Glossary and Vocabulary for Translating Sanskrit (Fan Fanyu) 翻梵語, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 691 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
2 | 691 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
3 | 691 | 曰 | yuē | to be called | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
4 | 691 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
5 | 532 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 上譯曰 |
6 | 532 | 譯 | yì | to explain | 上譯曰 |
7 | 532 | 譯 | yì | to decode; to encode | 上譯曰 |
8 | 305 | 也 | yě | ya | 今此書也 |
9 | 288 | 云 | yún | cloud | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
10 | 288 | 云 | yún | Yunnan | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
11 | 288 | 云 | yún | Yun | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
12 | 288 | 云 | yún | to say | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
13 | 288 | 云 | yún | to have | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
14 | 288 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
15 | 288 | 云 | yún | to say; iti | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
16 | 255 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 全部十卷 |
17 | 255 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 全部十卷 |
18 | 255 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 全部十卷 |
19 | 255 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 全部十卷 |
20 | 255 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 全部十卷 |
21 | 255 | 卷 | juǎn | a break roll | 全部十卷 |
22 | 255 | 卷 | juàn | an examination paper | 全部十卷 |
23 | 255 | 卷 | juàn | a file | 全部十卷 |
24 | 255 | 卷 | quán | crinkled; curled | 全部十卷 |
25 | 255 | 卷 | juǎn | to include | 全部十卷 |
26 | 255 | 卷 | juǎn | to store away | 全部十卷 |
27 | 255 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 全部十卷 |
28 | 255 | 卷 | juǎn | Juan | 全部十卷 |
29 | 255 | 卷 | juàn | tired | 全部十卷 |
30 | 255 | 卷 | quán | beautiful | 全部十卷 |
31 | 255 | 卷 | juǎn | wrapped | 全部十卷 |
32 | 243 | 者 | zhě | ca | 譯曰釋迦者能也 |
33 | 190 | 應 | yìng | to answer; to respond | 即應 |
34 | 190 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 即應 |
35 | 190 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 即應 |
36 | 190 | 應 | yìng | to accept | 即應 |
37 | 190 | 應 | yìng | to permit; to allow | 即應 |
38 | 190 | 應 | yìng | to echo | 即應 |
39 | 190 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 即應 |
40 | 190 | 應 | yìng | Ying | 即應 |
41 | 120 | 羅 | luó | Luo | 阿羅呵 |
42 | 120 | 羅 | luó | to catch; to capture | 阿羅呵 |
43 | 120 | 羅 | luó | gauze | 阿羅呵 |
44 | 120 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 阿羅呵 |
45 | 120 | 羅 | luó | a net for catching birds | 阿羅呵 |
46 | 120 | 羅 | luó | to recruit | 阿羅呵 |
47 | 120 | 羅 | luó | to include | 阿羅呵 |
48 | 120 | 羅 | luó | to distribute | 阿羅呵 |
49 | 120 | 羅 | luó | ra | 阿羅呵 |
50 | 116 | 那 | nā | No | 鞞侈遮羅那三般那 |
51 | 116 | 那 | nuó | to move | 鞞侈遮羅那三般那 |
52 | 116 | 那 | nuó | much | 鞞侈遮羅那三般那 |
53 | 116 | 那 | nuó | stable; quiet | 鞞侈遮羅那三般那 |
54 | 116 | 那 | nà | na | 鞞侈遮羅那三般那 |
55 | 112 | 亦 | yì | Yi | 虎變為狗之類亦難免 |
56 | 110 | 經 | jīng | to go through; to experience | 華首經第三卷 |
57 | 110 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 華首經第三卷 |
58 | 110 | 經 | jīng | warp | 華首經第三卷 |
59 | 110 | 經 | jīng | longitude | 華首經第三卷 |
60 | 110 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 華首經第三卷 |
61 | 110 | 經 | jīng | a woman's period | 華首經第三卷 |
62 | 110 | 經 | jīng | to bear; to endure | 華首經第三卷 |
63 | 110 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 華首經第三卷 |
64 | 110 | 經 | jīng | classics | 華首經第三卷 |
65 | 110 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 華首經第三卷 |
66 | 110 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 華首經第三卷 |
67 | 110 | 經 | jīng | a standard; a norm | 華首經第三卷 |
68 | 110 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 華首經第三卷 |
69 | 110 | 經 | jīng | to measure | 華首經第三卷 |
70 | 110 | 經 | jīng | human pulse | 華首經第三卷 |
71 | 110 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 華首經第三卷 |
72 | 110 | 經 | jīng | sutra; discourse | 華首經第三卷 |
73 | 88 | 阿 | ā | to groan | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
74 | 88 | 阿 | ā | a | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
75 | 88 | 阿 | ē | to flatter | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
76 | 88 | 阿 | ē | river bank | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
77 | 88 | 阿 | ē | beam; pillar | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
78 | 88 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
79 | 88 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
80 | 88 | 阿 | ē | E | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
81 | 88 | 阿 | ē | to depend on | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
82 | 88 | 阿 | ē | e | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
83 | 88 | 阿 | ē | a buttress | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
84 | 88 | 阿 | ē | be partial to | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
85 | 88 | 阿 | ē | thick silk | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
86 | 88 | 阿 | ē | e | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
87 | 85 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
88 | 85 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
89 | 85 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
90 | 85 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
91 | 85 | 論 | lùn | to convict | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
92 | 85 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
93 | 85 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
94 | 85 | 論 | lùn | discussion | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
95 | 83 | 陀 | tuó | steep bank | 阿私陀佛 |
96 | 83 | 陀 | tuó | a spinning top | 阿私陀佛 |
97 | 83 | 陀 | tuó | uneven | 阿私陀佛 |
98 | 83 | 陀 | tuó | dha | 阿私陀佛 |
99 | 70 | 婆 | pó | grandmother | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
100 | 70 | 婆 | pó | old woman | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
101 | 70 | 婆 | pó | bha | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
102 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛名第二 |
103 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛名第二 |
104 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛名第二 |
105 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛名第二 |
106 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛名第二 |
107 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 佛名第二 |
108 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛名第二 |
109 | 61 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
110 | 61 | 毘 | pí | to help; to assist | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
111 | 61 | 毘 | pí | vai | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
112 | 57 | 摩 | mó | to rub | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
113 | 57 | 摩 | mó | to approach; to press in | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
114 | 57 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
115 | 57 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
116 | 57 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
117 | 57 | 摩 | mó | friction | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
118 | 57 | 摩 | mó | ma | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
119 | 57 | 摩 | mó | Māyā | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
120 | 56 | 耶 | yē | ye | 群那羅耶波陂沙如來 |
121 | 56 | 耶 | yé | ya | 群那羅耶波陂沙如來 |
122 | 49 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱 |
123 | 49 | 伽 | jiā | gha | 論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱 |
124 | 49 | 伽 | jiā | ga | 論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱 |
125 | 48 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多陀阿伽陀 |
126 | 48 | 多 | duó | many; much | 多陀阿伽陀 |
127 | 48 | 多 | duō | more | 多陀阿伽陀 |
128 | 48 | 多 | duō | excessive | 多陀阿伽陀 |
129 | 48 | 多 | duō | abundant | 多陀阿伽陀 |
130 | 48 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多陀阿伽陀 |
131 | 48 | 多 | duō | Duo | 多陀阿伽陀 |
132 | 48 | 多 | duō | ta | 多陀阿伽陀 |
133 | 47 | 波 | bō | undulations | 毘濕波浮 |
134 | 47 | 波 | bō | waves; breakers | 毘濕波浮 |
135 | 47 | 波 | bō | wavelength | 毘濕波浮 |
136 | 47 | 波 | bō | pa | 毘濕波浮 |
137 | 47 | 波 | bō | wave; taraṅga | 毘濕波浮 |
138 | 44 | 迦 | jiā | ka | 略迦憊 |
139 | 44 | 迦 | jiā | ka | 略迦憊 |
140 | 39 | 闍 | shé | Buddhist monk | 應云鞞闍遮羅那三般那 |
141 | 39 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 應云鞞闍遮羅那三般那 |
142 | 39 | 闍 | shé | jha | 應云鞞闍遮羅那三般那 |
143 | 37 | 第一 | dì yī | first | 佛號第一 |
144 | 37 | 第一 | dì yī | foremost; first | 佛號第一 |
145 | 37 | 第一 | dì yī | first; prathama | 佛號第一 |
146 | 37 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 佛號第一 |
147 | 36 | 梨 | lí | pear | 亦云阿梨訶 |
148 | 36 | 梨 | lí | an opera | 亦云阿梨訶 |
149 | 36 | 梨 | lí | to cut; to slash | 亦云阿梨訶 |
150 | 36 | 梨 | lí | ṝ | 亦云阿梨訶 |
151 | 34 | 波羅 | bōluó | pineapple | 波羅伽 |
152 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 佛名第二 |
153 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 佛名第二 |
154 | 34 | 名 | míng | rank; position | 佛名第二 |
155 | 34 | 名 | míng | an excuse | 佛名第二 |
156 | 34 | 名 | míng | life | 佛名第二 |
157 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 佛名第二 |
158 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 佛名第二 |
159 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 佛名第二 |
160 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 佛名第二 |
161 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 佛名第二 |
162 | 34 | 名 | míng | moral | 佛名第二 |
163 | 34 | 名 | míng | name; naman | 佛名第二 |
164 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 佛名第二 |
165 | 34 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 彌沙塞律第二十五卷 |
166 | 34 | 律 | lǜ | to tune | 彌沙塞律第二十五卷 |
167 | 34 | 律 | lǜ | to restrain | 彌沙塞律第二十五卷 |
168 | 34 | 律 | lǜ | pitch pipes | 彌沙塞律第二十五卷 |
169 | 34 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 彌沙塞律第二十五卷 |
170 | 34 | 律 | lǜ | a requirement | 彌沙塞律第二十五卷 |
171 | 34 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 彌沙塞律第二十五卷 |
172 | 32 | 第四 | dì sì | fourth | 法名第四 |
173 | 32 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 法名第四 |
174 | 30 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 彌嘉揵尼如來 |
175 | 30 | 尼 | ní | Confucius; Father | 彌嘉揵尼如來 |
176 | 30 | 尼 | ní | Ni | 彌嘉揵尼如來 |
177 | 30 | 尼 | ní | ni | 彌嘉揵尼如來 |
178 | 30 | 尼 | nì | to obstruct | 彌嘉揵尼如來 |
179 | 30 | 尼 | nì | near to | 彌嘉揵尼如來 |
180 | 30 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 彌嘉揵尼如來 |
181 | 30 | 譯者 | yìzhě | a translator | 譯者曰姓也 |
182 | 29 | 薩 | sà | Sa | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
183 | 29 | 薩 | sà | sa; sat | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
184 | 28 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
185 | 28 | 利 | lì | profit | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
186 | 28 | 利 | lì | sharp | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
187 | 28 | 利 | lì | to benefit; to serve | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
188 | 28 | 利 | lì | Li | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
189 | 28 | 利 | lì | to be useful | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
190 | 28 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
191 | 28 | 利 | lì | benefit; hita | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
192 | 27 | 第三 | dì sān | third | 佛功德名第三 |
193 | 27 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 佛功德名第三 |
194 | 27 | 舍 | shě | to give | 舍多提婆魔菟舍喃 |
195 | 27 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 舍多提婆魔菟舍喃 |
196 | 27 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 舍多提婆魔菟舍喃 |
197 | 27 | 舍 | shè | my | 舍多提婆魔菟舍喃 |
198 | 27 | 舍 | shě | equanimity | 舍多提婆魔菟舍喃 |
199 | 27 | 舍 | shè | my house | 舍多提婆魔菟舍喃 |
200 | 27 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 舍多提婆魔菟舍喃 |
201 | 27 | 舍 | shè | to leave | 舍多提婆魔菟舍喃 |
202 | 27 | 舍 | shě | She | 舍多提婆魔菟舍喃 |
203 | 27 | 舍 | shè | disciple | 舍多提婆魔菟舍喃 |
204 | 27 | 舍 | shè | a barn; a pen | 舍多提婆魔菟舍喃 |
205 | 27 | 舍 | shè | to reside | 舍多提婆魔菟舍喃 |
206 | 27 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 舍多提婆魔菟舍喃 |
207 | 27 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 舍多提婆魔菟舍喃 |
208 | 27 | 舍 | shě | Give | 舍多提婆魔菟舍喃 |
209 | 27 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 舍多提婆魔菟舍喃 |
210 | 27 | 舍 | shě | house; gṛha | 舍多提婆魔菟舍喃 |
211 | 27 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 舍多提婆魔菟舍喃 |
212 | 27 | 提 | tí | to carry | 富樓沙曇藐娑羅提 |
213 | 27 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 富樓沙曇藐娑羅提 |
214 | 27 | 提 | tí | to lift; to raise | 富樓沙曇藐娑羅提 |
215 | 27 | 提 | tí | to move forward [in time] | 富樓沙曇藐娑羅提 |
216 | 27 | 提 | tí | to get; to fetch | 富樓沙曇藐娑羅提 |
217 | 27 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 富樓沙曇藐娑羅提 |
218 | 27 | 提 | tí | to cheer up | 富樓沙曇藐娑羅提 |
219 | 27 | 提 | tí | to be on guard | 富樓沙曇藐娑羅提 |
220 | 27 | 提 | tí | a ladle | 富樓沙曇藐娑羅提 |
221 | 27 | 提 | tí | Ti | 富樓沙曇藐娑羅提 |
222 | 27 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 富樓沙曇藐娑羅提 |
223 | 27 | 提 | tí | to bring; cud | 富樓沙曇藐娑羅提 |
224 | 27 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 鞞侈遮羅那三般那 |
225 | 27 | 遮 | zhē | an umbrella | 鞞侈遮羅那三般那 |
226 | 27 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 鞞侈遮羅那三般那 |
227 | 27 | 遮 | zhē | to distinguish between | 鞞侈遮羅那三般那 |
228 | 27 | 遮 | zhē | to entrust | 鞞侈遮羅那三般那 |
229 | 27 | 遮 | zhě | to avoid | 鞞侈遮羅那三般那 |
230 | 27 | 遮 | zhě | to cover a fault | 鞞侈遮羅那三般那 |
231 | 27 | 遮 | zhē | ca | 鞞侈遮羅那三般那 |
232 | 27 | 遮 | zhē | negation; objection | 鞞侈遮羅那三般那 |
233 | 25 | 第二 | dì èr | second | 東寺定額僧第二席勸修寺淨土院席 |
234 | 25 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 東寺定額僧第二席勸修寺淨土院席 |
235 | 25 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 阿梨沙 |
236 | 25 | 沙 | shā | Sha | 阿梨沙 |
237 | 25 | 沙 | shā | beach | 阿梨沙 |
238 | 25 | 沙 | shā | granulated | 阿梨沙 |
239 | 25 | 沙 | shā | granules; powder | 阿梨沙 |
240 | 25 | 沙 | shā | sha | 阿梨沙 |
241 | 25 | 沙 | shā | sa | 阿梨沙 |
242 | 25 | 沙 | shā | sand; vālukā | 阿梨沙 |
243 | 22 | 陀羅 | tuóluó | Tārā | 應云屈陀羅迦 |
244 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
245 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
246 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
247 | 22 | 大 | dà | size | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
248 | 22 | 大 | dà | old | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
249 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
250 | 22 | 大 | dà | adult | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
251 | 22 | 大 | dài | an important person | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
252 | 22 | 大 | dà | senior | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
253 | 22 | 大 | dà | an element | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
254 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
255 | 21 | 尸 | shī | corpse | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
256 | 21 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
257 | 21 | 尸 | shī | shi | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
258 | 21 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
259 | 21 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
260 | 21 | 三 | sān | three | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
261 | 21 | 三 | sān | third | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
262 | 21 | 三 | sān | more than two | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
263 | 21 | 三 | sān | very few | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
264 | 21 | 三 | sān | San | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
265 | 21 | 三 | sān | three; tri | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
266 | 21 | 三 | sān | sa | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
267 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
268 | 20 | 延 | yán | to prolong; to delay; to postpone | 延 |
269 | 20 | 延 | yán | Yan | 延 |
270 | 20 | 延 | yán | to guide; to introduce | 延 |
271 | 20 | 延 | yán | to continue | 延 |
272 | 20 | 延 | yán | to spread | 延 |
273 | 20 | 延 | yán | to invite | 延 |
274 | 20 | 延 | yán | to extend | 延 |
275 | 20 | 延 | yán | long | 延 |
276 | 20 | 延 | yán | slow | 延 |
277 | 20 | 延 | yán | ya | 延 |
278 | 20 | 延 | yán | delay | 延 |
279 | 20 | 第二十 | dì èrshí | twentieth | 第二十五卷 |
280 | 20 | 第二十 | dì èrshí | twentieth; viṃśati-tama | 第二十五卷 |
281 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
282 | 19 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 應云修沷那跋那波頭摩 |
283 | 19 | 跋 | bá | postscript | 應云修沷那跋那波頭摩 |
284 | 19 | 跋 | bá | to trample | 應云修沷那跋那波頭摩 |
285 | 19 | 跋 | bá | afterword | 應云修沷那跋那波頭摩 |
286 | 19 | 跋 | bá | to stumble | 應云修沷那跋那波頭摩 |
287 | 19 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 應云修沷那跋那波頭摩 |
288 | 19 | 跋 | bá | to turn around | 應云修沷那跋那波頭摩 |
289 | 19 | 跋 | bá | Ba | 應云修沷那跋那波頭摩 |
290 | 19 | 跋 | bá | to move; path | 應云修沷那跋那波頭摩 |
291 | 19 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝 |
292 | 19 | 勝 | shèng | victory; success | 勝 |
293 | 19 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝 |
294 | 19 | 勝 | shèng | to surpass | 勝 |
295 | 19 | 勝 | shèng | triumphant | 勝 |
296 | 19 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝 |
297 | 19 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝 |
298 | 19 | 勝 | shèng | Sheng | 勝 |
299 | 19 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝 |
300 | 19 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝 |
301 | 19 | 第五 | dì wǔ | fifth | 外道法名第五 |
302 | 19 | 第五 | dì wǔ | fifth; pañcama | 外道法名第五 |
303 | 19 | 婆羅 | póluó | Borneo | 婆羅王佛 |
304 | 19 | 婆羅 | póluó | pāla; warden; keeper; guardian | 婆羅王佛 |
305 | 19 | 婆羅 | póluó | bāla; power | 婆羅王佛 |
306 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
307 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
308 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
309 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
310 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
311 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
312 | 18 | 說 | shuō | allocution | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
313 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
314 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
315 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
316 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
317 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
318 | 18 | 呵 | hē | he | 阿羅呵 |
319 | 18 | 呵 | hē | to scold | 阿羅呵 |
320 | 18 | 呵 | hē | a yawn | 阿羅呵 |
321 | 18 | 呵 | hē | ha | 阿羅呵 |
322 | 18 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 阿羅呵 |
323 | 18 | 呵 | hē | la | 阿羅呵 |
324 | 18 | 夜 | yè | night | 應云提梨夜 |
325 | 18 | 夜 | yè | dark | 應云提梨夜 |
326 | 18 | 夜 | yè | by night | 應云提梨夜 |
327 | 18 | 夜 | yè | ya | 應云提梨夜 |
328 | 18 | 夜 | yè | night; rajanī | 應云提梨夜 |
329 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 知不許他出 |
330 | 18 | 他 | tā | other | 知不許他出 |
331 | 18 | 他 | tā | tha | 知不許他出 |
332 | 18 | 他 | tā | ṭha | 知不許他出 |
333 | 18 | 他 | tā | other; anya | 知不許他出 |
334 | 18 | 无 | wú | Kangxi radical 71 | 无 |
335 | 18 | 无 | wú | to not have; without | 无 |
336 | 18 | 无 | mó | mo | 无 |
337 | 18 | 无 | wú | to not have | 无 |
338 | 18 | 无 | wú | Wu | 无 |
339 | 18 | 无 | mó | mo | 无 |
340 | 18 | 優 | yōu | excellent; superior | 優婆提舍佛 |
341 | 18 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 優婆提舍佛 |
342 | 17 | 伽羅 | jiāluó | a kind of wood used for incense | 娑伽羅佛 |
343 | 16 | 菟 | tù | dodder | 舍多提婆魔菟舍喃 |
344 | 16 | 第九 | dì jiǔ | ninth | 第九卷 |
345 | 16 | 第九 | dì jiǔ | ninth; navama | 第九卷 |
346 | 16 | 好 | hǎo | good | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
347 | 16 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
348 | 16 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
349 | 16 | 好 | hǎo | easy; convenient | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
350 | 16 | 好 | hǎo | so as to | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
351 | 16 | 好 | hǎo | friendly; kind | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
352 | 16 | 好 | hào | to be likely to | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
353 | 16 | 好 | hǎo | beautiful | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
354 | 16 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
355 | 16 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
356 | 16 | 好 | hǎo | suitable | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
357 | 16 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
358 | 16 | 好 | hào | a fond object | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
359 | 16 | 好 | hǎo | Good | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
360 | 16 | 好 | hǎo | good; sādhu | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
361 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
362 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
363 | 16 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 應云毘摩羅詰帝 |
364 | 16 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 應云毘摩羅詰帝 |
365 | 16 | 帝 | dì | a god | 應云毘摩羅詰帝 |
366 | 16 | 帝 | dì | imperialism | 應云毘摩羅詰帝 |
367 | 16 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 應云毘摩羅詰帝 |
368 | 16 | 帝 | dì | Indra | 應云毘摩羅詰帝 |
369 | 16 | 多羅 | duōluó | Tara | 波頭勿多羅佛 |
370 | 15 | 摩訶 | móhē | great | 譯曰摩訶者大般若者惠波羅者度彼岸也 |
371 | 15 | 書 | shū | book | 今此書也 |
372 | 15 | 書 | shū | document; manuscript | 今此書也 |
373 | 15 | 書 | shū | letter | 今此書也 |
374 | 15 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 今此書也 |
375 | 15 | 書 | shū | to write | 今此書也 |
376 | 15 | 書 | shū | writing | 今此書也 |
377 | 15 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 今此書也 |
378 | 15 | 書 | shū | Shu | 今此書也 |
379 | 15 | 書 | shū | to record | 今此書也 |
380 | 15 | 書 | shū | book; pustaka | 今此書也 |
381 | 15 | 書 | shū | write; copy; likh | 今此書也 |
382 | 15 | 書 | shū | manuscript; lekha | 今此書也 |
383 | 15 | 書 | shū | book; pustaka | 今此書也 |
384 | 15 | 書 | shū | document; lekha | 今此書也 |
385 | 15 | 光 | guāng | light | 於光臺院客亭 |
386 | 15 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 於光臺院客亭 |
387 | 15 | 光 | guāng | to shine | 於光臺院客亭 |
388 | 15 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 於光臺院客亭 |
389 | 15 | 光 | guāng | bare; naked | 於光臺院客亭 |
390 | 15 | 光 | guāng | glory; honor | 於光臺院客亭 |
391 | 15 | 光 | guāng | scenery | 於光臺院客亭 |
392 | 15 | 光 | guāng | smooth | 於光臺院客亭 |
393 | 15 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 於光臺院客亭 |
394 | 15 | 光 | guāng | time; a moment | 於光臺院客亭 |
395 | 15 | 光 | guāng | grace; favor | 於光臺院客亭 |
396 | 15 | 光 | guāng | Guang | 於光臺院客亭 |
397 | 15 | 光 | guāng | to manifest | 於光臺院客亭 |
398 | 15 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 於光臺院客亭 |
399 | 15 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 於光臺院客亭 |
400 | 15 | 頭 | tóu | head | 波頭勿多羅佛 |
401 | 15 | 頭 | tóu | top | 波頭勿多羅佛 |
402 | 15 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 波頭勿多羅佛 |
403 | 15 | 頭 | tóu | a leader | 波頭勿多羅佛 |
404 | 15 | 頭 | tóu | first | 波頭勿多羅佛 |
405 | 15 | 頭 | tóu | hair | 波頭勿多羅佛 |
406 | 15 | 頭 | tóu | start; end | 波頭勿多羅佛 |
407 | 15 | 頭 | tóu | a commission | 波頭勿多羅佛 |
408 | 15 | 頭 | tóu | a person | 波頭勿多羅佛 |
409 | 15 | 頭 | tóu | direction; bearing | 波頭勿多羅佛 |
410 | 15 | 頭 | tóu | previous | 波頭勿多羅佛 |
411 | 15 | 頭 | tóu | head; śiras | 波頭勿多羅佛 |
412 | 15 | 般 | bān | sort; kind; class | 鞞侈遮羅那三般那 |
413 | 15 | 般 | bān | way; manner | 鞞侈遮羅那三般那 |
414 | 15 | 般 | bān | to issue; to proclaim | 鞞侈遮羅那三般那 |
415 | 15 | 般 | bō | bo | 鞞侈遮羅那三般那 |
416 | 15 | 般 | bān | to move; to transfer; to return | 鞞侈遮羅那三般那 |
417 | 15 | 般 | pán | round; backwards and forwards | 鞞侈遮羅那三般那 |
418 | 15 | 般 | bān | Ban | 鞞侈遮羅那三般那 |
419 | 15 | 般 | bān | of the same kind | 鞞侈遮羅那三般那 |
420 | 15 | 般 | pán | to be joyful | 鞞侈遮羅那三般那 |
421 | 15 | 般 | pán | Pan | 鞞侈遮羅那三般那 |
422 | 15 | 般 | bō | wisdom; prajna | 鞞侈遮羅那三般那 |
423 | 15 | 王 | wáng | Wang | 譯曰王林 |
424 | 15 | 王 | wáng | a king | 譯曰王林 |
425 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 譯曰王林 |
426 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 譯曰王林 |
427 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 譯曰王林 |
428 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 譯曰王林 |
429 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 譯曰王林 |
430 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 譯曰王林 |
431 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 譯曰王林 |
432 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 譯曰王林 |
433 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 譯曰王林 |
434 | 14 | 迦羅 | jiāluó | kala; a very short unit of time | 須彌迦羅佛 |
435 | 14 | 迦羅 | jiāluó | kala; a very small particle | 須彌迦羅佛 |
436 | 14 | 磨 | mó | to grind | 阿娑磨 |
437 | 14 | 磨 | mò | grindstone | 阿娑磨 |
438 | 14 | 磨 | mó | to polish; to sharpen; to rub | 阿娑磨 |
439 | 14 | 磨 | mò | to turn around | 阿娑磨 |
440 | 14 | 磨 | mò | to mill | 阿娑磨 |
441 | 14 | 磨 | mó | to eliminate | 阿娑磨 |
442 | 14 | 磨 | mó | to be tangled | 阿娑磨 |
443 | 14 | 磨 | mó | a difficulty; an obstruction | 阿娑磨 |
444 | 14 | 磨 | mó | grindstone; śilāputra | 阿娑磨 |
445 | 14 | 鞞 | bǐng | a jade ornament for a knife | 鞞侈遮羅那三般那 |
446 | 14 | 鞞 | bǐng | a sheath | 鞞侈遮羅那三般那 |
447 | 14 | 鞞 | bǐng | sheath | 鞞侈遮羅那三般那 |
448 | 14 | 第七 | dì qī | seventh | 第七卷 |
449 | 14 | 第七 | dì qī | seventh; saptama | 第七卷 |
450 | 14 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
451 | 14 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
452 | 14 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
453 | 14 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
454 | 14 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
455 | 14 | 度 | dù | conduct; bearing | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
456 | 14 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
457 | 14 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
458 | 14 | 度 | dù | ordination | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
459 | 14 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 譯曰釋迦如上說牟尼者儒亦云身口滿八揵度曰度沃 |
460 | 13 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 抑叉尼呪 |
461 | 13 | 呪 | zhòu | a curse | 抑叉尼呪 |
462 | 13 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 抑叉尼呪 |
463 | 13 | 呪 | zhòu | mantra | 抑叉尼呪 |
464 | 13 | 伊 | yī | is exactly | 伊那婆那 |
465 | 13 | 伊 | yī | Yi | 伊那婆那 |
466 | 13 | 伊 | yī | Yi River | 伊那婆那 |
467 | 13 | 伊 | yī | Iraq | 伊那婆那 |
468 | 13 | 伊 | yī | Iran | 伊那婆那 |
469 | 13 | 伊 | yī | i | 伊那婆那 |
470 | 13 | 第三十 | dìsānshí | thirtieth | 第三十三卷 |
471 | 13 | 第三十 | dì sānshí | thirtieth; triṃśat-tama | 第三十三卷 |
472 | 13 | 姓 | xìng | family name; surname | 譯者曰姓也 |
473 | 13 | 姓 | xìng | to have the surname | 譯者曰姓也 |
474 | 13 | 姓 | xìng | life | 譯者曰姓也 |
475 | 13 | 姓 | xìng | a government official | 譯者曰姓也 |
476 | 13 | 姓 | xìng | common people | 譯者曰姓也 |
477 | 13 | 姓 | xìng | descendents | 譯者曰姓也 |
478 | 13 | 姓 | xìng | a household; a clan | 譯者曰姓也 |
479 | 13 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 譯者曰姓也 |
480 | 13 | 耆 | qí | a person of over sixty | 婆耆羅陀佛 |
481 | 13 | 耆 | qí | aged; old | 婆耆羅陀佛 |
482 | 13 | 耆 | qí | rigid; strict | 婆耆羅陀佛 |
483 | 13 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 婆耆羅陀佛 |
484 | 13 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 婆耆羅陀佛 |
485 | 13 | 耆 | qí | old; jarā | 婆耆羅陀佛 |
486 | 13 | 求 | qiú | to request | 求那 |
487 | 13 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求那 |
488 | 13 | 求 | qiú | to implore | 求那 |
489 | 13 | 求 | qiú | to aspire to | 求那 |
490 | 13 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求那 |
491 | 13 | 求 | qiú | to attract | 求那 |
492 | 13 | 求 | qiú | to bribe | 求那 |
493 | 13 | 求 | qiú | Qiu | 求那 |
494 | 13 | 求 | qiú | to demand | 求那 |
495 | 13 | 求 | qiú | to end | 求那 |
496 | 13 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求那 |
497 | 13 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
498 | 13 | 鉢 | bō | a bowl | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
499 | 13 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
500 | 13 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
Frequencies of all Words
Top 783
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 691 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
2 | 691 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
3 | 691 | 曰 | yuē | to be called | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
4 | 691 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
5 | 691 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
6 | 532 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 上譯曰 |
7 | 532 | 譯 | yì | to explain | 上譯曰 |
8 | 532 | 譯 | yì | to decode; to encode | 上譯曰 |
9 | 305 | 也 | yě | also; too | 今此書也 |
10 | 305 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 今此書也 |
11 | 305 | 也 | yě | either | 今此書也 |
12 | 305 | 也 | yě | even | 今此書也 |
13 | 305 | 也 | yě | used to soften the tone | 今此書也 |
14 | 305 | 也 | yě | used for emphasis | 今此書也 |
15 | 305 | 也 | yě | used to mark contrast | 今此書也 |
16 | 305 | 也 | yě | used to mark compromise | 今此書也 |
17 | 305 | 也 | yě | ya | 今此書也 |
18 | 288 | 云 | yún | cloud | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
19 | 288 | 云 | yún | Yunnan | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
20 | 288 | 云 | yún | Yun | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
21 | 288 | 云 | yún | to say | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
22 | 288 | 云 | yún | to have | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
23 | 288 | 云 | yún | a particle with no meaning | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
24 | 288 | 云 | yún | in this way | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
25 | 288 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
26 | 288 | 云 | yún | to say; iti | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
27 | 255 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 全部十卷 |
28 | 255 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 全部十卷 |
29 | 255 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 全部十卷 |
30 | 255 | 卷 | juǎn | roll | 全部十卷 |
31 | 255 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 全部十卷 |
32 | 255 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 全部十卷 |
33 | 255 | 卷 | juǎn | a break roll | 全部十卷 |
34 | 255 | 卷 | juàn | an examination paper | 全部十卷 |
35 | 255 | 卷 | juàn | a file | 全部十卷 |
36 | 255 | 卷 | quán | crinkled; curled | 全部十卷 |
37 | 255 | 卷 | juǎn | to include | 全部十卷 |
38 | 255 | 卷 | juǎn | to store away | 全部十卷 |
39 | 255 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 全部十卷 |
40 | 255 | 卷 | juǎn | Juan | 全部十卷 |
41 | 255 | 卷 | juàn | a scroll | 全部十卷 |
42 | 255 | 卷 | juàn | tired | 全部十卷 |
43 | 255 | 卷 | quán | beautiful | 全部十卷 |
44 | 255 | 卷 | juǎn | wrapped | 全部十卷 |
45 | 243 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 譯曰釋迦者能也 |
46 | 243 | 者 | zhě | that | 譯曰釋迦者能也 |
47 | 243 | 者 | zhě | nominalizing function word | 譯曰釋迦者能也 |
48 | 243 | 者 | zhě | used to mark a definition | 譯曰釋迦者能也 |
49 | 243 | 者 | zhě | used to mark a pause | 譯曰釋迦者能也 |
50 | 243 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 譯曰釋迦者能也 |
51 | 243 | 者 | zhuó | according to | 譯曰釋迦者能也 |
52 | 243 | 者 | zhě | ca | 譯曰釋迦者能也 |
53 | 190 | 應 | yīng | should; ought | 即應 |
54 | 190 | 應 | yìng | to answer; to respond | 即應 |
55 | 190 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 即應 |
56 | 190 | 應 | yīng | soon; immediately | 即應 |
57 | 190 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 即應 |
58 | 190 | 應 | yìng | to accept | 即應 |
59 | 190 | 應 | yīng | or; either | 即應 |
60 | 190 | 應 | yìng | to permit; to allow | 即應 |
61 | 190 | 應 | yìng | to echo | 即應 |
62 | 190 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 即應 |
63 | 190 | 應 | yìng | Ying | 即應 |
64 | 190 | 應 | yīng | suitable; yukta | 即應 |
65 | 120 | 羅 | luó | Luo | 阿羅呵 |
66 | 120 | 羅 | luó | to catch; to capture | 阿羅呵 |
67 | 120 | 羅 | luó | gauze | 阿羅呵 |
68 | 120 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 阿羅呵 |
69 | 120 | 羅 | luó | a net for catching birds | 阿羅呵 |
70 | 120 | 羅 | luó | to recruit | 阿羅呵 |
71 | 120 | 羅 | luó | to include | 阿羅呵 |
72 | 120 | 羅 | luó | to distribute | 阿羅呵 |
73 | 120 | 羅 | luó | ra | 阿羅呵 |
74 | 116 | 那 | nà | that | 鞞侈遮羅那三般那 |
75 | 116 | 那 | nà | if that is the case | 鞞侈遮羅那三般那 |
76 | 116 | 那 | nèi | that | 鞞侈遮羅那三般那 |
77 | 116 | 那 | nǎ | where | 鞞侈遮羅那三般那 |
78 | 116 | 那 | nǎ | how | 鞞侈遮羅那三般那 |
79 | 116 | 那 | nā | No | 鞞侈遮羅那三般那 |
80 | 116 | 那 | nuó | to move | 鞞侈遮羅那三般那 |
81 | 116 | 那 | nuó | much | 鞞侈遮羅那三般那 |
82 | 116 | 那 | nuó | stable; quiet | 鞞侈遮羅那三般那 |
83 | 116 | 那 | nà | na | 鞞侈遮羅那三般那 |
84 | 112 | 亦 | yì | also; too | 虎變為狗之類亦難免 |
85 | 112 | 亦 | yì | but | 虎變為狗之類亦難免 |
86 | 112 | 亦 | yì | this; he; she | 虎變為狗之類亦難免 |
87 | 112 | 亦 | yì | although; even though | 虎變為狗之類亦難免 |
88 | 112 | 亦 | yì | already | 虎變為狗之類亦難免 |
89 | 112 | 亦 | yì | particle with no meaning | 虎變為狗之類亦難免 |
90 | 112 | 亦 | yì | Yi | 虎變為狗之類亦難免 |
91 | 110 | 經 | jīng | to go through; to experience | 華首經第三卷 |
92 | 110 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 華首經第三卷 |
93 | 110 | 經 | jīng | warp | 華首經第三卷 |
94 | 110 | 經 | jīng | longitude | 華首經第三卷 |
95 | 110 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 華首經第三卷 |
96 | 110 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 華首經第三卷 |
97 | 110 | 經 | jīng | a woman's period | 華首經第三卷 |
98 | 110 | 經 | jīng | to bear; to endure | 華首經第三卷 |
99 | 110 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 華首經第三卷 |
100 | 110 | 經 | jīng | classics | 華首經第三卷 |
101 | 110 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 華首經第三卷 |
102 | 110 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 華首經第三卷 |
103 | 110 | 經 | jīng | a standard; a norm | 華首經第三卷 |
104 | 110 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 華首經第三卷 |
105 | 110 | 經 | jīng | to measure | 華首經第三卷 |
106 | 110 | 經 | jīng | human pulse | 華首經第三卷 |
107 | 110 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 華首經第三卷 |
108 | 110 | 經 | jīng | sutra; discourse | 華首經第三卷 |
109 | 88 | 阿 | ā | prefix to names of people | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
110 | 88 | 阿 | ā | to groan | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
111 | 88 | 阿 | ā | a | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
112 | 88 | 阿 | ē | to flatter | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
113 | 88 | 阿 | ā | expresses doubt | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
114 | 88 | 阿 | ē | river bank | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
115 | 88 | 阿 | ē | beam; pillar | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
116 | 88 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
117 | 88 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
118 | 88 | 阿 | ē | E | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
119 | 88 | 阿 | ē | to depend on | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
120 | 88 | 阿 | ā | a final particle | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
121 | 88 | 阿 | ē | e | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
122 | 88 | 阿 | ē | a buttress | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
123 | 88 | 阿 | ē | be partial to | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
124 | 88 | 阿 | ē | thick silk | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
125 | 88 | 阿 | ā | this; these | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
126 | 88 | 阿 | ē | e | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
127 | 85 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
128 | 85 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
129 | 85 | 論 | lùn | by the; per | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
130 | 85 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
131 | 85 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
132 | 85 | 論 | lùn | to convict | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
133 | 85 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
134 | 85 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
135 | 85 | 論 | lùn | discussion | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
136 | 83 | 陀 | tuó | steep bank | 阿私陀佛 |
137 | 83 | 陀 | tuó | a spinning top | 阿私陀佛 |
138 | 83 | 陀 | tuó | uneven | 阿私陀佛 |
139 | 83 | 陀 | tuó | dha | 阿私陀佛 |
140 | 70 | 婆 | pó | grandmother | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
141 | 70 | 婆 | pó | old woman | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
142 | 70 | 婆 | pó | bha | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
143 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛名第二 |
144 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛名第二 |
145 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛名第二 |
146 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛名第二 |
147 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛名第二 |
148 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 佛名第二 |
149 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛名第二 |
150 | 61 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
151 | 61 | 毘 | pí | to help; to assist | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
152 | 61 | 毘 | pí | vai | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
153 | 57 | 摩 | mó | to rub | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
154 | 57 | 摩 | mó | to approach; to press in | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
155 | 57 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
156 | 57 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
157 | 57 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
158 | 57 | 摩 | mó | friction | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
159 | 57 | 摩 | mó | ma | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
160 | 57 | 摩 | mó | Māyā | 應云瞿多摩亦云瞿曇沙門 |
161 | 56 | 耶 | yé | final interogative | 群那羅耶波陂沙如來 |
162 | 56 | 耶 | yē | ye | 群那羅耶波陂沙如來 |
163 | 56 | 耶 | yé | ya | 群那羅耶波陂沙如來 |
164 | 49 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱 |
165 | 49 | 伽 | jiā | gha | 論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱 |
166 | 49 | 伽 | jiā | ga | 論曰婆伽言德婆言有譯曰大德亦破煩惱 |
167 | 48 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多陀阿伽陀 |
168 | 48 | 多 | duó | many; much | 多陀阿伽陀 |
169 | 48 | 多 | duō | more | 多陀阿伽陀 |
170 | 48 | 多 | duō | an unspecified extent | 多陀阿伽陀 |
171 | 48 | 多 | duō | used in exclamations | 多陀阿伽陀 |
172 | 48 | 多 | duō | excessive | 多陀阿伽陀 |
173 | 48 | 多 | duō | to what extent | 多陀阿伽陀 |
174 | 48 | 多 | duō | abundant | 多陀阿伽陀 |
175 | 48 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多陀阿伽陀 |
176 | 48 | 多 | duō | mostly | 多陀阿伽陀 |
177 | 48 | 多 | duō | simply; merely | 多陀阿伽陀 |
178 | 48 | 多 | duō | frequently | 多陀阿伽陀 |
179 | 48 | 多 | duō | very | 多陀阿伽陀 |
180 | 48 | 多 | duō | Duo | 多陀阿伽陀 |
181 | 48 | 多 | duō | ta | 多陀阿伽陀 |
182 | 48 | 多 | duō | many; bahu | 多陀阿伽陀 |
183 | 47 | 波 | bō | undulations | 毘濕波浮 |
184 | 47 | 波 | bō | waves; breakers | 毘濕波浮 |
185 | 47 | 波 | bō | wavelength | 毘濕波浮 |
186 | 47 | 波 | bō | pa | 毘濕波浮 |
187 | 47 | 波 | bō | wave; taraṅga | 毘濕波浮 |
188 | 44 | 迦 | jiā | ka | 略迦憊 |
189 | 44 | 迦 | jiā | ka | 略迦憊 |
190 | 39 | 闍 | shé | Buddhist monk | 應云鞞闍遮羅那三般那 |
191 | 39 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 應云鞞闍遮羅那三般那 |
192 | 39 | 闍 | shé | jha | 應云鞞闍遮羅那三般那 |
193 | 37 | 第一 | dì yī | first | 佛號第一 |
194 | 37 | 第一 | dì yī | foremost; first | 佛號第一 |
195 | 37 | 第一 | dì yī | first; prathama | 佛號第一 |
196 | 37 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 佛號第一 |
197 | 36 | 梨 | lí | pear | 亦云阿梨訶 |
198 | 36 | 梨 | lí | an opera | 亦云阿梨訶 |
199 | 36 | 梨 | lí | to cut; to slash | 亦云阿梨訶 |
200 | 36 | 梨 | lí | ṝ | 亦云阿梨訶 |
201 | 34 | 波羅 | bōluó | pineapple | 波羅伽 |
202 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 佛名第二 |
203 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 佛名第二 |
204 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 佛名第二 |
205 | 34 | 名 | míng | rank; position | 佛名第二 |
206 | 34 | 名 | míng | an excuse | 佛名第二 |
207 | 34 | 名 | míng | life | 佛名第二 |
208 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 佛名第二 |
209 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 佛名第二 |
210 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 佛名第二 |
211 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 佛名第二 |
212 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 佛名第二 |
213 | 34 | 名 | míng | moral | 佛名第二 |
214 | 34 | 名 | míng | name; naman | 佛名第二 |
215 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 佛名第二 |
216 | 34 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 彌沙塞律第二十五卷 |
217 | 34 | 律 | lǜ | to tune | 彌沙塞律第二十五卷 |
218 | 34 | 律 | lǜ | to restrain | 彌沙塞律第二十五卷 |
219 | 34 | 律 | lǜ | pitch pipes | 彌沙塞律第二十五卷 |
220 | 34 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 彌沙塞律第二十五卷 |
221 | 34 | 律 | lǜ | a requirement | 彌沙塞律第二十五卷 |
222 | 34 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 彌沙塞律第二十五卷 |
223 | 32 | 第四 | dì sì | fourth | 法名第四 |
224 | 32 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 法名第四 |
225 | 30 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 彌嘉揵尼如來 |
226 | 30 | 尼 | ní | Confucius; Father | 彌嘉揵尼如來 |
227 | 30 | 尼 | ní | Ni | 彌嘉揵尼如來 |
228 | 30 | 尼 | ní | ni | 彌嘉揵尼如來 |
229 | 30 | 尼 | nì | to obstruct | 彌嘉揵尼如來 |
230 | 30 | 尼 | nì | near to | 彌嘉揵尼如來 |
231 | 30 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 彌嘉揵尼如來 |
232 | 30 | 譯者 | yìzhě | a translator | 譯者曰姓也 |
233 | 29 | 薩 | sà | Sa | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
234 | 29 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
235 | 29 | 薩 | sà | sa; sat | 亦云多薩阿竭亦云怛薩阿竭 |
236 | 28 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
237 | 28 | 利 | lì | profit | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
238 | 28 | 利 | lì | sharp | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
239 | 28 | 利 | lì | to benefit; to serve | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
240 | 28 | 利 | lì | Li | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
241 | 28 | 利 | lì | to be useful | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
242 | 28 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
243 | 28 | 利 | lì | benefit; hita | 論曰成利譯曰驗事亦云驗義 |
244 | 27 | 第三 | dì sān | third | 佛功德名第三 |
245 | 27 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 佛功德名第三 |
246 | 27 | 舍 | shě | to give | 舍多提婆魔菟舍喃 |
247 | 27 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 舍多提婆魔菟舍喃 |
248 | 27 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 舍多提婆魔菟舍喃 |
249 | 27 | 舍 | shè | my | 舍多提婆魔菟舍喃 |
250 | 27 | 舍 | shè | a unit of length equal to 30 li | 舍多提婆魔菟舍喃 |
251 | 27 | 舍 | shě | equanimity | 舍多提婆魔菟舍喃 |
252 | 27 | 舍 | shè | my house | 舍多提婆魔菟舍喃 |
253 | 27 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 舍多提婆魔菟舍喃 |
254 | 27 | 舍 | shè | to leave | 舍多提婆魔菟舍喃 |
255 | 27 | 舍 | shě | She | 舍多提婆魔菟舍喃 |
256 | 27 | 舍 | shè | disciple | 舍多提婆魔菟舍喃 |
257 | 27 | 舍 | shè | a barn; a pen | 舍多提婆魔菟舍喃 |
258 | 27 | 舍 | shè | to reside | 舍多提婆魔菟舍喃 |
259 | 27 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 舍多提婆魔菟舍喃 |
260 | 27 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 舍多提婆魔菟舍喃 |
261 | 27 | 舍 | shě | Give | 舍多提婆魔菟舍喃 |
262 | 27 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 舍多提婆魔菟舍喃 |
263 | 27 | 舍 | shě | house; gṛha | 舍多提婆魔菟舍喃 |
264 | 27 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 舍多提婆魔菟舍喃 |
265 | 27 | 提 | tí | to carry | 富樓沙曇藐娑羅提 |
266 | 27 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 富樓沙曇藐娑羅提 |
267 | 27 | 提 | tí | to lift; to raise | 富樓沙曇藐娑羅提 |
268 | 27 | 提 | tí | to move forward [in time] | 富樓沙曇藐娑羅提 |
269 | 27 | 提 | tí | to get; to fetch | 富樓沙曇藐娑羅提 |
270 | 27 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 富樓沙曇藐娑羅提 |
271 | 27 | 提 | tí | to cheer up | 富樓沙曇藐娑羅提 |
272 | 27 | 提 | tí | to be on guard | 富樓沙曇藐娑羅提 |
273 | 27 | 提 | tí | a ladle | 富樓沙曇藐娑羅提 |
274 | 27 | 提 | tí | Ti | 富樓沙曇藐娑羅提 |
275 | 27 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 富樓沙曇藐娑羅提 |
276 | 27 | 提 | tí | to bring; cud | 富樓沙曇藐娑羅提 |
277 | 27 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 鞞侈遮羅那三般那 |
278 | 27 | 遮 | zhē | an umbrella | 鞞侈遮羅那三般那 |
279 | 27 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 鞞侈遮羅那三般那 |
280 | 27 | 遮 | zhē | to distinguish between | 鞞侈遮羅那三般那 |
281 | 27 | 遮 | zhē | to entrust | 鞞侈遮羅那三般那 |
282 | 27 | 遮 | zhē | these | 鞞侈遮羅那三般那 |
283 | 27 | 遮 | zhě | to avoid | 鞞侈遮羅那三般那 |
284 | 27 | 遮 | zhě | to cover a fault | 鞞侈遮羅那三般那 |
285 | 27 | 遮 | zhē | ca | 鞞侈遮羅那三般那 |
286 | 27 | 遮 | zhē | negation; objection | 鞞侈遮羅那三般那 |
287 | 25 | 第二 | dì èr | second | 東寺定額僧第二席勸修寺淨土院席 |
288 | 25 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 東寺定額僧第二席勸修寺淨土院席 |
289 | 25 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 阿梨沙 |
290 | 25 | 沙 | shā | Sha | 阿梨沙 |
291 | 25 | 沙 | shā | beach | 阿梨沙 |
292 | 25 | 沙 | shā | granulated | 阿梨沙 |
293 | 25 | 沙 | shā | granules; powder | 阿梨沙 |
294 | 25 | 沙 | shā | sha | 阿梨沙 |
295 | 25 | 沙 | shā | a; ya | 阿梨沙 |
296 | 25 | 沙 | shā | sa | 阿梨沙 |
297 | 25 | 沙 | shā | sand; vālukā | 阿梨沙 |
298 | 22 | 陀羅 | tuóluó | Tārā | 應云屈陀羅迦 |
299 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
300 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
301 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
302 | 22 | 大 | dà | size | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
303 | 22 | 大 | dà | old | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
304 | 22 | 大 | dà | greatly; very | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
305 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
306 | 22 | 大 | dà | adult | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
307 | 22 | 大 | tài | greatest; grand | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
308 | 22 | 大 | dài | an important person | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
309 | 22 | 大 | dà | senior | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
310 | 22 | 大 | dà | approximately | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
311 | 22 | 大 | tài | greatest; grand | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
312 | 22 | 大 | dà | an element | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
313 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 譯曰剌那者寶尸棄者大亦云勝也亦最上 |
314 | 21 | 尸 | shī | corpse | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
315 | 21 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
316 | 21 | 尸 | shī | shi | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
317 | 21 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
318 | 21 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 亦云毘鉢尸亦云頻婆尸 |
319 | 21 | 三 | sān | three | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
320 | 21 | 三 | sān | third | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
321 | 21 | 三 | sān | more than two | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
322 | 21 | 三 | sān | very few | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
323 | 21 | 三 | sān | repeatedly | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
324 | 21 | 三 | sān | San | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
325 | 21 | 三 | sān | three; tri | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
326 | 21 | 三 | sān | sa | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
327 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 論曰三藐名正三名遍佛名知 |
328 | 20 | 延 | yán | to prolong; to delay; to postpone | 延 |
329 | 20 | 延 | yán | Yan | 延 |
330 | 20 | 延 | yán | to guide; to introduce | 延 |
331 | 20 | 延 | yán | to continue | 延 |
332 | 20 | 延 | yán | to spread | 延 |
333 | 20 | 延 | yán | to invite | 延 |
334 | 20 | 延 | yán | to extend | 延 |
335 | 20 | 延 | yán | long | 延 |
336 | 20 | 延 | yán | slow | 延 |
337 | 20 | 延 | yán | ya | 延 |
338 | 20 | 延 | yán | delay | 延 |
339 | 20 | 第二十 | dì èrshí | twentieth | 第二十五卷 |
340 | 20 | 第二十 | dì èrshí | twentieth; viṃśati-tama | 第二十五卷 |
341 | 20 | 不 | bù | not; no | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
342 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
343 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
344 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
345 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
346 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
347 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
348 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
349 | 20 | 不 | bù | no; na | 論曰如法相解諸佛安隱道來不去也 |
350 | 19 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 應云修沷那跋那波頭摩 |
351 | 19 | 跋 | bá | postscript | 應云修沷那跋那波頭摩 |
352 | 19 | 跋 | bá | to trample | 應云修沷那跋那波頭摩 |
353 | 19 | 跋 | bá | afterword | 應云修沷那跋那波頭摩 |
354 | 19 | 跋 | bá | to stumble | 應云修沷那跋那波頭摩 |
355 | 19 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 應云修沷那跋那波頭摩 |
356 | 19 | 跋 | bá | to turn around | 應云修沷那跋那波頭摩 |
357 | 19 | 跋 | bá | Ba | 應云修沷那跋那波頭摩 |
358 | 19 | 跋 | bá | to move; path | 應云修沷那跋那波頭摩 |
359 | 19 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝 |
360 | 19 | 勝 | shèng | victory; success | 勝 |
361 | 19 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝 |
362 | 19 | 勝 | shèng | to surpass | 勝 |
363 | 19 | 勝 | shèng | triumphant | 勝 |
364 | 19 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝 |
365 | 19 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝 |
366 | 19 | 勝 | shèng | Sheng | 勝 |
367 | 19 | 勝 | shèng | completely; fully | 勝 |
368 | 19 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝 |
369 | 19 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝 |
370 | 19 | 第五 | dì wǔ | fifth | 外道法名第五 |
371 | 19 | 第五 | dì wǔ | fifth; pañcama | 外道法名第五 |
372 | 19 | 婆羅 | póluó | Borneo | 婆羅王佛 |
373 | 19 | 婆羅 | póluó | pāla; warden; keeper; guardian | 婆羅王佛 |
374 | 19 | 婆羅 | póluó | bāla; power | 婆羅王佛 |
375 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
376 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
377 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
378 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
379 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
380 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
381 | 18 | 說 | shuō | allocution | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
382 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
383 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
384 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
385 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
386 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
387 | 18 | 呵 | hē | a laughing sound | 阿羅呵 |
388 | 18 | 呵 | hē | he | 阿羅呵 |
389 | 18 | 呵 | hē | to scold | 阿羅呵 |
390 | 18 | 呵 | hē | a yawn | 阿羅呵 |
391 | 18 | 呵 | hē | ha | 阿羅呵 |
392 | 18 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 阿羅呵 |
393 | 18 | 呵 | hē | la | 阿羅呵 |
394 | 18 | 夜 | yè | night | 應云提梨夜 |
395 | 18 | 夜 | yè | dark | 應云提梨夜 |
396 | 18 | 夜 | yè | by night | 應云提梨夜 |
397 | 18 | 夜 | yè | ya | 應云提梨夜 |
398 | 18 | 夜 | yè | night; rajanī | 應云提梨夜 |
399 | 18 | 他 | tā | he; him | 知不許他出 |
400 | 18 | 他 | tā | another aspect | 知不許他出 |
401 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 知不許他出 |
402 | 18 | 他 | tā | everybody | 知不許他出 |
403 | 18 | 他 | tā | other | 知不許他出 |
404 | 18 | 他 | tuō | other; another; some other | 知不許他出 |
405 | 18 | 他 | tā | tha | 知不許他出 |
406 | 18 | 他 | tā | ṭha | 知不許他出 |
407 | 18 | 他 | tā | other; anya | 知不許他出 |
408 | 18 | 无 | wú | no | 无 |
409 | 18 | 无 | wú | Kangxi radical 71 | 无 |
410 | 18 | 无 | wú | to not have; without | 无 |
411 | 18 | 无 | wú | has not yet | 无 |
412 | 18 | 无 | mó | mo | 无 |
413 | 18 | 无 | wú | do not | 无 |
414 | 18 | 无 | wú | not; -less; un- | 无 |
415 | 18 | 无 | wú | regardless of | 无 |
416 | 18 | 无 | wú | to not have | 无 |
417 | 18 | 无 | wú | um | 无 |
418 | 18 | 无 | wú | Wu | 无 |
419 | 18 | 无 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 无 |
420 | 18 | 无 | wú | not; non- | 无 |
421 | 18 | 无 | mó | mo | 无 |
422 | 18 | 優 | yōu | excellent; superior | 優婆提舍佛 |
423 | 18 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 優婆提舍佛 |
424 | 17 | 伽羅 | jiāluó | a kind of wood used for incense | 娑伽羅佛 |
425 | 16 | 菟 | tù | dodder | 舍多提婆魔菟舍喃 |
426 | 16 | 第九 | dì jiǔ | ninth | 第九卷 |
427 | 16 | 第九 | dì jiǔ | ninth; navama | 第九卷 |
428 | 16 | 好 | hǎo | good | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
429 | 16 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
430 | 16 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
431 | 16 | 好 | hǎo | indicates agreement | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
432 | 16 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
433 | 16 | 好 | hǎo | easy; convenient | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
434 | 16 | 好 | hǎo | very; quite | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
435 | 16 | 好 | hǎo | many; long | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
436 | 16 | 好 | hǎo | so as to | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
437 | 16 | 好 | hǎo | friendly; kind | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
438 | 16 | 好 | hào | to be likely to | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
439 | 16 | 好 | hǎo | beautiful | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
440 | 16 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
441 | 16 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
442 | 16 | 好 | hǎo | suitable | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
443 | 16 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
444 | 16 | 好 | hào | a fond object | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
445 | 16 | 好 | hǎo | Good | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
446 | 16 | 好 | hǎo | good; sādhu | 論曰脩言好伽陀名去亦云說 |
447 | 16 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
448 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
449 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
450 | 16 | 一切 | yīqiè | generally | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
451 | 16 | 一切 | yīqiè | all, everything | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
452 | 16 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 論曰一切勝譯曰鞞恕者一切婆附者勝亦云生 |
453 | 16 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 應云毘摩羅詰帝 |
454 | 16 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 應云毘摩羅詰帝 |
455 | 16 | 帝 | dì | a god | 應云毘摩羅詰帝 |
456 | 16 | 帝 | dì | imperialism | 應云毘摩羅詰帝 |
457 | 16 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 應云毘摩羅詰帝 |
458 | 16 | 帝 | dì | Indra | 應云毘摩羅詰帝 |
459 | 16 | 多羅 | duōluó | Tara | 波頭勿多羅佛 |
460 | 15 | 摩訶 | móhē | great | 譯曰摩訶者大般若者惠波羅者度彼岸也 |
461 | 15 | 書 | shū | book | 今此書也 |
462 | 15 | 書 | shū | document; manuscript | 今此書也 |
463 | 15 | 書 | shū | letter | 今此書也 |
464 | 15 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 今此書也 |
465 | 15 | 書 | shū | to write | 今此書也 |
466 | 15 | 書 | shū | writing | 今此書也 |
467 | 15 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 今此書也 |
468 | 15 | 書 | shū | Shu | 今此書也 |
469 | 15 | 書 | shū | to record | 今此書也 |
470 | 15 | 書 | shū | book; pustaka | 今此書也 |
471 | 15 | 書 | shū | write; copy; likh | 今此書也 |
472 | 15 | 書 | shū | manuscript; lekha | 今此書也 |
473 | 15 | 書 | shū | book; pustaka | 今此書也 |
474 | 15 | 書 | shū | document; lekha | 今此書也 |
475 | 15 | 光 | guāng | light | 於光臺院客亭 |
476 | 15 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 於光臺院客亭 |
477 | 15 | 光 | guāng | to shine | 於光臺院客亭 |
478 | 15 | 光 | guāng | only | 於光臺院客亭 |
479 | 15 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 於光臺院客亭 |
480 | 15 | 光 | guāng | bare; naked | 於光臺院客亭 |
481 | 15 | 光 | guāng | glory; honor | 於光臺院客亭 |
482 | 15 | 光 | guāng | scenery | 於光臺院客亭 |
483 | 15 | 光 | guāng | smooth | 於光臺院客亭 |
484 | 15 | 光 | guāng | used up | 於光臺院客亭 |
485 | 15 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 於光臺院客亭 |
486 | 15 | 光 | guāng | time; a moment | 於光臺院客亭 |
487 | 15 | 光 | guāng | grace; favor | 於光臺院客亭 |
488 | 15 | 光 | guāng | Guang | 於光臺院客亭 |
489 | 15 | 光 | guāng | to manifest | 於光臺院客亭 |
490 | 15 | 光 | guāng | welcome | 於光臺院客亭 |
491 | 15 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 於光臺院客亭 |
492 | 15 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 於光臺院客亭 |
493 | 15 | 頭 | tóu | head | 波頭勿多羅佛 |
494 | 15 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 波頭勿多羅佛 |
495 | 15 | 頭 | tóu | top | 波頭勿多羅佛 |
496 | 15 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 波頭勿多羅佛 |
497 | 15 | 頭 | tóu | a leader | 波頭勿多羅佛 |
498 | 15 | 頭 | tóu | first | 波頭勿多羅佛 |
499 | 15 | 頭 | tou | head | 波頭勿多羅佛 |
500 | 15 | 頭 | tóu | top; side; head | 波頭勿多羅佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
也 | yě | ya | |
云 | 雲 |
|
|
卷 | juǎn | wrapped | |
者 | zhě | ca | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
罗 | 羅 | luó | ra |
那 | nà | na | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
阿 | ē | e |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿差末 | 97 | Akṣayamati (Echamo) | |
阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿閦佛经 | 阿閦佛經 | 196 | Akṣobhya Buddha sūtra |
阿閦鞞 | 196 | Aksothya; Aksobhya | |
阿閦婆 | 196 | Akṣobhya | |
阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿梨呵 | 196 | Arhat | |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿耨风经 | 阿耨風經 | 196 | Anoufeng Jing; Udaka Sutta |
阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
阿湿波 | 阿濕波 | 97 | Assaka |
阿术达 | 阿術達 | 65 | Asuddharta |
阿旃陀 | 196 | Ajanta Caves | |
跋蹉 | 98 | Vatsa | |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
保元 | 98 | Hōgen | |
宝鸡 | 寶雞 | 66 | Baoji |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
跋陀婆罗 | 跋陀婆羅 | 98 | Bhadrapala |
八月 | 98 |
|
|
本生经 | 本生經 | 98 |
|
鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
鞞恕婆附佛 | 98 | Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha | |
鞞陀 | 98 | Veda | |
比陀 | 98 | Veda | |
波密 | 98 | Bomi | |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道树经 | 道樹經 | 100 | Bodhi Tree Sutra |
道树三昧经 | 道樹三昧經 | 100 | Bodhi Tree Samadhi Sutra |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
多利 | 100 | Dolly | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多摩罗跋栴檀香 | 多摩羅跋栴檀香 | 100 | Tamālapattra-candana-gandha |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
梵 | 102 |
|
|
翻梵语 | 翻梵語 | 102 | Translating Sanskrit; Fan Fanyu |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
佛所行赞 | 佛所行讚 | 102 |
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛陀 | 102 |
|
|
富楼沙 | 富樓沙 | 102 | Primaeval Man; Supreme Man; Purusa |
弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
光赞经 | 光讚經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
汉 | 漢 | 104 |
|
华光佛 | 華光佛 | 104 | Padmaprabha Buddha |
洹 | 104 | Huan river | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
迦鸠留 | 迦鳩留 | 106 | Krakucchanda |
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
伽陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
迦卢 | 迦盧 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin |
迦罗鸠孙陀佛 | 迦羅鳩孫陀佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
伽弥尼 | 伽彌尼 | 106 | Gamini |
伽摩 | 106 | Kama | |
箭喻经 | 箭喻經 | 106 | Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta |
迦那伽牟尼 | 106 | Kanakamuni | |
江 | 106 |
|
|
迦毗罗论 | 迦毘羅論 | 106 | Commentary on the Sāṃkhya Verses |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
瞿多 | 106 | Ju Duo | |
瞿波 | 106 | Yasodhara | |
崛多 | 106 | Upagupta | |
拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
拘那含牟尼 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
空也 | 107 | Kūya | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
莲花经 | 蓮花經 | 76 | The Lotus Sutra |
领持 | 領持 | 108 | Krakucchanda |
楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
鲁 | 魯 | 108 |
|
罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
罗摩经 | 羅摩經 | 108 | Discourse on the Noble Quest; Ariyapariyesana Sutta |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
密多罗 | 密多羅 | 109 | Mitra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
明王 | 109 |
|
|
弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahīśāsaka |
摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩尼跋陀罗 | 摩尼跋陀羅 | 109 | Maṇibhadra |
摩耶 | 109 | Maya | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
那提 | 110 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
毘楼遮那 | 毘樓遮那 | 112 | Vairocana |
毗卢遮那 | 毗盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘摩 | 112 |
|
|
毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘奢 | 112 | Vaishya | |
毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
毘舍婆 | 112 |
|
|
毘舍婆佛 | 112 | Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha | |
毘舍佉 | 112 |
|
|
皮陀 | 112 | Veda | |
毘陀 | 112 | Veda | |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆蹉 | 112 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆私吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
佉留 | 113 | Kharoṣṭhī | |
佉楼 | 佉樓 | 113 | Kharoṣṭhī |
佉沙 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
若那 | 114 | Ruo Na | |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三教指归 | 三教指歸 | 115 | Sangō Shiiki; Indications of the Goals of the Three Teachings |
三曼多跋陀罗 | 三曼多跋陀羅 | 115 | Samantabhadra |
三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧那 | 115 | Sengna | |
僧伽 | 115 |
|
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
昙摩毱多 | 曇摩毱多 | 116 | Dharmaguptaka |
天主 | 116 |
|
|
提婆 | 116 |
|
|
陀阿伽陀 | 116 | Tathagata | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
悉多 | 120 |
|
|
新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
悉曇字记 | 悉曇字記 | 120 | Notes on Siddhaṃ Script |
须大拏经 | 須大拏經 | 120 | Vessantara Jātaka |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
耶舍 | 121 |
|
|
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
亿力毘陀 | 億力毘陀 | 121 | Rigveda |
应供 | 應供 | 121 |
|
因提 | 121 | Indra | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
郁迦长者经 | 郁迦長者經 | 121 | sūtra on the Elder Ugra |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
遮那 | 122 | Vairocana | |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
自在王菩萨经 | 自在王菩薩經 | 122 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Zizai Wang Pusa Jing |
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿伽摩 | 196 | āgama | |
阿楼那 | 阿樓那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八犍度 | 98 | eight skandhas | |
般舟 | 98 |
|
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
钵和罗 | 鉢和羅 | 98 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
波利 | 98 |
|
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
兜沙 | 100 | tuṣāra; frost | |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法名 | 102 | Dharma name | |
梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
弗伽罗 | 弗伽羅 | 102 | pudgala; individual; person |
富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
歌罗罗 | 歌羅羅 | 103 | embryo; kalala |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
厚德 | 104 | Great Virtue | |
迦蓝 | 迦藍 | 106 | Buddhist temple |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦罗罗 | 迦羅羅 | 106 | kalala |
迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
羯磨 | 106 | karma | |
金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
瞿摩 | 106 | gomaya; cow-dung | |
具足 | 106 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
路迦 | 108 | loka | |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
满荼逻 | 滿荼邏 | 109 | mandala |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名天 | 109 | famous ruler | |
摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
摩多罗迦 | 摩多羅迦 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists |
摩迦 | 109 |
|
|
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
牟陀罗 | 牟陀羅 | 109 | mudra |
摩夷 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
裴佛略 | 112 | vaipulya; extended | |
毘佛略 | 112 | vaipulya | |
毘富罗 | 毘富羅 | 112 | vaipulya; extended |
毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
毘摩 | 112 |
|
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
七法 | 113 |
|
|
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
忍行 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三乘 | 115 |
|
|
三佛陀 | 115 | enlightened one | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
僧正 | 115 | sōjō | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
沙尼 | 115 | sramanerika; a novice Buddhist nun | |
舍那 | 115 |
|
|
奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
施者 | 115 | giver | |
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸陀 | 115 |
|
|
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
首卢 | 首盧 | 115 | sloka |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
娑呵 | 115 | sahā | |
娑婆 | 115 |
|
|
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀那 | 116 |
|
|
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
塔婆 | 116 | stupa | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
提舍 | 116 |
|
|
陀隣尼 | 116 | dharani | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗骠 | 陀羅驃 | 116 | dravya; substance |
陀摩 | 116 | dharma | |
未曾有 | 119 |
|
|
为头离 | 為頭離 | 119 | vaipulya; vast; extended |
文尼 | 119 | a saint; a sage; a seer; muni | |
我所 | 119 |
|
|
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
信行 | 120 |
|
|
行法 | 120 | cultivation method | |
修妬路 | 120 | sutra | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
依止 | 121 |
|
|
伊帝曰多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一筑多 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
云水 | 雲水 | 121 |
|
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
瞻婆 | 122 | campaka | |
正见 | 正見 | 122 |
|
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|