Glossary and Vocabulary for Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty 大唐內典錄, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 336 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 百有餘卷 |
2 | 336 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 百有餘卷 |
3 | 336 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 百有餘卷 |
4 | 336 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 百有餘卷 |
5 | 336 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 百有餘卷 |
6 | 336 | 卷 | juǎn | a break roll | 百有餘卷 |
7 | 336 | 卷 | juàn | an examination paper | 百有餘卷 |
8 | 336 | 卷 | juàn | a file | 百有餘卷 |
9 | 336 | 卷 | quán | crinkled; curled | 百有餘卷 |
10 | 336 | 卷 | juǎn | to include | 百有餘卷 |
11 | 336 | 卷 | juǎn | to store away | 百有餘卷 |
12 | 336 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 百有餘卷 |
13 | 336 | 卷 | juǎn | Juan | 百有餘卷 |
14 | 336 | 卷 | juàn | tired | 百有餘卷 |
15 | 336 | 卷 | quán | beautiful | 百有餘卷 |
16 | 336 | 卷 | juǎn | wrapped | 百有餘卷 |
17 | 277 | 經 | jīng | to go through; to experience | 四部十五卷經 |
18 | 277 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 四部十五卷經 |
19 | 277 | 經 | jīng | warp | 四部十五卷經 |
20 | 277 | 經 | jīng | longitude | 四部十五卷經 |
21 | 277 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 四部十五卷經 |
22 | 277 | 經 | jīng | a woman's period | 四部十五卷經 |
23 | 277 | 經 | jīng | to bear; to endure | 四部十五卷經 |
24 | 277 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 四部十五卷經 |
25 | 277 | 經 | jīng | classics | 四部十五卷經 |
26 | 277 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 四部十五卷經 |
27 | 277 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 四部十五卷經 |
28 | 277 | 經 | jīng | a standard; a norm | 四部十五卷經 |
29 | 277 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 四部十五卷經 |
30 | 277 | 經 | jīng | to measure | 四部十五卷經 |
31 | 277 | 經 | jīng | human pulse | 四部十五卷經 |
32 | 277 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 四部十五卷經 |
33 | 277 | 經 | jīng | sutra; discourse | 四部十五卷經 |
34 | 167 | 年 | nián | year | 相承八主五十九年 |
35 | 167 | 年 | nián | New Year festival | 相承八主五十九年 |
36 | 167 | 年 | nián | age | 相承八主五十九年 |
37 | 167 | 年 | nián | life span; life expectancy | 相承八主五十九年 |
38 | 167 | 年 | nián | an era; a period | 相承八主五十九年 |
39 | 167 | 年 | nián | a date | 相承八主五十九年 |
40 | 167 | 年 | nián | time; years | 相承八主五十九年 |
41 | 167 | 年 | nián | harvest | 相承八主五十九年 |
42 | 167 | 年 | nián | annual; every year | 相承八主五十九年 |
43 | 167 | 年 | nián | year; varṣa | 相承八主五十九年 |
44 | 136 | 一 | yī | one | 夫能行一善則去一 |
45 | 136 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 夫能行一善則去一 |
46 | 136 | 一 | yī | pure; concentrated | 夫能行一善則去一 |
47 | 136 | 一 | yī | first | 夫能行一善則去一 |
48 | 136 | 一 | yī | the same | 夫能行一善則去一 |
49 | 136 | 一 | yī | sole; single | 夫能行一善則去一 |
50 | 136 | 一 | yī | a very small amount | 夫能行一善則去一 |
51 | 136 | 一 | yī | Yi | 夫能行一善則去一 |
52 | 136 | 一 | yī | other | 夫能行一善則去一 |
53 | 136 | 一 | yī | to unify | 夫能行一善則去一 |
54 | 136 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 夫能行一善則去一 |
55 | 136 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 夫能行一善則去一 |
56 | 136 | 一 | yī | one; eka | 夫能行一善則去一 |
57 | 131 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 宋朝沙門佛馱什 |
58 | 131 | 沙門 | shāmén | sramana | 宋朝沙門佛馱什 |
59 | 131 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 宋朝沙門佛馱什 |
60 | 129 | 錄 | lù | to record; to copy | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
61 | 129 | 錄 | lù | to hire; to employ | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
62 | 129 | 錄 | lù | to record sound | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
63 | 129 | 錄 | lù | a record; a register | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
64 | 129 | 錄 | lù | to register; to enroll | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
65 | 129 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
66 | 129 | 錄 | lù | a sequence; an order | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
67 | 129 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
68 | 129 | 錄 | lù | catalog | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
69 | 113 | 之 | zhī | to go | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
70 | 113 | 之 | zhī | to arrive; to go | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
71 | 113 | 之 | zhī | is | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
72 | 113 | 之 | zhī | to use | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
73 | 113 | 之 | zhī | Zhi | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
74 | 113 | 之 | zhī | winding | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
75 | 101 | 二 | èr | two | 二部二卷經 |
76 | 101 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二部二卷經 |
77 | 101 | 二 | èr | second | 二部二卷經 |
78 | 101 | 二 | èr | twice; double; di- | 二部二卷經 |
79 | 101 | 二 | èr | more than one kind | 二部二卷經 |
80 | 101 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二部二卷經 |
81 | 101 | 二 | èr | both; dvaya | 二部二卷經 |
82 | 101 | 於 | yú | to go; to | 清信之士無乏於時 |
83 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 清信之士無乏於時 |
84 | 101 | 於 | yú | Yu | 清信之士無乏於時 |
85 | 101 | 於 | wū | a crow | 清信之士無乏於時 |
86 | 101 | 見 | jiàn | to see | 見竺道祖錄 |
87 | 101 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見竺道祖錄 |
88 | 101 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見竺道祖錄 |
89 | 101 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見竺道祖錄 |
90 | 101 | 見 | jiàn | to listen to | 見竺道祖錄 |
91 | 101 | 見 | jiàn | to meet | 見竺道祖錄 |
92 | 101 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見竺道祖錄 |
93 | 101 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見竺道祖錄 |
94 | 101 | 見 | jiàn | Jian | 見竺道祖錄 |
95 | 101 | 見 | xiàn | to appear | 見竺道祖錄 |
96 | 101 | 見 | xiàn | to introduce | 見竺道祖錄 |
97 | 101 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見竺道祖錄 |
98 | 101 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見竺道祖錄 |
99 | 90 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
100 | 90 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
101 | 90 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
102 | 82 | 右 | yòu | right; right-hand | 右三部 |
103 | 82 | 右 | yòu | to help; to assist | 右三部 |
104 | 82 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右三部 |
105 | 82 | 右 | yòu | to bless and protect | 右三部 |
106 | 82 | 右 | yòu | an official building | 右三部 |
107 | 82 | 右 | yòu | the west | 右三部 |
108 | 82 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右三部 |
109 | 82 | 右 | yòu | super | 右三部 |
110 | 82 | 右 | yòu | right | 右三部 |
111 | 82 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右三部 |
112 | 82 | 云 | yún | cloud | 佛經創云 |
113 | 82 | 云 | yún | Yunnan | 佛經創云 |
114 | 82 | 云 | yún | Yun | 佛經創云 |
115 | 82 | 云 | yún | to say | 佛經創云 |
116 | 82 | 云 | yún | to have | 佛經創云 |
117 | 82 | 云 | yún | cloud; megha | 佛經創云 |
118 | 82 | 云 | yún | to say; iti | 佛經創云 |
119 | 72 | 世 | shì | a generation | 宋世錄者 |
120 | 72 | 世 | shì | a period of thirty years | 宋世錄者 |
121 | 72 | 世 | shì | the world | 宋世錄者 |
122 | 72 | 世 | shì | years; age | 宋世錄者 |
123 | 72 | 世 | shì | a dynasty | 宋世錄者 |
124 | 72 | 世 | shì | secular; worldly | 宋世錄者 |
125 | 72 | 世 | shì | over generations | 宋世錄者 |
126 | 72 | 世 | shì | world | 宋世錄者 |
127 | 72 | 世 | shì | an era | 宋世錄者 |
128 | 72 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 宋世錄者 |
129 | 72 | 世 | shì | to keep good family relations | 宋世錄者 |
130 | 72 | 世 | shì | Shi | 宋世錄者 |
131 | 72 | 世 | shì | a geologic epoch | 宋世錄者 |
132 | 72 | 世 | shì | hereditary | 宋世錄者 |
133 | 72 | 世 | shì | later generations | 宋世錄者 |
134 | 72 | 世 | shì | a successor; an heir | 宋世錄者 |
135 | 72 | 世 | shì | the current times | 宋世錄者 |
136 | 72 | 世 | shì | loka; a world | 宋世錄者 |
137 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 信為道原功德之母 |
138 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 信為道原功德之母 |
139 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 信為道原功德之母 |
140 | 62 | 為 | wéi | to do | 信為道原功德之母 |
141 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 信為道原功德之母 |
142 | 62 | 為 | wéi | to govern | 信為道原功德之母 |
143 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 信為道原功德之母 |
144 | 60 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋門有卿 |
145 | 60 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋門有卿 |
146 | 60 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋門有卿 |
147 | 60 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋門有卿 |
148 | 60 | 釋 | shì | to put down | 釋門有卿 |
149 | 60 | 釋 | shì | to resolve | 釋門有卿 |
150 | 60 | 釋 | shì | to melt | 釋門有卿 |
151 | 60 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋門有卿 |
152 | 60 | 釋 | shì | Buddhism | 釋門有卿 |
153 | 60 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋門有卿 |
154 | 60 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋門有卿 |
155 | 60 | 釋 | shì | explain | 釋門有卿 |
156 | 60 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋門有卿 |
157 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 非夫六舟無以 |
158 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 非夫六舟無以 |
159 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 非夫六舟無以 |
160 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 非夫六舟無以 |
161 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 非夫六舟無以 |
162 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 非夫六舟無以 |
163 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 非夫六舟無以 |
164 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 非夫六舟無以 |
165 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 非夫六舟無以 |
166 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 非夫六舟無以 |
167 | 59 | 三 | sān | three | 自教開中土三 |
168 | 59 | 三 | sān | third | 自教開中土三 |
169 | 59 | 三 | sān | more than two | 自教開中土三 |
170 | 59 | 三 | sān | very few | 自教開中土三 |
171 | 59 | 三 | sān | San | 自教開中土三 |
172 | 59 | 三 | sān | three; tri | 自教開中土三 |
173 | 59 | 三 | sān | sa | 自教開中土三 |
174 | 59 | 三 | sān | three kinds; trividha | 自教開中土三 |
175 | 57 | 一部 | yībù | radical one | 一部三十六卷經 |
176 | 55 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 比寺塔修飾過興 |
177 | 55 | 寺 | sì | a government office | 比寺塔修飾過興 |
178 | 55 | 寺 | sì | a eunuch | 比寺塔修飾過興 |
179 | 55 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 比寺塔修飾過興 |
180 | 54 | 四 | sì | four | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
181 | 54 | 四 | sì | note a musical scale | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
182 | 54 | 四 | sì | fourth | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
183 | 54 | 四 | sì | Si | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
184 | 54 | 四 | sì | four; catur | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
185 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 法建道人力兼萬夫 |
186 | 52 | 法 | fǎ | France | 法建道人力兼萬夫 |
187 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法建道人力兼萬夫 |
188 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法建道人力兼萬夫 |
189 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法建道人力兼萬夫 |
190 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 法建道人力兼萬夫 |
191 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 法建道人力兼萬夫 |
192 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法建道人力兼萬夫 |
193 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 法建道人力兼萬夫 |
194 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 法建道人力兼萬夫 |
195 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 法建道人力兼萬夫 |
196 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法建道人力兼萬夫 |
197 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法建道人力兼萬夫 |
198 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 法建道人力兼萬夫 |
199 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法建道人力兼萬夫 |
200 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法建道人力兼萬夫 |
201 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法建道人力兼萬夫 |
202 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法建道人力兼萬夫 |
203 | 47 | 與 | yǔ | to give | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
204 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
205 | 47 | 與 | yù | to particate in | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
206 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
207 | 47 | 與 | yù | to help | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
208 | 47 | 與 | yǔ | for | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
209 | 44 | 七 | qī | seven | 七部三十八卷經論 |
210 | 44 | 七 | qī | a genre of poetry | 七部三十八卷經論 |
211 | 44 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七部三十八卷經論 |
212 | 44 | 七 | qī | seven; sapta | 七部三十八卷經論 |
213 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 信智不言而自顯 |
214 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 信智不言而自顯 |
215 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 信智不言而自顯 |
216 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 信智不言而自顯 |
217 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 信智不言而自顯 |
218 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 信智不言而自顯 |
219 | 44 | 言 | yán | to regard as | 信智不言而自顯 |
220 | 44 | 言 | yán | to act as | 信智不言而自顯 |
221 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 信智不言而自顯 |
222 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 信智不言而自顯 |
223 | 43 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 臣竊恐秦趙論 |
224 | 43 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 臣竊恐秦趙論 |
225 | 43 | 論 | lùn | to evaluate | 臣竊恐秦趙論 |
226 | 43 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 臣竊恐秦趙論 |
227 | 43 | 論 | lùn | to convict | 臣竊恐秦趙論 |
228 | 43 | 論 | lùn | to edit; to compile | 臣竊恐秦趙論 |
229 | 43 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 臣竊恐秦趙論 |
230 | 43 | 論 | lùn | discussion | 臣竊恐秦趙論 |
231 | 43 | 亦 | yì | Yi | 亦無取於堯舜之道 |
232 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
233 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
234 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
235 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
236 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
237 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
238 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
239 | 41 | 宋 | sòng | Song dynasty | 然則晉宋兩 |
240 | 41 | 宋 | sòng | Song | 然則晉宋兩 |
241 | 41 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 然則晉宋兩 |
242 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 郄超王謐等 |
243 | 41 | 等 | děng | to wait | 郄超王謐等 |
244 | 41 | 等 | děng | to be equal | 郄超王謐等 |
245 | 41 | 等 | děng | degree; level | 郄超王謐等 |
246 | 41 | 等 | děng | to compare | 郄超王謐等 |
247 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 郄超王謐等 |
248 | 41 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 沙門釋僧 |
249 | 41 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 沙門釋僧 |
250 | 41 | 僧 | sēng | Seng | 沙門釋僧 |
251 | 41 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 沙門釋僧 |
252 | 41 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝曰 |
253 | 41 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝曰 |
254 | 41 | 帝 | dì | a god | 帝曰 |
255 | 41 | 帝 | dì | imperialism | 帝曰 |
256 | 41 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝曰 |
257 | 41 | 帝 | dì | Indra | 帝曰 |
258 | 40 | 其 | qí | Qi | 其諸 |
259 | 40 | 齊 | qí | even; equal; uniform | 前齊 |
260 | 40 | 齊 | qí | Kangxi radical 210 | 前齊 |
261 | 40 | 齊 | qí | Qi Dynasty | 前齊 |
262 | 40 | 齊 | qí | State of Qi | 前齊 |
263 | 40 | 齊 | qí | to arrange | 前齊 |
264 | 40 | 齊 | qí | agile; nimble | 前齊 |
265 | 40 | 齊 | qí | navel | 前齊 |
266 | 40 | 齊 | jī | to rise; to ascend | 前齊 |
267 | 40 | 齊 | jī | chopped meat or vegetables | 前齊 |
268 | 40 | 齊 | jì | to blend ingredients | 前齊 |
269 | 40 | 齊 | jì | to delimit; to distinguish | 前齊 |
270 | 40 | 齊 | zī | the lower part of a garment | 前齊 |
271 | 40 | 齊 | zī | broomcorn millet | 前齊 |
272 | 40 | 齊 | zhāi | to fast | 前齊 |
273 | 40 | 齊 | qí | to level with | 前齊 |
274 | 40 | 齊 | qí | all present; all ready | 前齊 |
275 | 40 | 齊 | qí | Qi | 前齊 |
276 | 40 | 齊 | qí | alike; similar; identical; same | 前齊 |
277 | 40 | 齊 | qí | an alloy | 前齊 |
278 | 40 | 齊 | qí | even; sama | 前齊 |
279 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 信智不言而自顯 |
280 | 38 | 十 | shí | ten | 略述數十人靡非英俊 |
281 | 38 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 略述數十人靡非英俊 |
282 | 38 | 十 | shí | tenth | 略述數十人靡非英俊 |
283 | 38 | 十 | shí | complete; perfect | 略述數十人靡非英俊 |
284 | 38 | 十 | shí | ten; daśa | 略述數十人靡非英俊 |
285 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而大濟 |
286 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而大濟 |
287 | 38 | 而 | néng | can; able | 而大濟 |
288 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而大濟 |
289 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而大濟 |
290 | 38 | 及 | jí | to reach | 范泰及謝靈運皆 |
291 | 38 | 及 | jí | to attain | 范泰及謝靈運皆 |
292 | 38 | 及 | jí | to understand | 范泰及謝靈運皆 |
293 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 范泰及謝靈運皆 |
294 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 范泰及謝靈運皆 |
295 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 范泰及謝靈運皆 |
296 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 范泰及謝靈運皆 |
297 | 37 | 部 | bù | ministry; department | 十四部三十六卷 |
298 | 37 | 部 | bù | section; part | 十四部三十六卷 |
299 | 37 | 部 | bù | troops | 十四部三十六卷 |
300 | 37 | 部 | bù | a category; a kind | 十四部三十六卷 |
301 | 37 | 部 | bù | to command; to control | 十四部三十六卷 |
302 | 37 | 部 | bù | radical | 十四部三十六卷 |
303 | 37 | 部 | bù | headquarters | 十四部三十六卷 |
304 | 37 | 部 | bù | unit | 十四部三十六卷 |
305 | 37 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 十四部三十六卷 |
306 | 37 | 部 | bù | group; nikāya | 十四部三十六卷 |
307 | 37 | 撰 | zhuàn | to compile | 京師西明寺釋氏撰 |
308 | 37 | 撰 | zhuàn | to compose; to write | 京師西明寺釋氏撰 |
309 | 37 | 撰 | zhuàn | to make using one's hands | 京師西明寺釋氏撰 |
310 | 37 | 撰 | zhuàn | to prepare; to provide | 京師西明寺釋氏撰 |
311 | 37 | 撰 | zhuàn | to take by the hand | 京師西明寺釋氏撰 |
312 | 37 | 撰 | zhuàn | reckoning that accords with Heaven and Earth | 京師西明寺釋氏撰 |
313 | 37 | 撰 | zhuàn | inclination; interest | 京師西明寺釋氏撰 |
314 | 37 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並見高僧傳及別錄 |
315 | 37 | 並 | bìng | to combine | 並見高僧傳及別錄 |
316 | 37 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並見高僧傳及別錄 |
317 | 37 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並見高僧傳及別錄 |
318 | 37 | 並 | bīng | Taiyuan | 並見高僧傳及別錄 |
319 | 37 | 並 | bìng | equally; both; together | 並見高僧傳及別錄 |
320 | 36 | 五 | wǔ | five | 生經五卷 |
321 | 36 | 五 | wǔ | fifth musical note | 生經五卷 |
322 | 36 | 五 | wǔ | Wu | 生經五卷 |
323 | 36 | 五 | wǔ | the five elements | 生經五卷 |
324 | 36 | 五 | wǔ | five; pañca | 生經五卷 |
325 | 36 | 上 | shàng | top; a high position | 上事者云 |
326 | 36 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上事者云 |
327 | 36 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上事者云 |
328 | 36 | 上 | shàng | shang | 上事者云 |
329 | 36 | 上 | shàng | previous; last | 上事者云 |
330 | 36 | 上 | shàng | high; higher | 上事者云 |
331 | 36 | 上 | shàng | advanced | 上事者云 |
332 | 36 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上事者云 |
333 | 36 | 上 | shàng | time | 上事者云 |
334 | 36 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上事者云 |
335 | 36 | 上 | shàng | far | 上事者云 |
336 | 36 | 上 | shàng | big; as big as | 上事者云 |
337 | 36 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上事者云 |
338 | 36 | 上 | shàng | to report | 上事者云 |
339 | 36 | 上 | shàng | to offer | 上事者云 |
340 | 36 | 上 | shàng | to go on stage | 上事者云 |
341 | 36 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上事者云 |
342 | 36 | 上 | shàng | to install; to erect | 上事者云 |
343 | 36 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上事者云 |
344 | 36 | 上 | shàng | to burn | 上事者云 |
345 | 36 | 上 | shàng | to remember | 上事者云 |
346 | 36 | 上 | shàng | to add | 上事者云 |
347 | 36 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上事者云 |
348 | 36 | 上 | shàng | to meet | 上事者云 |
349 | 36 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上事者云 |
350 | 36 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上事者云 |
351 | 36 | 上 | shàng | a musical note | 上事者云 |
352 | 36 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上事者云 |
353 | 36 | 筆受 | bǐshòu | to write down as dictated | 嚴等更互筆受 |
354 | 36 | 筆受 | bǐshòu | recorder | 嚴等更互筆受 |
355 | 33 | 王 | wáng | Wang | 王蒙謝尚 |
356 | 33 | 王 | wáng | a king | 王蒙謝尚 |
357 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王蒙謝尚 |
358 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王蒙謝尚 |
359 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王蒙謝尚 |
360 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 王蒙謝尚 |
361 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王蒙謝尚 |
362 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王蒙謝尚 |
363 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王蒙謝尚 |
364 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王蒙謝尚 |
365 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王蒙謝尚 |
366 | 33 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 經律分異記 |
367 | 33 | 記 | jì | to record; to note | 經律分異記 |
368 | 33 | 記 | jì | notes; a record | 經律分異記 |
369 | 33 | 記 | jì | a sign; a mark | 經律分異記 |
370 | 33 | 記 | jì | a birthmark | 經律分異記 |
371 | 33 | 記 | jì | a memorandum | 經律分異記 |
372 | 33 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 經律分異記 |
373 | 33 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 經律分異記 |
374 | 33 | 同 | tóng | like; same; similar | 儀同侍中瑯瑘 |
375 | 33 | 同 | tóng | to be the same | 儀同侍中瑯瑘 |
376 | 33 | 同 | tòng | an alley; a lane | 儀同侍中瑯瑘 |
377 | 33 | 同 | tóng | to do something for somebody | 儀同侍中瑯瑘 |
378 | 33 | 同 | tóng | Tong | 儀同侍中瑯瑘 |
379 | 33 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 儀同侍中瑯瑘 |
380 | 33 | 同 | tóng | to be unified | 儀同侍中瑯瑘 |
381 | 33 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 儀同侍中瑯瑘 |
382 | 33 | 同 | tóng | peace; harmony | 儀同侍中瑯瑘 |
383 | 33 | 同 | tóng | an agreement | 儀同侍中瑯瑘 |
384 | 33 | 同 | tóng | same; sama | 儀同侍中瑯瑘 |
385 | 33 | 同 | tóng | together; saha | 儀同侍中瑯瑘 |
386 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 擅其名 |
387 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 擅其名 |
388 | 32 | 名 | míng | rank; position | 擅其名 |
389 | 32 | 名 | míng | an excuse | 擅其名 |
390 | 32 | 名 | míng | life | 擅其名 |
391 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 擅其名 |
392 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 擅其名 |
393 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 擅其名 |
394 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 擅其名 |
395 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 擅其名 |
396 | 32 | 名 | míng | moral | 擅其名 |
397 | 32 | 名 | míng | name; naman | 擅其名 |
398 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 擅其名 |
399 | 31 | 本 | běn | to be one's own | 是以智士信六度為超生之本 |
400 | 31 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 是以智士信六度為超生之本 |
401 | 31 | 本 | běn | the roots of a plant | 是以智士信六度為超生之本 |
402 | 31 | 本 | běn | capital | 是以智士信六度為超生之本 |
403 | 31 | 本 | běn | main; central; primary | 是以智士信六度為超生之本 |
404 | 31 | 本 | běn | according to | 是以智士信六度為超生之本 |
405 | 31 | 本 | běn | a version; an edition | 是以智士信六度為超生之本 |
406 | 31 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 是以智士信六度為超生之本 |
407 | 31 | 本 | běn | a book | 是以智士信六度為超生之本 |
408 | 31 | 本 | běn | trunk of a tree | 是以智士信六度為超生之本 |
409 | 31 | 本 | běn | to investigate the root of | 是以智士信六度為超生之本 |
410 | 31 | 本 | běn | a manuscript for a play | 是以智士信六度為超生之本 |
411 | 31 | 本 | běn | Ben | 是以智士信六度為超生之本 |
412 | 31 | 本 | běn | root; origin; mula | 是以智士信六度為超生之本 |
413 | 31 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 是以智士信六度為超生之本 |
414 | 31 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 是以智士信六度為超生之本 |
415 | 30 | 後 | hòu | after; later | 後齊 |
416 | 30 | 後 | hòu | empress; queen | 後齊 |
417 | 30 | 後 | hòu | sovereign | 後齊 |
418 | 30 | 後 | hòu | the god of the earth | 後齊 |
419 | 30 | 後 | hòu | late; later | 後齊 |
420 | 30 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後齊 |
421 | 30 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後齊 |
422 | 30 | 後 | hòu | behind; back | 後齊 |
423 | 30 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後齊 |
424 | 30 | 後 | hòu | Hou | 後齊 |
425 | 30 | 後 | hòu | after; behind | 後齊 |
426 | 30 | 後 | hòu | following | 後齊 |
427 | 30 | 後 | hòu | to be delayed | 後齊 |
428 | 30 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後齊 |
429 | 30 | 後 | hòu | feudal lords | 後齊 |
430 | 30 | 後 | hòu | Hou | 後齊 |
431 | 30 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後齊 |
432 | 30 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後齊 |
433 | 30 | 後 | hòu | later; paścima | 後齊 |
434 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至第三主元嘉年中 |
435 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 至第三主元嘉年中 |
436 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 至第三主元嘉年中 |
437 | 30 | 抄 | chāo | to copy; to transcribe | 部抄出戒心并羯磨等文 |
438 | 30 | 抄 | chāo | to search and seize; to search and confiscate | 部抄出戒心并羯磨等文 |
439 | 30 | 抄 | chāo | to snatch | 部抄出戒心并羯磨等文 |
440 | 30 | 抄 | chāo | to take a shortcut | 部抄出戒心并羯磨等文 |
441 | 30 | 抄 | chāo | to plagiarize | 部抄出戒心并羯磨等文 |
442 | 30 | 抄 | chāo | a spoonfull; a handfull | 部抄出戒心并羯磨等文 |
443 | 30 | 抄 | chāo | to approach indirectly | 部抄出戒心并羯磨等文 |
444 | 30 | 抄 | chāo | to scoop | 部抄出戒心并羯磨等文 |
445 | 30 | 抄 | chāo | to quote | 部抄出戒心并羯磨等文 |
446 | 30 | 抄 | chāo | to fold one's arms | 部抄出戒心并羯磨等文 |
447 | 30 | 抄 | chāo | to plunder; to take by force | 部抄出戒心并羯磨等文 |
448 | 30 | 抄 | chāo | to cook by boiling | 部抄出戒心并羯磨等文 |
449 | 30 | 抄 | chāo | Chao | 部抄出戒心并羯磨等文 |
450 | 29 | 傳 | chuán | to transmit | 傳此風教已遍寰區 |
451 | 29 | 傳 | zhuàn | a biography | 傳此風教已遍寰區 |
452 | 29 | 傳 | chuán | to teach | 傳此風教已遍寰區 |
453 | 29 | 傳 | chuán | to summon | 傳此風教已遍寰區 |
454 | 29 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 傳此風教已遍寰區 |
455 | 29 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 傳此風教已遍寰區 |
456 | 29 | 傳 | chuán | to express | 傳此風教已遍寰區 |
457 | 29 | 傳 | chuán | to conduct | 傳此風教已遍寰區 |
458 | 29 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 傳此風教已遍寰區 |
459 | 29 | 傳 | zhuàn | a commentary | 傳此風教已遍寰區 |
460 | 29 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 傳此風教已遍寰區 |
461 | 29 | 第二 | dì èr | second | 於祇桓寺第二出與讖翻八卷小異見祖錄及高僧傳後弟子定 |
462 | 29 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 於祇桓寺第二出與讖翻八卷小異見祖錄及高僧傳後弟子定 |
463 | 28 | 合 | hé | to join; to combine | 合出修多羅毘 |
464 | 28 | 合 | hé | to close | 合出修多羅毘 |
465 | 28 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合出修多羅毘 |
466 | 28 | 合 | hé | to gather | 合出修多羅毘 |
467 | 28 | 合 | hé | whole | 合出修多羅毘 |
468 | 28 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合出修多羅毘 |
469 | 28 | 合 | hé | a musical note | 合出修多羅毘 |
470 | 28 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合出修多羅毘 |
471 | 28 | 合 | hé | to fight | 合出修多羅毘 |
472 | 28 | 合 | hé | to conclude | 合出修多羅毘 |
473 | 28 | 合 | hé | to be similar to | 合出修多羅毘 |
474 | 28 | 合 | hé | crowded | 合出修多羅毘 |
475 | 28 | 合 | hé | a box | 合出修多羅毘 |
476 | 28 | 合 | hé | to copulate | 合出修多羅毘 |
477 | 28 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合出修多羅毘 |
478 | 28 | 合 | hé | harmonious | 合出修多羅毘 |
479 | 28 | 合 | hé | He | 合出修多羅毘 |
480 | 28 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合出修多羅毘 |
481 | 28 | 合 | hé | Merge | 合出修多羅毘 |
482 | 28 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合出修多羅毘 |
483 | 28 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 賓三藏毘尼師佛馱什 |
484 | 28 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 賓三藏毘尼師佛馱什 |
485 | 28 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 賓三藏毘尼師佛馱什 |
486 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
487 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
488 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
489 | 27 | 人 | rén | everybody | 人 |
490 | 27 | 人 | rén | adult | 人 |
491 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
492 | 27 | 人 | rén | an upright person | 人 |
493 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
494 | 27 | 注 | zhù | to inject; to pour into | 已上不注諸錄者並別錄 |
495 | 27 | 注 | zhù | note; annotation | 已上不注諸錄者並別錄 |
496 | 27 | 注 | zhù | to concentrate; to pay attention to | 已上不注諸錄者並別錄 |
497 | 27 | 注 | zhù | stakes | 已上不注諸錄者並別錄 |
498 | 27 | 注 | zhù | measure word for transactions | 已上不注諸錄者並別錄 |
499 | 27 | 注 | zhù | to note; to annotate; to explain | 已上不注諸錄者並別錄 |
500 | 27 | 注 | zhù | to record; to register | 已上不注諸錄者並別錄 |
Frequencies of all Words
Top 1049
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 336 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 百有餘卷 |
2 | 336 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 百有餘卷 |
3 | 336 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 百有餘卷 |
4 | 336 | 卷 | juǎn | roll | 百有餘卷 |
5 | 336 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 百有餘卷 |
6 | 336 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 百有餘卷 |
7 | 336 | 卷 | juǎn | a break roll | 百有餘卷 |
8 | 336 | 卷 | juàn | an examination paper | 百有餘卷 |
9 | 336 | 卷 | juàn | a file | 百有餘卷 |
10 | 336 | 卷 | quán | crinkled; curled | 百有餘卷 |
11 | 336 | 卷 | juǎn | to include | 百有餘卷 |
12 | 336 | 卷 | juǎn | to store away | 百有餘卷 |
13 | 336 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 百有餘卷 |
14 | 336 | 卷 | juǎn | Juan | 百有餘卷 |
15 | 336 | 卷 | juàn | a scroll | 百有餘卷 |
16 | 336 | 卷 | juàn | tired | 百有餘卷 |
17 | 336 | 卷 | quán | beautiful | 百有餘卷 |
18 | 336 | 卷 | juǎn | wrapped | 百有餘卷 |
19 | 277 | 經 | jīng | to go through; to experience | 四部十五卷經 |
20 | 277 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 四部十五卷經 |
21 | 277 | 經 | jīng | warp | 四部十五卷經 |
22 | 277 | 經 | jīng | longitude | 四部十五卷經 |
23 | 277 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 四部十五卷經 |
24 | 277 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 四部十五卷經 |
25 | 277 | 經 | jīng | a woman's period | 四部十五卷經 |
26 | 277 | 經 | jīng | to bear; to endure | 四部十五卷經 |
27 | 277 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 四部十五卷經 |
28 | 277 | 經 | jīng | classics | 四部十五卷經 |
29 | 277 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 四部十五卷經 |
30 | 277 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 四部十五卷經 |
31 | 277 | 經 | jīng | a standard; a norm | 四部十五卷經 |
32 | 277 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 四部十五卷經 |
33 | 277 | 經 | jīng | to measure | 四部十五卷經 |
34 | 277 | 經 | jīng | human pulse | 四部十五卷經 |
35 | 277 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 四部十五卷經 |
36 | 277 | 經 | jīng | sutra; discourse | 四部十五卷經 |
37 | 212 | 出 | chū | to go out; to leave | 合出修多羅毘 |
38 | 212 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 合出修多羅毘 |
39 | 212 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 合出修多羅毘 |
40 | 212 | 出 | chū | to extend; to spread | 合出修多羅毘 |
41 | 212 | 出 | chū | to appear | 合出修多羅毘 |
42 | 212 | 出 | chū | to exceed | 合出修多羅毘 |
43 | 212 | 出 | chū | to publish; to post | 合出修多羅毘 |
44 | 212 | 出 | chū | to take up an official post | 合出修多羅毘 |
45 | 212 | 出 | chū | to give birth | 合出修多羅毘 |
46 | 212 | 出 | chū | a verb complement | 合出修多羅毘 |
47 | 212 | 出 | chū | to occur; to happen | 合出修多羅毘 |
48 | 212 | 出 | chū | to divorce | 合出修多羅毘 |
49 | 212 | 出 | chū | to chase away | 合出修多羅毘 |
50 | 212 | 出 | chū | to escape; to leave | 合出修多羅毘 |
51 | 212 | 出 | chū | to give | 合出修多羅毘 |
52 | 212 | 出 | chū | to emit | 合出修多羅毘 |
53 | 212 | 出 | chū | quoted from | 合出修多羅毘 |
54 | 212 | 出 | chū | to go out; to leave | 合出修多羅毘 |
55 | 167 | 年 | nián | year | 相承八主五十九年 |
56 | 167 | 年 | nián | New Year festival | 相承八主五十九年 |
57 | 167 | 年 | nián | age | 相承八主五十九年 |
58 | 167 | 年 | nián | life span; life expectancy | 相承八主五十九年 |
59 | 167 | 年 | nián | an era; a period | 相承八主五十九年 |
60 | 167 | 年 | nián | a date | 相承八主五十九年 |
61 | 167 | 年 | nián | time; years | 相承八主五十九年 |
62 | 167 | 年 | nián | harvest | 相承八主五十九年 |
63 | 167 | 年 | nián | annual; every year | 相承八主五十九年 |
64 | 167 | 年 | nián | year; varṣa | 相承八主五十九年 |
65 | 136 | 一 | yī | one | 夫能行一善則去一 |
66 | 136 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 夫能行一善則去一 |
67 | 136 | 一 | yī | as soon as; all at once | 夫能行一善則去一 |
68 | 136 | 一 | yī | pure; concentrated | 夫能行一善則去一 |
69 | 136 | 一 | yì | whole; all | 夫能行一善則去一 |
70 | 136 | 一 | yī | first | 夫能行一善則去一 |
71 | 136 | 一 | yī | the same | 夫能行一善則去一 |
72 | 136 | 一 | yī | each | 夫能行一善則去一 |
73 | 136 | 一 | yī | certain | 夫能行一善則去一 |
74 | 136 | 一 | yī | throughout | 夫能行一善則去一 |
75 | 136 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 夫能行一善則去一 |
76 | 136 | 一 | yī | sole; single | 夫能行一善則去一 |
77 | 136 | 一 | yī | a very small amount | 夫能行一善則去一 |
78 | 136 | 一 | yī | Yi | 夫能行一善則去一 |
79 | 136 | 一 | yī | other | 夫能行一善則去一 |
80 | 136 | 一 | yī | to unify | 夫能行一善則去一 |
81 | 136 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 夫能行一善則去一 |
82 | 136 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 夫能行一善則去一 |
83 | 136 | 一 | yī | or | 夫能行一善則去一 |
84 | 136 | 一 | yī | one; eka | 夫能行一善則去一 |
85 | 131 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 宋朝沙門佛馱什 |
86 | 131 | 沙門 | shāmén | sramana | 宋朝沙門佛馱什 |
87 | 131 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 宋朝沙門佛馱什 |
88 | 129 | 錄 | lù | to record; to copy | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
89 | 129 | 錄 | lù | to hire; to employ | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
90 | 129 | 錄 | lù | to record sound | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
91 | 129 | 錄 | lù | a record; a register | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
92 | 129 | 錄 | lù | to register; to enroll | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
93 | 129 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
94 | 129 | 錄 | lù | a sequence; an order | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
95 | 129 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
96 | 129 | 錄 | lù | catalog | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
97 | 113 | 之 | zhī | him; her; them; that | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
98 | 113 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
99 | 113 | 之 | zhī | to go | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
100 | 113 | 之 | zhī | this; that | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
101 | 113 | 之 | zhī | genetive marker | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
102 | 113 | 之 | zhī | it | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
103 | 113 | 之 | zhī | in; in regards to | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
104 | 113 | 之 | zhī | all | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
105 | 113 | 之 | zhī | and | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
106 | 113 | 之 | zhī | however | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
107 | 113 | 之 | zhī | if | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
108 | 113 | 之 | zhī | then | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
109 | 113 | 之 | zhī | to arrive; to go | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
110 | 113 | 之 | zhī | is | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
111 | 113 | 之 | zhī | to use | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
112 | 113 | 之 | zhī | Zhi | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
113 | 113 | 之 | zhī | winding | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
114 | 101 | 二 | èr | two | 二部二卷經 |
115 | 101 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二部二卷經 |
116 | 101 | 二 | èr | second | 二部二卷經 |
117 | 101 | 二 | èr | twice; double; di- | 二部二卷經 |
118 | 101 | 二 | èr | another; the other | 二部二卷經 |
119 | 101 | 二 | èr | more than one kind | 二部二卷經 |
120 | 101 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二部二卷經 |
121 | 101 | 二 | èr | both; dvaya | 二部二卷經 |
122 | 101 | 於 | yú | in; at | 清信之士無乏於時 |
123 | 101 | 於 | yú | in; at | 清信之士無乏於時 |
124 | 101 | 於 | yú | in; at; to; from | 清信之士無乏於時 |
125 | 101 | 於 | yú | to go; to | 清信之士無乏於時 |
126 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 清信之士無乏於時 |
127 | 101 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 清信之士無乏於時 |
128 | 101 | 於 | yú | from | 清信之士無乏於時 |
129 | 101 | 於 | yú | give | 清信之士無乏於時 |
130 | 101 | 於 | yú | oppposing | 清信之士無乏於時 |
131 | 101 | 於 | yú | and | 清信之士無乏於時 |
132 | 101 | 於 | yú | compared to | 清信之士無乏於時 |
133 | 101 | 於 | yú | by | 清信之士無乏於時 |
134 | 101 | 於 | yú | and; as well as | 清信之士無乏於時 |
135 | 101 | 於 | yú | for | 清信之士無乏於時 |
136 | 101 | 於 | yú | Yu | 清信之士無乏於時 |
137 | 101 | 於 | wū | a crow | 清信之士無乏於時 |
138 | 101 | 於 | wū | whew; wow | 清信之士無乏於時 |
139 | 101 | 於 | yú | near to; antike | 清信之士無乏於時 |
140 | 101 | 見 | jiàn | to see | 見竺道祖錄 |
141 | 101 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見竺道祖錄 |
142 | 101 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見竺道祖錄 |
143 | 101 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見竺道祖錄 |
144 | 101 | 見 | jiàn | passive marker | 見竺道祖錄 |
145 | 101 | 見 | jiàn | to listen to | 見竺道祖錄 |
146 | 101 | 見 | jiàn | to meet | 見竺道祖錄 |
147 | 101 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見竺道祖錄 |
148 | 101 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見竺道祖錄 |
149 | 101 | 見 | jiàn | Jian | 見竺道祖錄 |
150 | 101 | 見 | xiàn | to appear | 見竺道祖錄 |
151 | 101 | 見 | xiàn | to introduce | 見竺道祖錄 |
152 | 101 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見竺道祖錄 |
153 | 101 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見竺道祖錄 |
154 | 90 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
155 | 90 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
156 | 90 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
157 | 82 | 右 | yòu | right; right-hand | 右三部 |
158 | 82 | 右 | yòu | to help; to assist | 右三部 |
159 | 82 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右三部 |
160 | 82 | 右 | yòu | to bless and protect | 右三部 |
161 | 82 | 右 | yòu | an official building | 右三部 |
162 | 82 | 右 | yòu | the west | 右三部 |
163 | 82 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右三部 |
164 | 82 | 右 | yòu | super | 右三部 |
165 | 82 | 右 | yòu | right | 右三部 |
166 | 82 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右三部 |
167 | 82 | 云 | yún | cloud | 佛經創云 |
168 | 82 | 云 | yún | Yunnan | 佛經創云 |
169 | 82 | 云 | yún | Yun | 佛經創云 |
170 | 82 | 云 | yún | to say | 佛經創云 |
171 | 82 | 云 | yún | to have | 佛經創云 |
172 | 82 | 云 | yún | a particle with no meaning | 佛經創云 |
173 | 82 | 云 | yún | in this way | 佛經創云 |
174 | 82 | 云 | yún | cloud; megha | 佛經創云 |
175 | 82 | 云 | yún | to say; iti | 佛經創云 |
176 | 72 | 世 | shì | a generation | 宋世錄者 |
177 | 72 | 世 | shì | a period of thirty years | 宋世錄者 |
178 | 72 | 世 | shì | the world | 宋世錄者 |
179 | 72 | 世 | shì | years; age | 宋世錄者 |
180 | 72 | 世 | shì | a dynasty | 宋世錄者 |
181 | 72 | 世 | shì | secular; worldly | 宋世錄者 |
182 | 72 | 世 | shì | over generations | 宋世錄者 |
183 | 72 | 世 | shì | always | 宋世錄者 |
184 | 72 | 世 | shì | world | 宋世錄者 |
185 | 72 | 世 | shì | a life; a lifetime | 宋世錄者 |
186 | 72 | 世 | shì | an era | 宋世錄者 |
187 | 72 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 宋世錄者 |
188 | 72 | 世 | shì | to keep good family relations | 宋世錄者 |
189 | 72 | 世 | shì | Shi | 宋世錄者 |
190 | 72 | 世 | shì | a geologic epoch | 宋世錄者 |
191 | 72 | 世 | shì | hereditary | 宋世錄者 |
192 | 72 | 世 | shì | later generations | 宋世錄者 |
193 | 72 | 世 | shì | a successor; an heir | 宋世錄者 |
194 | 72 | 世 | shì | the current times | 宋世錄者 |
195 | 72 | 世 | shì | loka; a world | 宋世錄者 |
196 | 62 | 為 | wèi | for; to | 信為道原功德之母 |
197 | 62 | 為 | wèi | because of | 信為道原功德之母 |
198 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 信為道原功德之母 |
199 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 信為道原功德之母 |
200 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 信為道原功德之母 |
201 | 62 | 為 | wéi | to do | 信為道原功德之母 |
202 | 62 | 為 | wèi | for | 信為道原功德之母 |
203 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 信為道原功德之母 |
204 | 62 | 為 | wèi | to | 信為道原功德之母 |
205 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 信為道原功德之母 |
206 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 信為道原功德之母 |
207 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 信為道原功德之母 |
208 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 信為道原功德之母 |
209 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 信為道原功德之母 |
210 | 62 | 為 | wéi | to govern | 信為道原功德之母 |
211 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 信為道原功德之母 |
212 | 60 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋門有卿 |
213 | 60 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋門有卿 |
214 | 60 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋門有卿 |
215 | 60 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋門有卿 |
216 | 60 | 釋 | shì | to put down | 釋門有卿 |
217 | 60 | 釋 | shì | to resolve | 釋門有卿 |
218 | 60 | 釋 | shì | to melt | 釋門有卿 |
219 | 60 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋門有卿 |
220 | 60 | 釋 | shì | Buddhism | 釋門有卿 |
221 | 60 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋門有卿 |
222 | 60 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋門有卿 |
223 | 60 | 釋 | shì | explain | 釋門有卿 |
224 | 60 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋門有卿 |
225 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
226 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
227 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
228 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
229 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
230 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
231 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
232 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
233 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
234 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
235 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
236 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
237 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
238 | 60 | 有 | yǒu | You | 有 |
239 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
240 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
241 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 非夫六舟無以 |
242 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 非夫六舟無以 |
243 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 非夫六舟無以 |
244 | 60 | 以 | yǐ | according to | 非夫六舟無以 |
245 | 60 | 以 | yǐ | because of | 非夫六舟無以 |
246 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 非夫六舟無以 |
247 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 非夫六舟無以 |
248 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 非夫六舟無以 |
249 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 非夫六舟無以 |
250 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 非夫六舟無以 |
251 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 非夫六舟無以 |
252 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 非夫六舟無以 |
253 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 非夫六舟無以 |
254 | 60 | 以 | yǐ | very | 非夫六舟無以 |
255 | 60 | 以 | yǐ | already | 非夫六舟無以 |
256 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 非夫六舟無以 |
257 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 非夫六舟無以 |
258 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 非夫六舟無以 |
259 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 非夫六舟無以 |
260 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 非夫六舟無以 |
261 | 59 | 三 | sān | three | 自教開中土三 |
262 | 59 | 三 | sān | third | 自教開中土三 |
263 | 59 | 三 | sān | more than two | 自教開中土三 |
264 | 59 | 三 | sān | very few | 自教開中土三 |
265 | 59 | 三 | sān | repeatedly | 自教開中土三 |
266 | 59 | 三 | sān | San | 自教開中土三 |
267 | 59 | 三 | sān | three; tri | 自教開中土三 |
268 | 59 | 三 | sān | sa | 自教開中土三 |
269 | 59 | 三 | sān | three kinds; trividha | 自教開中土三 |
270 | 57 | 一部 | yībù | radical one | 一部三十六卷經 |
271 | 55 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 比寺塔修飾過興 |
272 | 55 | 寺 | sì | a government office | 比寺塔修飾過興 |
273 | 55 | 寺 | sì | a eunuch | 比寺塔修飾過興 |
274 | 55 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 比寺塔修飾過興 |
275 | 54 | 四 | sì | four | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
276 | 54 | 四 | sì | note a musical scale | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
277 | 54 | 四 | sì | fourth | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
278 | 54 | 四 | sì | Si | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
279 | 54 | 四 | sì | four; catur | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
280 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 法建道人力兼萬夫 |
281 | 52 | 法 | fǎ | France | 法建道人力兼萬夫 |
282 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法建道人力兼萬夫 |
283 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法建道人力兼萬夫 |
284 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法建道人力兼萬夫 |
285 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 法建道人力兼萬夫 |
286 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 法建道人力兼萬夫 |
287 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法建道人力兼萬夫 |
288 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 法建道人力兼萬夫 |
289 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 法建道人力兼萬夫 |
290 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 法建道人力兼萬夫 |
291 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法建道人力兼萬夫 |
292 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法建道人力兼萬夫 |
293 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 法建道人力兼萬夫 |
294 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法建道人力兼萬夫 |
295 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法建道人力兼萬夫 |
296 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法建道人力兼萬夫 |
297 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法建道人力兼萬夫 |
298 | 47 | 與 | yǔ | and | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
299 | 47 | 與 | yǔ | to give | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
300 | 47 | 與 | yǔ | together with | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
301 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
302 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
303 | 47 | 與 | yù | to particate in | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
304 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
305 | 47 | 與 | yù | to help | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
306 | 47 | 與 | yǔ | for | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
307 | 47 | 與 | yǔ | and; ca | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
308 | 44 | 七 | qī | seven | 七部三十八卷經論 |
309 | 44 | 七 | qī | a genre of poetry | 七部三十八卷經論 |
310 | 44 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七部三十八卷經論 |
311 | 44 | 七 | qī | seven; sapta | 七部三十八卷經論 |
312 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 信智不言而自顯 |
313 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 信智不言而自顯 |
314 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 信智不言而自顯 |
315 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 信智不言而自顯 |
316 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 信智不言而自顯 |
317 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 信智不言而自顯 |
318 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 信智不言而自顯 |
319 | 44 | 言 | yán | to regard as | 信智不言而自顯 |
320 | 44 | 言 | yán | to act as | 信智不言而自顯 |
321 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 信智不言而自顯 |
322 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 信智不言而自顯 |
323 | 43 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 臣竊恐秦趙論 |
324 | 43 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 臣竊恐秦趙論 |
325 | 43 | 論 | lùn | by the; per | 臣竊恐秦趙論 |
326 | 43 | 論 | lùn | to evaluate | 臣竊恐秦趙論 |
327 | 43 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 臣竊恐秦趙論 |
328 | 43 | 論 | lùn | to convict | 臣竊恐秦趙論 |
329 | 43 | 論 | lùn | to edit; to compile | 臣竊恐秦趙論 |
330 | 43 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 臣竊恐秦趙論 |
331 | 43 | 論 | lùn | discussion | 臣竊恐秦趙論 |
332 | 43 | 亦 | yì | also; too | 亦無取於堯舜之道 |
333 | 43 | 亦 | yì | but | 亦無取於堯舜之道 |
334 | 43 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無取於堯舜之道 |
335 | 43 | 亦 | yì | although; even though | 亦無取於堯舜之道 |
336 | 43 | 亦 | yì | already | 亦無取於堯舜之道 |
337 | 43 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無取於堯舜之道 |
338 | 43 | 亦 | yì | Yi | 亦無取於堯舜之道 |
339 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
340 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
341 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
342 | 42 | 所 | suǒ | it | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
343 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
344 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
345 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
346 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
347 | 42 | 所 | suǒ | that which | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
348 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
349 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
350 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
351 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
352 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
353 | 41 | 宋 | sòng | Song dynasty | 然則晉宋兩 |
354 | 41 | 宋 | sòng | Song | 然則晉宋兩 |
355 | 41 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 然則晉宋兩 |
356 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 郄超王謐等 |
357 | 41 | 等 | děng | to wait | 郄超王謐等 |
358 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 郄超王謐等 |
359 | 41 | 等 | děng | plural | 郄超王謐等 |
360 | 41 | 等 | děng | to be equal | 郄超王謐等 |
361 | 41 | 等 | děng | degree; level | 郄超王謐等 |
362 | 41 | 等 | děng | to compare | 郄超王謐等 |
363 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 郄超王謐等 |
364 | 41 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 沙門釋僧 |
365 | 41 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 沙門釋僧 |
366 | 41 | 僧 | sēng | Seng | 沙門釋僧 |
367 | 41 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 沙門釋僧 |
368 | 41 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝曰 |
369 | 41 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝曰 |
370 | 41 | 帝 | dì | a god | 帝曰 |
371 | 41 | 帝 | dì | imperialism | 帝曰 |
372 | 41 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝曰 |
373 | 41 | 帝 | dì | Indra | 帝曰 |
374 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其諸 |
375 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 其諸 |
376 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其諸 |
377 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其諸 |
378 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 其諸 |
379 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 其諸 |
380 | 40 | 其 | qí | will | 其諸 |
381 | 40 | 其 | qí | may | 其諸 |
382 | 40 | 其 | qí | if | 其諸 |
383 | 40 | 其 | qí | or | 其諸 |
384 | 40 | 其 | qí | Qi | 其諸 |
385 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其諸 |
386 | 40 | 齊 | qí | even; equal; uniform | 前齊 |
387 | 40 | 齊 | qí | Kangxi radical 210 | 前齊 |
388 | 40 | 齊 | qí | Qi Dynasty | 前齊 |
389 | 40 | 齊 | qí | State of Qi | 前齊 |
390 | 40 | 齊 | qí | to arrange | 前齊 |
391 | 40 | 齊 | qí | altogether; simultaneously | 前齊 |
392 | 40 | 齊 | qí | agile; nimble | 前齊 |
393 | 40 | 齊 | qí | navel | 前齊 |
394 | 40 | 齊 | jī | to rise; to ascend | 前齊 |
395 | 40 | 齊 | jī | chopped meat or vegetables | 前齊 |
396 | 40 | 齊 | jì | to blend ingredients | 前齊 |
397 | 40 | 齊 | jì | to delimit; to distinguish | 前齊 |
398 | 40 | 齊 | zī | the lower part of a garment | 前齊 |
399 | 40 | 齊 | zī | broomcorn millet | 前齊 |
400 | 40 | 齊 | zhāi | to fast | 前齊 |
401 | 40 | 齊 | qí | to level with | 前齊 |
402 | 40 | 齊 | qí | all present; all ready | 前齊 |
403 | 40 | 齊 | qí | Qi | 前齊 |
404 | 40 | 齊 | qí | alike; similar; identical; same | 前齊 |
405 | 40 | 齊 | qí | an alloy | 前齊 |
406 | 40 | 齊 | qí | even; sama | 前齊 |
407 | 39 | 不 | bù | not; no | 信智不言而自顯 |
408 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 信智不言而自顯 |
409 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 信智不言而自顯 |
410 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 信智不言而自顯 |
411 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 信智不言而自顯 |
412 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 信智不言而自顯 |
413 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 信智不言而自顯 |
414 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 信智不言而自顯 |
415 | 39 | 不 | bù | no; na | 信智不言而自顯 |
416 | 38 | 十 | shí | ten | 略述數十人靡非英俊 |
417 | 38 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 略述數十人靡非英俊 |
418 | 38 | 十 | shí | tenth | 略述數十人靡非英俊 |
419 | 38 | 十 | shí | complete; perfect | 略述數十人靡非英俊 |
420 | 38 | 十 | shí | ten; daśa | 略述數十人靡非英俊 |
421 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而大濟 |
422 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而大濟 |
423 | 38 | 而 | ér | you | 而大濟 |
424 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而大濟 |
425 | 38 | 而 | ér | right away; then | 而大濟 |
426 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而大濟 |
427 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而大濟 |
428 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而大濟 |
429 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 而大濟 |
430 | 38 | 而 | ér | so as to | 而大濟 |
431 | 38 | 而 | ér | only then | 而大濟 |
432 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而大濟 |
433 | 38 | 而 | néng | can; able | 而大濟 |
434 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而大濟 |
435 | 38 | 而 | ér | me | 而大濟 |
436 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而大濟 |
437 | 38 | 而 | ér | possessive | 而大濟 |
438 | 38 | 而 | ér | and; ca | 而大濟 |
439 | 38 | 及 | jí | to reach | 范泰及謝靈運皆 |
440 | 38 | 及 | jí | and | 范泰及謝靈運皆 |
441 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 范泰及謝靈運皆 |
442 | 38 | 及 | jí | to attain | 范泰及謝靈運皆 |
443 | 38 | 及 | jí | to understand | 范泰及謝靈運皆 |
444 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 范泰及謝靈運皆 |
445 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 范泰及謝靈運皆 |
446 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 范泰及謝靈運皆 |
447 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 范泰及謝靈運皆 |
448 | 37 | 部 | bù | ministry; department | 十四部三十六卷 |
449 | 37 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 十四部三十六卷 |
450 | 37 | 部 | bù | section; part | 十四部三十六卷 |
451 | 37 | 部 | bù | troops | 十四部三十六卷 |
452 | 37 | 部 | bù | a category; a kind | 十四部三十六卷 |
453 | 37 | 部 | bù | to command; to control | 十四部三十六卷 |
454 | 37 | 部 | bù | radical | 十四部三十六卷 |
455 | 37 | 部 | bù | headquarters | 十四部三十六卷 |
456 | 37 | 部 | bù | unit | 十四部三十六卷 |
457 | 37 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 十四部三十六卷 |
458 | 37 | 部 | bù | group; nikāya | 十四部三十六卷 |
459 | 37 | 撰 | zhuàn | to compile | 京師西明寺釋氏撰 |
460 | 37 | 撰 | zhuàn | to compose; to write | 京師西明寺釋氏撰 |
461 | 37 | 撰 | zhuàn | to make using one's hands | 京師西明寺釋氏撰 |
462 | 37 | 撰 | zhuàn | to prepare; to provide | 京師西明寺釋氏撰 |
463 | 37 | 撰 | zhuàn | to take by the hand | 京師西明寺釋氏撰 |
464 | 37 | 撰 | zhuàn | reckoning that accords with Heaven and Earth | 京師西明寺釋氏撰 |
465 | 37 | 撰 | zhuàn | inclination; interest | 京師西明寺釋氏撰 |
466 | 37 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 並見高僧傳及別錄 |
467 | 37 | 並 | bìng | completely; entirely | 並見高僧傳及別錄 |
468 | 37 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並見高僧傳及別錄 |
469 | 37 | 並 | bìng | to combine | 並見高僧傳及別錄 |
470 | 37 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並見高僧傳及別錄 |
471 | 37 | 並 | bìng | both; equally | 並見高僧傳及別錄 |
472 | 37 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 並見高僧傳及別錄 |
473 | 37 | 並 | bìng | completely; entirely | 並見高僧傳及別錄 |
474 | 37 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並見高僧傳及別錄 |
475 | 37 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 並見高僧傳及別錄 |
476 | 37 | 並 | bīng | Taiyuan | 並見高僧傳及別錄 |
477 | 37 | 並 | bìng | equally; both; together | 並見高僧傳及別錄 |
478 | 37 | 並 | bìng | together; saha | 並見高僧傳及別錄 |
479 | 36 | 五 | wǔ | five | 生經五卷 |
480 | 36 | 五 | wǔ | fifth musical note | 生經五卷 |
481 | 36 | 五 | wǔ | Wu | 生經五卷 |
482 | 36 | 五 | wǔ | the five elements | 生經五卷 |
483 | 36 | 五 | wǔ | five; pañca | 生經五卷 |
484 | 36 | 上 | shàng | top; a high position | 上事者云 |
485 | 36 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上事者云 |
486 | 36 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上事者云 |
487 | 36 | 上 | shàng | shang | 上事者云 |
488 | 36 | 上 | shàng | previous; last | 上事者云 |
489 | 36 | 上 | shàng | high; higher | 上事者云 |
490 | 36 | 上 | shàng | advanced | 上事者云 |
491 | 36 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上事者云 |
492 | 36 | 上 | shàng | time | 上事者云 |
493 | 36 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上事者云 |
494 | 36 | 上 | shàng | far | 上事者云 |
495 | 36 | 上 | shàng | big; as big as | 上事者云 |
496 | 36 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上事者云 |
497 | 36 | 上 | shàng | to report | 上事者云 |
498 | 36 | 上 | shàng | to offer | 上事者云 |
499 | 36 | 上 | shàng | to go on stage | 上事者云 |
500 | 36 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上事者云 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
出 | chū | to go out; to leave | |
年 | nián | year; varṣa | |
一 | yī | one; eka | |
沙门 | 沙門 |
|
|
录 | 錄 | lù | catalog |
二 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
见 | 見 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
解脱道论 | 解脫道論 | 32 | Upatiṣya |
阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀目佉尼呵离陀经 | 阿難陀目佉尼呵離陀經 | 196 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Jing |
安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
安阳 | 安陽 | 196 |
|
安远 | 安遠 | 196 |
|
菴园 | 菴園 | 196 | Amravana garden |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
阿术达 | 阿術達 | 65 | Asuddharta |
阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
八佛名经 | 八佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas |
八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
柏 | 98 |
|
|
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
白延 | 98 | Bai Yan | |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
北天竺 | 98 | Northern India | |
北魏 | 98 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
本纪 | 本紀 | 66 | Imperial Biographies |
本生经 | 本生經 | 98 |
|
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
别录 | 別錄 | 98 |
|
鞞摩肃经 | 鞞摩肅經 | 66 | Bimosu Jing; Vekhaṇasasutta |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
长安 | 長安 | 99 |
|
长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成都 | 99 | Chengdu | |
成山 | 99 | Chengshan | |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
出三藏记 | 出三藏記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
出三藏集记 | 出三藏集記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
出三藏记集 | 出三藏記集 | 67 |
|
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
垂拱 | 99 | Chuigong | |
春秋 | 99 |
|
|
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大迦叶会 | 大迦葉經 | 100 | Maitreyamahāsiṃhanāda; Mohe Jiaye Hui |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐内典录 | 大唐內典錄 | 100 | Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大勇菩萨 | 大勇菩薩 | 100 | Da Yong Pusa |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
代王 | 100 | Prince of Dai | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
道原 | 100 | Dao Yuan | |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道武 | 100 | Emperor Daowu of Northern Wei | |
道祖 | 100 | Daozu | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
大石寺 | 100 | Dashi Temple | |
大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
大同 | 100 |
|
|
大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
定林上寺 | 100 | Dinglinshang Temple | |
弟子死复生经 | 弟子死復生經 | 100 | Dizi Si Fu Sheng Jing |
东安寺 | 東安寺 | 100 | Dong'an Temple |
东方 | 東方 | 100 |
|
东石 | 東石 | 100 | Dongshi; Tungshih |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
兜率 | 100 | Tusita | |
度一切诸佛境界智严经 | 度一切諸佛境界智嚴經 | 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing) |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
阿遬达经 | 阿遬達經 | 196 | Esuda Jing |
法海 | 102 |
|
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法朗 | 102 | Fa Lang | |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法瑗 | 102 | Fa Yuan | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing |
方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法献 | 法獻 | 102 | Faxian |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
法藏 | 102 |
|
|
奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Fo Da Seng Da Jing |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
佛所行赞 | 佛所行讚 | 102 |
|
佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛驮什 | 佛馱什 | 102 | Buddhajīva |
佛法 | 102 |
|
|
佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Fomu Bannihuan Jing |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
付法藏因缘传 | 付法藏因緣傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
符秦 | 102 | Former Qin | |
腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高帝 | 103 |
|
|
功德直 | 103 | Guṇaśāla | |
公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun |
观弥勒菩萨上生兜率天经 | 觀彌勒菩薩上生兜率天經 | 103 | Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven |
观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
国学 | 國學 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
恒安 | 104 | Heng An | |
河西 | 104 | Hexi | |
弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
护诸童子陀罗尼经 | 護諸童子陀羅尼經 | 104 | Protection of Children Dharani Sutra; Hu Zhu Tongzi Tuoluoni Jing |
淮 | 104 | Huai River | |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
华林佛殿众经目录 | 華林佛殿眾經目錄 | 104 | Hualin Buddha Hall Catalog of Scriptures |
皇太子 | 104 | Crown Prince | |
黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧超 | 104 |
|
|
慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
虎丘 | 104 | Huqiu | |
冀 | 106 |
|
|
寂调音所问经 | 寂調音所問經 | 106 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing |
迦留陀伽 | 106 | Kalodaka; Kālodaka | |
谏王经 | 諫王經 | 106 | Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
江 | 106 |
|
|
畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
江陵 | 106 |
|
|
江州 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建康 | 106 |
|
|
建元 | 106 |
|
|
建元寺 | 106 | Jianyuan Temple | |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kekaya | |
季路 | 106 | Ji Lu | |
晋 | 晉 | 106 |
|
净饭王般涅槃经 | 淨飯王般涅槃經 | 106 | Fo Shuo Jing Fan Wang Ban Niepan Jing |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金河 | 106 | Hiranyavati River | |
净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
晋孝武 | 晉孝武 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
进学经 | 進學經 | 106 | Jin Xue Jing |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
金刚般若经论 | 金剛般若經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
竟陵 | 106 | Jingling | |
景明 | 106 | Jingming reign | |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
金陵 | 106 |
|
|
金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary |
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
究竟一乘宝性论 | 究竟一乘寶性論 | 106 | Ratnagotravibhāga; Uttaratantra |
九月 | 106 |
|
|
决定总持经 | 決定總持經 | 106 | Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing |
郡守 | 106 | Commandery Governor | |
沮渠 | 74 | Juqu | |
沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
康居 | 107 | Kangju | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
勒那 | 108 | Ratnamati | |
勒那摩提 | 108 |
|
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
梁武帝 | 108 |
|
|
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
灵太后 | 靈太后 | 108 | Empress Ling |
灵根寺 | 靈根寺 | 108 | Linggen Temple |
临沂 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
刘虬 | 劉虬 | 108 | Liu Qiu |
六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views |
六合山寺 | 108 | Liuheshan Temple | |
刘裕 | 劉裕 | 108 | Liu Yu |
六月 | 108 |
|
|
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
庐山 | 廬山 | 108 |
|
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
蒙逊 | 蒙遜 | 77 | Meng Sun |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒菩萨所问经 | 彌勒菩薩所問經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya |
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
明皇帝 | 109 | Emperor Ming of Han | |
名僧传 | 名僧傳 | 109 | Biographies of Famous Monks |
明帝 | 109 |
|
|
明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahīśāsaka |
末罗王经 | 末羅王經 | 109 | Luo Wang Jing |
摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
秣陵 | 109 | Moling | |
摩耶 | 109 | Maya | |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那连耶舍 | 那連耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南奔 | 110 | Lamphun | |
南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
南京 | 110 | Nanjing | |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
南谯 | 南譙 | 110 | Nanqiao |
那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内经 | 內經 | 110 | Neidian; Internal Classics |
尼羯磨 | 110 | Ni Jiemo | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
平乐 | 平樂 | 112 | Pingle |
平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
普泰 | 80 |
|
|
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普明王 | 112 | King Srutasoma | |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
菩提耶舍 | 112 | Bodhiyaśas | |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
齐武帝 | 齊武帝 | 113 | Emperor Wu of Southern Qi |
起信论疏 | 起信論疏 | 113 | A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So |
耆域 | 113 |
|
|
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
秦 | 113 |
|
|
请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
清河 | 113 | Qinghe | |
青州 | 113 |
|
|
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
求那毘地 | 81 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
七月 | 113 |
|
|
劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 81 | Suhṛllekha; Quan Fa Zhu Wang Yao Ji |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
瞿昙弥记果经 | 瞿曇彌記果經 | 113 | Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī |
如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来师子吼经 | 如來師子吼經 | 114 | Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing |
汝南 | 114 | Runan | |
如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三坟 | 三墳 | 115 | three stacks [of ancient writings] |
三月 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧璩 | 115 | Seng Qu | |
僧绍 | 僧紹 | 115 | Seng Shao |
僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
僧伽 | 115 |
|
|
僧盛 | 115 | Sengsheng; Shi Sengsheng | |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
善生 | 115 | sīgāla | |
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗陀罗尼经 | 舍利弗陀羅尼經 | 115 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing |
深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) |
胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
圣天 | 聖天 | 115 |
|
渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
神瑞 | 115 | Shenrui reign | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | Shi Er Pin Shengsi Jing |
十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
十二因缘论 | 十二因緣論 | 115 | Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
释慧皎 | 釋慧皎 | 115 | Hui Jiao |
十七地论 | 十七地論 | 115 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释昙谛 | 釋曇諦 | 115 | Shi Tandi |
释王宗 | 釋王宗 | 115 | Shi Wangzong |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十八部论 | 十八部論 | 115 | Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
世界记 | 世界記 | 115 | Notes on the World |
释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
十一想思念如來经 | 十一想思念如來經 | 115 | Shiyi Xiang Sinian Rulai Jing; Maitrībhāvanāsūtra; Mettā Sutta |
十一月 | 115 |
|
|
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
师子吼经 | 師子吼經 | 115 | Vuttha |
首意女经 | 首意女經 | 115 | Shou Yi Nu Jing |
寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
蜀 | 115 |
|
|
顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
朔州 | 115 | Shuozhou | |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
树提伽经 | 樹提伽經 | 115 | Jyotiṣka; Shuti Jia Jing |
四品学法经 | 四品學法經 | 115 | Si Pin Xue Fa Jing |
四人出现世间经 | 四人出現世間經 | 115 | Si Ren Chuxian Shijian Jing; Puggalā |
四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
司空 | 115 |
|
|
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
宋代 | 115 |
|
|
宋明帝 | 115 | Emperor Ming of Liu Song | |
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
宋孝武 | 115 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
孙文 | 孫文 | 115 | Sun Wen; Dr Sun Yat-sen |
孙吴 | 孫吳 | 115 | Eastern Wu |
太后 | 116 |
|
|
太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
太学 | 太學 | 116 | Taixue; Imperial Academy; Grand Academy |
太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
太极 | 太極 | 116 |
|
太平真君 | 116 | Taiping Zhenjun reign | |
太山 | 116 | Taishan | |
太始 | 116 |
|
|
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
昙摩伽陀耶舍 | 曇摩伽陀耶舍 | 116 | Dharmāgatayaśas |
昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 | Bodhiruci; Dharmaruci |
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
天使经 | 天使經 | 116 | Devadūta Sutra |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
托跋 | 116 | Tuoba | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
万天懿 | 萬天懿 | 119 | Wantian Yi |
王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
王五 | 119 | Wang Wu | |
渭 | 119 | Wei River | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
渭滨 | 渭濱 | 119 | Weibin |
魏国 | 魏國 | 119 |
|
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文帝 | 119 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利所说般若波罗蜜经 | 文殊師利所說般若波羅蜜經 | 119 | Mañjuśrī speaks the Prajñāpāramitā sūtra |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
文殊师利巡行经 | 文殊師利巡行經 | 119 | Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing |
文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
吴 | 吳 | 119 |
|
五代 | 119 | Five Dynasties | |
武帝 | 119 |
|
|
五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
五恐怖世经 | 五恐怖世經 | 119 | Wu Kongbu Shi Jing |
五苦章句经 | 五苦章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
五门禅经要用法 | 五門禪經要用法 | 119 | Wu Men Chan Jing Yao Yongfa |
无字宝箧经 | 無字寶篋經 | 119 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing |
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
乌场国 | 烏場國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
武川 | 119 | Wuchuan | |
武当山 | 武當山 | 119 | Wudang Mountain range |
无垢优婆夷问经 | 無垢優婆夷問經 | 119 | Wugou Youpoyi Wen Jing |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
无尽意菩萨经 | 無盡意菩薩經 | 119 | Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati |
无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
郄 | 120 | Xi | |
奚 | 120 |
|
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
翔公 | 120 | Xiang Gong | |
象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
萧道成 | 蕭道成 | 120 | Xiao Daocheng |
孝经 | 孝经 | 120 |
|
萧子良 | 蕭子良 | 120 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang |
孝明 | 120 |
|
|
孝武帝 | 120 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
懈怠耕者经 | 懈怠耕者經 | 120 | Xiedai Geng Zhe Jing |
兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
荥阳 | 滎陽 | 88 | Xingyang |
心经 | 心經 | 88 |
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
虚空藏菩萨神呪经 | 虛空藏菩薩神呪經 | 120 | ākāśagarbhasūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
徐州 | 88 |
|
|
延昌 | 121 | Yanchang reign | |
楊衒之 | 楊衒之 | 121 | Yang Xuanzhi |
鸯掘魔 | 鴦掘魔 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
央掘魔罗经 | 央掘魔羅經 | 121 | Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
阳门 | 陽門 | 121 | Yangmen |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
药师 | 藥師 | 89 |
|
邺 | 鄴 | 121 |
|
业成就论 | 業成就論 | 121 | Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun |
耶舍 | 121 |
|
|
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
郢 | 121 | Ying | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
鹦鹉经 | 鸚鵡經 | 121 | Yingwu Jing; Śukasūtra |
银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
永嘉 | 89 |
|
|
永元 | 89 | Yong Yuan reign | |
永徽 | 121 | Yonghui | |
永明 | 121 | Yongming | |
永宁 | 永寧 | 121 | Yongning |
永平 | 89 |
|
|
永熙 | 121 | Yongxi reign | |
有若 | 121 | You Ruo | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
元氏 | 121 | Yuanshi | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
宇文 | 121 |
|
|
豫章 | 121 | Yuzhang | |
豫州 | 121 | Yuzhou | |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Za Zang Jing |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
战国 | 戰國 | 122 |
|
长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 | Zhangzhe Yin Yue Jing |
长者子六过出家经 | 長者子六過出家經 | 122 | Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing |
赵 | 趙 | 122 |
|
震旦 | 122 | China | |
正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正观寺 | 正觀寺 | 122 | Zhengguan Temple |
正光 | 122 | Zhengxing reign | |
正始 | 122 | Zhengshi reign | |
正月 | 122 |
|
|
征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position |
治禅病秘要法 | 治禪病祕要法 | 122 | Zhi Chan Bing Mi Yao Fa |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中寺 | 122 | Zhong Temple | |
中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中土 | 122 |
|
|
中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
周代 | 122 | Zhou Dynasty | |
周书 | 周書 | 122 |
|
竺 | 122 |
|
|
竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
转女身经 | 轉女身經 | 122 | Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing |
转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
竹园寺 | 竹園寺 | 122 | Zhuyuan Temple |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
宗宝 | 宗寶 | 122 | Zong Bao |
罪福报应经 | 罪福報應經 | 122 | Zui Fu Baoying Jing |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
八戒 | 98 | eight precepts | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
波利 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
抄经 | 抄經 | 99 | condensed scripture |
成佛 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
传法 | 傳法 | 99 |
|
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大小乘 | 100 |
|
|
大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
等身 | 100 | a life-size image | |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法眷 | 102 | Dharma friend | |
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
梵网戒 | 梵網戒 | 102 | Brahma Net precepts |
放光 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
焚香 | 102 |
|
|
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观经 | 觀經 | 103 |
|
过现 | 過現 | 103 | past and present |
毫眉 | 104 | urna | |
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
慧命 | 104 |
|
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净业 | 淨業 | 106 |
|
净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
苦行 | 107 |
|
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩德勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清修 | 113 | Pure Practice | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
群有 | 113 | everything that exists | |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
仁王 | 114 |
|
|
三部 | 115 | three divisions | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三密 | 115 | three mysteries | |
三世 | 115 |
|
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
僧正 | 115 | sōjō | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
神授 | 115 | divine revelation | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
输卢迦 | 輸盧迦 | 115 | sloka |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
悟道藉于机至 | 悟道藉於機至 | 119 | Awakening to the Way relies on an appropriate opportunity. |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五部 | 119 |
|
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
像教 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
行法 | 120 | cultivation method | |
性分 | 120 | the nature of something | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
要行 | 121 | essential conduct | |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
一食 | 121 | one meal | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
云水 | 雲水 | 121 |
|
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
住持 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |