 15 | 為 | wéi | to add emphasis | 廣為宣說 |
326 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為宣說 |
327 | 15 | 為 | wéi | to govern | 廣為宣說 |
328 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為宣說 |
329 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
330 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
331 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
332 | 15 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至善不善業及諸緣生法 |
333 | 15 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至善不善業及諸緣生法 |
334 | 15 | 已 | yǐ | already | 次第乞已 |
335 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 次第乞已 |
336 | 15 | 已 | yǐ | from | 次第乞已 |
337 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 次第乞已 |
338 | 15 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 次第乞已 |
339 | 15 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 次第乞已 |
340 | 15 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 次第乞已 |
341 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 次第乞已 |
342 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 次第乞已 |
343 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 次第乞已 |
344 | 15 | 已 | yǐ | certainly | 次第乞已 |
345 | 15 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 次第乞已 |
346 | 15 | 已 | yǐ | this | 次第乞已 |
347 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 次第乞已 |
348 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 次第乞已 |
349 | 14 | 此 | cǐ | this; these | 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通 |
350 | 14 | 此 | cǐ | in this way | 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通 |
351 | 14 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通 |
352 | 14 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通 |
353 | 14 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通 |
354 | 14 | 所有 | suǒyǒu | all | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
355 | 14 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
356 | 14 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 所有過現未來沙門婆羅門等 |
357 | 14 | 中 | zhōng | middle | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
358 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
359 | 14 | 中 | zhōng | China | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
360 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
361 | 14 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
362 | 14 | 中 | zhōng | midday | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
363 | 14 | 中 | zhōng | inside | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
364 | 14 | 中 | zhōng | during | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
365 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
366 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
367 | 14 | 中 | zhōng | half | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
368 | 14 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
369 | 14 | 中 | zhōng | while | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
370 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
371 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
372 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
373 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
374 | 14 | 中 | zhōng | middle | 佛在阿拏迦城菴羅園中 |
375 | 13 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝能善說 |
376 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能善說 |
377 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能善說 |
378 | 13 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝能善說 |
379 | 13 | 或 | huò | or; either; else | 或現空無所有 |
380 | 13 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或現空無所有 |
381 | 13 | 或 | huò | some; someone | 或現空無所有 |
382 | 13 | 或 | míngnián | suddenly | 或現空無所有 |
383 | 13 | 或 | huò | or; vā | 或現空無所有 |
384 | 12 | 亦 | yì | also; too | 亦無沙門婆羅門等 |
385 | 12 | 亦 | yì | but | 亦無沙門婆羅門等 |
386 | 12 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無沙門婆羅門等 |
387 | 12 | 亦 | yì | although; even though | 亦無沙門婆羅門等 |
388 | 12 | 亦 | yì | already | 亦無沙門婆羅門等 |
389 | 12 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無沙門婆羅門等 |
390 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦無沙門婆羅門等 |
391 | 12 | 事 | shì | matter; thing; item | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
392 | 12 | 事 | shì | to serve | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
393 | 12 | 事 | shì | a government post | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
394 | 12 | 事 | shì | duty; post; work | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
395 | 12 | 事 | shì | occupation | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
396 | 12 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
397 | 12 | 事 | shì | an accident | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
398 | 12 | 事 | shì | to attend | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
399 | 12 | 事 | shì | an allusion | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
400 | 12 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
401 | 12 | 事 | shì | to engage in | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
402 | 12 | 事 | shì | to enslave | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
403 | 12 | 事 | shì | to pursue | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
404 | 12 | 事 | shì | to administer | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
405 | 12 | 事 | shì | to appoint | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
406 | 12 | 事 | shì | a piece | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
407 | 12 | 事 | shì | thing; phenomena | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
408 | 12 | 事 | shì | actions; karma | 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事 |
409 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 及為他說 |
410 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 及為他說 |
411 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 及為他說 |
412 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 及為他說 |
413 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 及為他說 |
414 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 及為他說 |
415 | 12 | 說 | shuō | allocution | 及為他說 |
416 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 及為他說 |
417 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 及為他說 |
418 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 及為他說 |
419 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 及為他說 |
420 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 及為他說 |
421 | 12 | 及 | jí | to reach | 乃至善不善業及諸緣生法 |
422 | 12 | 及 | jí | and | 乃至善不善業及諸緣生法 |
423 | 12 | 及 | jí | coming to; when | 乃至善不善業及諸緣生法 |
424 | 12 | 及 | jí | to attain | 乃至善不善業及諸緣生法 |
425 | 12 | 及 | jí | to understand | 乃至善不善業及諸緣生法 |
426 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 乃至善不善業及諸緣生法 |
427 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 乃至善不善業及諸緣生法 |
428 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 乃至善不善業及諸緣生法 |
429 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 乃至善不善業及諸緣生法 |
430 | 12 | 之 | zhī | him; her; them; that | 宣布如是甚深之法 |
431 | 12 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 宣布如是甚深之法 |
432 | 12 | 之 | zhī | to go | 宣布如是甚深之法 |
433 | 12 | 之 | zhī | this; that | 宣布如是甚深之法 |
434 | 12 | 之 | zhī | genetive marker | 宣布如是甚深之法 |
435 | 12 | 之 | zhī | it | 宣布如是甚深之法 |
436 | 12 | 之 | zhī | in; in regards to | 宣布如是甚深之法 |
437 | 12 | 之 | zhī | all | 宣布如是甚深之法 |
438 | 12 | 之 | zhī | and | 宣布如是甚深之法 |
439 | 12 | 之 | zhī | however | 宣布如是甚深之法 |
440 | 12 | 之 | zhī | if | 宣布如是甚深之法 |
441 | 12 | 之 | zhī | then | 宣布如是甚深之法 |
442 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 宣布如是甚深之法 |
443 | 12 | 之 | zhī | is | 宣布如是甚深之法 |
444 | 12 | 之 | zhī | to use | 宣布如是甚深之法 |
445 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 宣布如是甚深之法 |
446 | 12 | 之 | zhī | winding | 宣布如是甚深之法 |
447 | 12 | 諸 | zhū | all; many; various | 斷諸煩惱 |
448 | 12 | 諸 | zhū | Zhu | 斷諸煩惱 |
449 | 12 | 諸 | zhū | all; members of the class | 斷諸煩惱 |
450 | 12 | 諸 | zhū | interrogative particle | 斷諸煩惱 |
451 | 12 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 斷諸煩惱 |
452 | 12 | 諸 | zhū | of; in | 斷諸煩惱 |
453 | 12 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 斷諸煩惱 |
454 | 11 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往詣佛所 |
455 | 11 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往詣佛所 |
456 | 11 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往詣佛所 |
457 | 11 | 所 | suǒ | it | 往詣佛所 |
458 | 11 | 所 | suǒ | if; supposing | 往詣佛所 |
459 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 |
460 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 |
461 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 |
462 | 11 | 所 | suǒ | that which | 往詣佛所 |
463 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 |
464 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 |
465 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 |
466 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 |
467 | 11 | 所 | suǒ | that which; yad | 往詣佛所 |
468 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 悉見眾生生 |
469 | 11 | 生 | shēng | to live | 悉見眾生生 |
470 | 11 | 生 | shēng | raw | 悉見眾生生 |
471 | 11 | 生 | shēng | a student | 悉見眾生生 |
472 | 11 | 生 | shēng | life | 悉見眾生生 |
473 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 悉見眾生生 |
474 | 11 | 生 | shēng | alive | 悉見眾生生 |
475 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 悉見眾生生 |
476 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 悉見眾生生 |
477 | 11 | 生 | shēng | to grow | 悉見眾生生 |
478 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 悉見眾生生 |
479 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 悉見眾生生 |
480 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 悉見眾生生 |
481 | 11 | 生 | shēng | very; extremely | 悉見眾生生 |
482 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 悉見眾生生 |
483 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 悉見眾生生 |
484 | 11 | 生 | shēng | gender | 悉見眾生生 |
485 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 悉見眾生生 |
486 | 11 | 生 | shēng | to set up | 悉見眾生生 |
487 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 悉見眾生生 |
488 | 11 | 生 | shēng | a captive | 悉見眾生生 |
489 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 悉見眾生生 |
490 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 悉見眾生生 |
491 | 11 | 生 | shēng | unripe | 悉見眾生生 |
492 | 11 | 生 | shēng | nature | 悉見眾生生 |
493 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 悉見眾生生 |
494 | 11 | 生 | shēng | destiny | 悉見眾生生 |
495 | 11 | 生 | shēng | birth | 悉見眾生生 |
496 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 悉見眾生生 |
497 | 11 | 究竟 | jiūjìng | after all; actually; in the end | 是不究竟 |
498 | 11 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 是不究竟 |
499 | 11 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 是不究竟 |
500 | 11 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 是不究竟 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
法 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
是 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
佛世尊 | fóshìzūn | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
有 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
最胜 | 最勝 |
|
|
复次 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover |
我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
梵界 | 102 | Brahma World | |
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
妙法 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
佛功德经 | 信佛功德經 | 120 | Sutra on the Merit of Faith in the Buddha; Xin Fo Gongde Jing |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
应供 | 應供 | 121 |
|
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 140.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含果 | 97 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
徧知 | 98 | to be omniscient; to be all knowing | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
成佛 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
次第乞 | 99 | a round of begging | |
大神通 | 100 |
|
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
梵行 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
幻惑 | 104 |
|
|
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
见法 | 見法 | 106 |
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙行 | 109 | a profound act | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
七法 | 113 |
|
|
起信 | 113 | the awakening of faith | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善利 | 115 | great benefit | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
食时 | 食時 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
胎藏 | 116 | womb | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我所 | 119 |
|
|
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |