Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 71 | 於 | yú | to go; to | 合四鉢於連河 |
2 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 合四鉢於連河 |
3 | 71 | 於 | yú | Yu | 合四鉢於連河 |
4 | 71 | 於 | wū | a crow | 合四鉢於連河 |
5 | 62 | 我 | wǒ | self | 我舉 |
6 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 我舉 |
7 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 我舉 |
8 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我舉 |
9 | 62 | 我 | wǒ | ga | 我舉 |
10 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩漸漸游行 |
11 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩漸漸游行 |
12 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩漸漸游行 |
13 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時摩 |
14 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時摩 |
15 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時摩 |
16 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時摩 |
17 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時摩 |
18 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時摩 |
19 | 60 | 時 | shí | tense | 時摩 |
20 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時摩 |
21 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時摩 |
22 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時摩 |
23 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時摩 |
24 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時摩 |
25 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時摩 |
26 | 60 | 時 | shí | hour | 時摩 |
27 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時摩 |
28 | 60 | 時 | shí | Shi | 時摩 |
29 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時摩 |
30 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時摩 |
31 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時摩 |
32 | 58 | 之 | zhī | to go | 千佛篇第五之四 |
33 | 58 | 之 | zhī | to arrive; to go | 千佛篇第五之四 |
34 | 58 | 之 | zhī | is | 千佛篇第五之四 |
35 | 58 | 之 | zhī | to use | 千佛篇第五之四 |
36 | 58 | 之 | zhī | Zhi | 千佛篇第五之四 |
37 | 58 | 之 | zhī | winding | 千佛篇第五之四 |
38 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為菩薩時 |
39 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為菩薩時 |
40 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為菩薩時 |
41 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為菩薩時 |
42 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為菩薩時 |
43 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 佛為菩薩時 |
44 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為菩薩時 |
45 | 54 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又佛本行經云 |
46 | 52 | 云 | yún | cloud | 如四分律云 |
47 | 52 | 云 | yún | Yunnan | 如四分律云 |
48 | 52 | 云 | yún | Yun | 如四分律云 |
49 | 52 | 云 | yún | to say | 如四分律云 |
50 | 52 | 云 | yún | to have | 如四分律云 |
51 | 52 | 云 | yún | cloud; megha | 如四分律云 |
52 | 52 | 云 | yún | to say; iti | 如四分律云 |
53 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為臣 |
54 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為臣 |
55 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 我當為臣 |
56 | 44 | 為 | wéi | to do | 我當為臣 |
57 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為臣 |
58 | 44 | 為 | wéi | to govern | 我當為臣 |
59 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為臣 |
60 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 捨嚴城而獨往 |
61 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 捨嚴城而獨往 |
62 | 36 | 而 | néng | can; able | 捨嚴城而獨往 |
63 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 捨嚴城而獨往 |
64 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 捨嚴城而獨往 |
65 | 35 | 中 | zhōng | middle | 舍城竹林園中 |
66 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 舍城竹林園中 |
67 | 35 | 中 | zhōng | China | 舍城竹林園中 |
68 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 舍城竹林園中 |
69 | 35 | 中 | zhōng | midday | 舍城竹林園中 |
70 | 35 | 中 | zhōng | inside | 舍城竹林園中 |
71 | 35 | 中 | zhōng | during | 舍城竹林園中 |
72 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 舍城竹林園中 |
73 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 舍城竹林園中 |
74 | 35 | 中 | zhōng | half | 舍城竹林園中 |
75 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 舍城竹林園中 |
76 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 舍城竹林園中 |
77 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 舍城竹林園中 |
78 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 舍城竹林園中 |
79 | 35 | 中 | zhōng | middle | 舍城竹林園中 |
80 | 34 | 其 | qí | Qi | 像教攸興其來久矣 |
81 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即向諸臣以偈讚之 |
82 | 32 | 即 | jí | at that time | 即向諸臣以偈讚之 |
83 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即向諸臣以偈讚之 |
84 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 即向諸臣以偈讚之 |
85 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即向諸臣以偈讚之 |
86 | 30 | 一 | yī | one | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
87 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
88 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
89 | 30 | 一 | yī | first | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
90 | 30 | 一 | yī | the same | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
91 | 30 | 一 | yī | sole; single | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
92 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
93 | 30 | 一 | yī | Yi | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
94 | 30 | 一 | yī | other | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
95 | 30 | 一 | yī | to unify | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
96 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
97 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
98 | 30 | 一 | yī | one; eka | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
99 | 29 | 部 | bù | ministry; department | 成道部第十二 |
100 | 29 | 部 | bù | section; part | 成道部第十二 |
101 | 29 | 部 | bù | troops | 成道部第十二 |
102 | 29 | 部 | bù | a category; a kind | 成道部第十二 |
103 | 29 | 部 | bù | to command; to control | 成道部第十二 |
104 | 29 | 部 | bù | radical | 成道部第十二 |
105 | 29 | 部 | bù | headquarters | 成道部第十二 |
106 | 29 | 部 | bù | unit | 成道部第十二 |
107 | 29 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 成道部第十二 |
108 | 29 | 部 | bù | group; nikāya | 成道部第十二 |
109 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既得生已 |
110 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既得生已 |
111 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 既得生已 |
112 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既得生已 |
113 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既得生已 |
114 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既得生已 |
115 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即向諸臣以偈讚之 |
116 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 即向諸臣以偈讚之 |
117 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 即向諸臣以偈讚之 |
118 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 即向諸臣以偈讚之 |
119 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 即向諸臣以偈讚之 |
120 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 即向諸臣以偈讚之 |
121 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即向諸臣以偈讚之 |
122 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 即向諸臣以偈讚之 |
123 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 即向諸臣以偈讚之 |
124 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 即向諸臣以偈讚之 |
125 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今可於此住 |
126 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今可於此住 |
127 | 29 | 今 | jīn | modern | 今可於此住 |
128 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今可於此住 |
129 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 山名斑 |
130 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 山名斑 |
131 | 26 | 名 | míng | rank; position | 山名斑 |
132 | 26 | 名 | míng | an excuse | 山名斑 |
133 | 26 | 名 | míng | life | 山名斑 |
134 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 山名斑 |
135 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 山名斑 |
136 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 山名斑 |
137 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 山名斑 |
138 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 山名斑 |
139 | 26 | 名 | míng | moral | 山名斑 |
140 | 26 | 名 | míng | name; naman | 山名斑 |
141 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 山名斑 |
142 | 25 | 來 | lái | to come | 像教攸興其來久矣 |
143 | 25 | 來 | lái | please | 像教攸興其來久矣 |
144 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 像教攸興其來久矣 |
145 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 像教攸興其來久矣 |
146 | 25 | 來 | lái | wheat | 像教攸興其來久矣 |
147 | 25 | 來 | lái | next; future | 像教攸興其來久矣 |
148 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 像教攸興其來久矣 |
149 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 像教攸興其來久矣 |
150 | 25 | 來 | lái | to earn | 像教攸興其來久矣 |
151 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 像教攸興其來久矣 |
152 | 25 | 王 | wáng | Wang | 竭王在高樓上 |
153 | 25 | 王 | wáng | a king | 竭王在高樓上 |
154 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 竭王在高樓上 |
155 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 竭王在高樓上 |
156 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 竭王在高樓上 |
157 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 竭王在高樓上 |
158 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 竭王在高樓上 |
159 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 竭王在高樓上 |
160 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 竭王在高樓上 |
161 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 竭王在高樓上 |
162 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 竭王在高樓上 |
163 | 25 | 欲 | yù | desire | 比丘欲何所詣 |
164 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 比丘欲何所詣 |
165 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 比丘欲何所詣 |
166 | 25 | 欲 | yù | lust | 比丘欲何所詣 |
167 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 比丘欲何所詣 |
168 | 24 | 年 | nián | year | 經於六年 |
169 | 24 | 年 | nián | New Year festival | 經於六年 |
170 | 24 | 年 | nián | age | 經於六年 |
171 | 24 | 年 | nián | life span; life expectancy | 經於六年 |
172 | 24 | 年 | nián | an era; a period | 經於六年 |
173 | 24 | 年 | nián | a date | 經於六年 |
174 | 24 | 年 | nián | time; years | 經於六年 |
175 | 24 | 年 | nián | harvest | 經於六年 |
176 | 24 | 年 | nián | annual; every year | 經於六年 |
177 | 24 | 年 | nián | year; varṣa | 經於六年 |
178 | 24 | 在 | zài | in; at | 竭王在高樓上 |
179 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 竭王在高樓上 |
180 | 24 | 在 | zài | to consist of | 竭王在高樓上 |
181 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 竭王在高樓上 |
182 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 竭王在高樓上 |
183 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 使人速還返白王如是 |
184 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 使人速還返白王如是 |
185 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 使人速還返白王如是 |
186 | 24 | 人 | rén | everybody | 使人速還返白王如是 |
187 | 24 | 人 | rén | adult | 使人速還返白王如是 |
188 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 使人速還返白王如是 |
189 | 24 | 人 | rén | an upright person | 使人速還返白王如是 |
190 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 使人速還返白王如是 |
191 | 23 | 草 | cǎo | grass; straw; herbs | 草座部 |
192 | 23 | 草 | cǎo | a draft; a manuscript | 草座部 |
193 | 23 | 草 | cǎo | careless; rough; hasty | 草座部 |
194 | 23 | 草 | cǎo | a field | 草座部 |
195 | 23 | 草 | cǎo | a calligraphic technique | 草座部 |
196 | 23 | 草 | cǎo | Cao | 草座部 |
197 | 23 | 草 | cǎo | initial; preliminary | 草座部 |
198 | 23 | 草 | cǎo | to outline; to draft | 草座部 |
199 | 23 | 草 | cǎo | grass; yavasa | 草座部 |
200 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說云大 |
201 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說云大 |
202 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說云大 |
203 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說云大 |
204 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說云大 |
205 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說云大 |
206 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說云大 |
207 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說云大 |
208 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說云大 |
209 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說云大 |
210 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說云大 |
211 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說云大 |
212 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 不左右顧眄 |
213 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王聞彼使言 |
214 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王聞彼使言 |
215 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王聞彼使言 |
216 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 王聞彼使言 |
217 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 王聞彼使言 |
218 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王聞彼使言 |
219 | 22 | 言 | yán | to regard as | 王聞彼使言 |
220 | 22 | 言 | yán | to act as | 王聞彼使言 |
221 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 王聞彼使言 |
222 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 王聞彼使言 |
223 | 22 | 食 | shí | food; food and drink | 食 |
224 | 22 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食 |
225 | 22 | 食 | shí | to eat | 食 |
226 | 22 | 食 | sì | to feed | 食 |
227 | 22 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食 |
228 | 22 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食 |
229 | 22 | 食 | shí | to receive; to accept | 食 |
230 | 22 | 食 | shí | to receive an official salary | 食 |
231 | 22 | 食 | shí | an eclipse | 食 |
232 | 22 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食 |
233 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆由境界 |
234 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆由境界 |
235 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩漸漸游行 |
236 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩漸漸游行 |
237 | 21 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 閻浮現滅 |
238 | 21 | 現 | xiàn | at present | 閻浮現滅 |
239 | 21 | 現 | xiàn | existing at the present time | 閻浮現滅 |
240 | 21 | 現 | xiàn | cash | 閻浮現滅 |
241 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 閻浮現滅 |
242 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 閻浮現滅 |
243 | 21 | 現 | xiàn | the present time | 閻浮現滅 |
244 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至如兜率 |
245 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 至如兜率 |
246 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 至如兜率 |
247 | 20 | 二 | èr | two | 二人相爭而自鬪戰 |
248 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二人相爭而自鬪戰 |
249 | 20 | 二 | èr | second | 二人相爭而自鬪戰 |
250 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 二人相爭而自鬪戰 |
251 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 二人相爭而自鬪戰 |
252 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二人相爭而自鬪戰 |
253 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 二人相爭而自鬪戰 |
254 | 19 | 坐 | zuò | to sit | 坐之處如馬蹄跡 |
255 | 19 | 坐 | zuò | to ride | 坐之處如馬蹄跡 |
256 | 19 | 坐 | zuò | to visit | 坐之處如馬蹄跡 |
257 | 19 | 坐 | zuò | a seat | 坐之處如馬蹄跡 |
258 | 19 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐之處如馬蹄跡 |
259 | 19 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐之處如馬蹄跡 |
260 | 19 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐之處如馬蹄跡 |
261 | 19 | 坐 | zuò | to stay | 坐之處如馬蹄跡 |
262 | 19 | 坐 | zuò | to kneel | 坐之處如馬蹄跡 |
263 | 19 | 坐 | zuò | to violate | 坐之處如馬蹄跡 |
264 | 19 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐之處如馬蹄跡 |
265 | 19 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 坐之處如馬蹄跡 |
266 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善生女 |
267 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善生女 |
268 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 冠日處胎殞星晦迹 |
269 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 冠日處胎殞星晦迹 |
270 | 19 | 日 | rì | a day | 冠日處胎殞星晦迹 |
271 | 19 | 日 | rì | Japan | 冠日處胎殞星晦迹 |
272 | 19 | 日 | rì | sun | 冠日處胎殞星晦迹 |
273 | 19 | 日 | rì | daytime | 冠日處胎殞星晦迹 |
274 | 19 | 日 | rì | sunlight | 冠日處胎殞星晦迹 |
275 | 19 | 日 | rì | everyday | 冠日處胎殞星晦迹 |
276 | 19 | 日 | rì | season | 冠日處胎殞星晦迹 |
277 | 19 | 日 | rì | available time | 冠日處胎殞星晦迹 |
278 | 19 | 日 | rì | in the past | 冠日處胎殞星晦迹 |
279 | 19 | 日 | mì | mi | 冠日處胎殞星晦迹 |
280 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 冠日處胎殞星晦迹 |
281 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 冠日處胎殞星晦迹 |
282 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 二人相爭而自鬪戰 |
283 | 19 | 自 | zì | Zi | 二人相爭而自鬪戰 |
284 | 19 | 自 | zì | a nose | 二人相爭而自鬪戰 |
285 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 二人相爭而自鬪戰 |
286 | 19 | 自 | zì | origin | 二人相爭而自鬪戰 |
287 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 二人相爭而自鬪戰 |
288 | 19 | 自 | zì | to be | 二人相爭而自鬪戰 |
289 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 二人相爭而自鬪戰 |
290 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 等說法 |
291 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 等說法 |
292 | 18 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 等說法 |
293 | 18 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 等說法 |
294 | 18 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 等說法 |
295 | 18 | 六 | liù | six | 經於六年 |
296 | 18 | 六 | liù | sixth | 經於六年 |
297 | 18 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 經於六年 |
298 | 18 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 經於六年 |
299 | 18 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 五百仙人 |
300 | 18 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 五百仙人 |
301 | 18 | 從 | cóng | to follow | 從摩竭 |
302 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從摩竭 |
303 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 從摩竭 |
304 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從摩竭 |
305 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 從摩竭 |
306 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 從摩竭 |
307 | 18 | 從 | cóng | secondary | 從摩竭 |
308 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從摩竭 |
309 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 從摩竭 |
310 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從摩竭 |
311 | 18 | 從 | zòng | to release | 從摩竭 |
312 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從摩竭 |
313 | 17 | 亦 | yì | Yi | 此亦如是 |
314 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 上生 |
315 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上生 |
316 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上生 |
317 | 17 | 上 | shàng | shang | 上生 |
318 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 上生 |
319 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 上生 |
320 | 17 | 上 | shàng | advanced | 上生 |
321 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上生 |
322 | 17 | 上 | shàng | time | 上生 |
323 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上生 |
324 | 17 | 上 | shàng | far | 上生 |
325 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 上生 |
326 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上生 |
327 | 17 | 上 | shàng | to report | 上生 |
328 | 17 | 上 | shàng | to offer | 上生 |
329 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 上生 |
330 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上生 |
331 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 上生 |
332 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上生 |
333 | 17 | 上 | shàng | to burn | 上生 |
334 | 17 | 上 | shàng | to remember | 上生 |
335 | 17 | 上 | shàng | to add | 上生 |
336 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上生 |
337 | 17 | 上 | shàng | to meet | 上生 |
338 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上生 |
339 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上生 |
340 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 上生 |
341 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上生 |
342 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 上生 |
343 | 17 | 生 | shēng | to live | 上生 |
344 | 17 | 生 | shēng | raw | 上生 |
345 | 17 | 生 | shēng | a student | 上生 |
346 | 17 | 生 | shēng | life | 上生 |
347 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 上生 |
348 | 17 | 生 | shēng | alive | 上生 |
349 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 上生 |
350 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 上生 |
351 | 17 | 生 | shēng | to grow | 上生 |
352 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 上生 |
353 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 上生 |
354 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 上生 |
355 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 上生 |
356 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 上生 |
357 | 17 | 生 | shēng | gender | 上生 |
358 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 上生 |
359 | 17 | 生 | shēng | to set up | 上生 |
360 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 上生 |
361 | 17 | 生 | shēng | a captive | 上生 |
362 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 上生 |
363 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 上生 |
364 | 17 | 生 | shēng | unripe | 上生 |
365 | 17 | 生 | shēng | nature | 上生 |
366 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 上生 |
367 | 17 | 生 | shēng | destiny | 上生 |
368 | 17 | 生 | shēng | birth | 上生 |
369 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 上生 |
370 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 冠日處胎殞星晦迹 |
371 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 冠日處胎殞星晦迹 |
372 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 冠日處胎殞星晦迹 |
373 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 冠日處胎殞星晦迹 |
374 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 冠日處胎殞星晦迹 |
375 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 冠日處胎殞星晦迹 |
376 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 冠日處胎殞星晦迹 |
377 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 冠日處胎殞星晦迹 |
378 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 冠日處胎殞星晦迹 |
379 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 冠日處胎殞星晦迹 |
380 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 冠日處胎殞星晦迹 |
381 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 冠日處胎殞星晦迹 |
382 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 冠日處胎殞星晦迹 |
383 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 冠日處胎殞星晦迹 |
384 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 冠日處胎殞星晦迹 |
385 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 繫縛傷殺受諸苦 |
386 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 繫縛傷殺受諸苦 |
387 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 繫縛傷殺受諸苦 |
388 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 繫縛傷殺受諸苦 |
389 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 繫縛傷殺受諸苦 |
390 | 16 | 各 | gè | ka | 敷演一音各隨 |
391 | 16 | 下 | xià | bottom | 彼須彌山下有阿修羅 |
392 | 16 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 彼須彌山下有阿修羅 |
393 | 16 | 下 | xià | to announce | 彼須彌山下有阿修羅 |
394 | 16 | 下 | xià | to do | 彼須彌山下有阿修羅 |
395 | 16 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 彼須彌山下有阿修羅 |
396 | 16 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 彼須彌山下有阿修羅 |
397 | 16 | 下 | xià | inside | 彼須彌山下有阿修羅 |
398 | 16 | 下 | xià | an aspect | 彼須彌山下有阿修羅 |
399 | 16 | 下 | xià | a certain time | 彼須彌山下有阿修羅 |
400 | 16 | 下 | xià | to capture; to take | 彼須彌山下有阿修羅 |
401 | 16 | 下 | xià | to put in | 彼須彌山下有阿修羅 |
402 | 16 | 下 | xià | to enter | 彼須彌山下有阿修羅 |
403 | 16 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 彼須彌山下有阿修羅 |
404 | 16 | 下 | xià | to finish work or school | 彼須彌山下有阿修羅 |
405 | 16 | 下 | xià | to go | 彼須彌山下有阿修羅 |
406 | 16 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 彼須彌山下有阿修羅 |
407 | 16 | 下 | xià | to modestly decline | 彼須彌山下有阿修羅 |
408 | 16 | 下 | xià | to produce | 彼須彌山下有阿修羅 |
409 | 16 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 彼須彌山下有阿修羅 |
410 | 16 | 下 | xià | to decide | 彼須彌山下有阿修羅 |
411 | 16 | 下 | xià | to be less than | 彼須彌山下有阿修羅 |
412 | 16 | 下 | xià | humble; lowly | 彼須彌山下有阿修羅 |
413 | 16 | 下 | xià | below; adhara | 彼須彌山下有阿修羅 |
414 | 16 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 彼須彌山下有阿修羅 |
415 | 16 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 八十由旬悉充滿 |
416 | 16 | 悉 | xī | detailed | 八十由旬悉充滿 |
417 | 16 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 八十由旬悉充滿 |
418 | 16 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 八十由旬悉充滿 |
419 | 16 | 悉 | xī | strongly | 八十由旬悉充滿 |
420 | 16 | 悉 | xī | Xi | 八十由旬悉充滿 |
421 | 16 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 八十由旬悉充滿 |
422 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但畏五欲境界所逼 |
423 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 但畏五欲境界所逼 |
424 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但畏五欲境界所逼 |
425 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但畏五欲境界所逼 |
426 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 但畏五欲境界所逼 |
427 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 但畏五欲境界所逼 |
428 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但畏五欲境界所逼 |
429 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 使人速還返白王如是 |
430 | 16 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化周 |
431 | 16 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化周 |
432 | 16 | 化 | huà | to manifest | 化周 |
433 | 16 | 化 | huà | to collect alms | 化周 |
434 | 16 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化周 |
435 | 16 | 化 | huà | to die | 化周 |
436 | 16 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化周 |
437 | 16 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化周 |
438 | 16 | 化 | huà | chemistry | 化周 |
439 | 16 | 化 | huà | to burn | 化周 |
440 | 16 | 化 | huā | to spend | 化周 |
441 | 16 | 化 | huà | to manifest | 化周 |
442 | 16 | 化 | huà | to convert | 化周 |
443 | 15 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 牛 |
444 | 15 | 牛 | niú | Niu | 牛 |
445 | 15 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 牛 |
446 | 15 | 牛 | niú | Taurus | 牛 |
447 | 15 | 牛 | niú | stubborn | 牛 |
448 | 15 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 牛 |
449 | 15 | 牛 | niú | Abhijit | 牛 |
450 | 15 | 樹 | shù | tree | 畢利叉樹 |
451 | 15 | 樹 | shù | to plant | 畢利叉樹 |
452 | 15 | 樹 | shù | to establish | 畢利叉樹 |
453 | 15 | 樹 | shù | a door screen | 畢利叉樹 |
454 | 15 | 樹 | shù | a door screen | 畢利叉樹 |
455 | 15 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 畢利叉樹 |
456 | 15 | 三 | sān | three | 三是父親 |
457 | 15 | 三 | sān | third | 三是父親 |
458 | 15 | 三 | sān | more than two | 三是父親 |
459 | 15 | 三 | sān | very few | 三是父親 |
460 | 15 | 三 | sān | San | 三是父親 |
461 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三是父親 |
462 | 15 | 三 | sān | sa | 三是父親 |
463 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三是父親 |
464 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經於六年 |
465 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經於六年 |
466 | 15 | 經 | jīng | warp | 經於六年 |
467 | 15 | 經 | jīng | longitude | 經於六年 |
468 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經於六年 |
469 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 經於六年 |
470 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經於六年 |
471 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經於六年 |
472 | 15 | 經 | jīng | classics | 經於六年 |
473 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經於六年 |
474 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經於六年 |
475 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經於六年 |
476 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經於六年 |
477 | 15 | 經 | jīng | to measure | 經於六年 |
478 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 經於六年 |
479 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經於六年 |
480 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經於六年 |
481 | 15 | 女 | nǚ | female; feminine | 各為貪欲愛一玉女 |
482 | 15 | 女 | nǚ | female | 各為貪欲愛一玉女 |
483 | 15 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 各為貪欲愛一玉女 |
484 | 15 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 各為貪欲愛一玉女 |
485 | 15 | 女 | nǚ | daughter | 各為貪欲愛一玉女 |
486 | 15 | 女 | nǚ | soft; feminine | 各為貪欲愛一玉女 |
487 | 15 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 各為貪欲愛一玉女 |
488 | 15 | 女 | nǚ | woman; nārī | 各為貪欲愛一玉女 |
489 | 15 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 各為貪欲愛一玉女 |
490 | 15 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 各為貪欲愛一玉女 |
491 | 15 | 乳糜 | rǔmí | milk | 好乳糜 |
492 | 14 | 前 | qián | front | 行步庠序視前直進 |
493 | 14 | 前 | qián | former; the past | 行步庠序視前直進 |
494 | 14 | 前 | qián | to go forward | 行步庠序視前直進 |
495 | 14 | 前 | qián | preceding | 行步庠序視前直進 |
496 | 14 | 前 | qián | before; earlier; prior | 行步庠序視前直進 |
497 | 14 | 前 | qián | to appear before | 行步庠序視前直進 |
498 | 14 | 前 | qián | future | 行步庠序視前直進 |
499 | 14 | 前 | qián | top; first | 行步庠序視前直進 |
500 | 14 | 前 | qián | battlefront | 行步庠序視前直進 |
Frequencies of all Words
Top 1166
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 71 | 於 | yú | in; at | 合四鉢於連河 |
2 | 71 | 於 | yú | in; at | 合四鉢於連河 |
3 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 合四鉢於連河 |
4 | 71 | 於 | yú | to go; to | 合四鉢於連河 |
5 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 合四鉢於連河 |
6 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 合四鉢於連河 |
7 | 71 | 於 | yú | from | 合四鉢於連河 |
8 | 71 | 於 | yú | give | 合四鉢於連河 |
9 | 71 | 於 | yú | oppposing | 合四鉢於連河 |
10 | 71 | 於 | yú | and | 合四鉢於連河 |
11 | 71 | 於 | yú | compared to | 合四鉢於連河 |
12 | 71 | 於 | yú | by | 合四鉢於連河 |
13 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 合四鉢於連河 |
14 | 71 | 於 | yú | for | 合四鉢於連河 |
15 | 71 | 於 | yú | Yu | 合四鉢於連河 |
16 | 71 | 於 | wū | a crow | 合四鉢於連河 |
17 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 合四鉢於連河 |
18 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 合四鉢於連河 |
19 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 大聖應期有感昭著 |
20 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 大聖應期有感昭著 |
21 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 大聖應期有感昭著 |
22 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 大聖應期有感昭著 |
23 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 大聖應期有感昭著 |
24 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 大聖應期有感昭著 |
25 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 大聖應期有感昭著 |
26 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 大聖應期有感昭著 |
27 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 大聖應期有感昭著 |
28 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 大聖應期有感昭著 |
29 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 大聖應期有感昭著 |
30 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 大聖應期有感昭著 |
31 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 大聖應期有感昭著 |
32 | 67 | 有 | yǒu | You | 大聖應期有感昭著 |
33 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 大聖應期有感昭著 |
34 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 大聖應期有感昭著 |
35 | 62 | 我 | wǒ | I; me; my | 我舉 |
36 | 62 | 我 | wǒ | self | 我舉 |
37 | 62 | 我 | wǒ | we; our | 我舉 |
38 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 我舉 |
39 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 我舉 |
40 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我舉 |
41 | 62 | 我 | wǒ | ga | 我舉 |
42 | 62 | 我 | wǒ | I; aham | 我舉 |
43 | 62 | 此 | cǐ | this; these | 此別十部 |
44 | 62 | 此 | cǐ | in this way | 此別十部 |
45 | 62 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此別十部 |
46 | 62 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此別十部 |
47 | 62 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此別十部 |
48 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩漸漸游行 |
49 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩漸漸游行 |
50 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩漸漸游行 |
51 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時摩 |
52 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時摩 |
53 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時摩 |
54 | 60 | 時 | shí | at that time | 時摩 |
55 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時摩 |
56 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時摩 |
57 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時摩 |
58 | 60 | 時 | shí | tense | 時摩 |
59 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時摩 |
60 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時摩 |
61 | 60 | 時 | shí | hour (measure word) | 時摩 |
62 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時摩 |
63 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時摩 |
64 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時摩 |
65 | 60 | 時 | shí | frequently; often | 時摩 |
66 | 60 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時摩 |
67 | 60 | 時 | shí | on time | 時摩 |
68 | 60 | 時 | shí | this; that | 時摩 |
69 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時摩 |
70 | 60 | 時 | shí | hour | 時摩 |
71 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時摩 |
72 | 60 | 時 | shí | Shi | 時摩 |
73 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時摩 |
74 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時摩 |
75 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時摩 |
76 | 60 | 時 | shí | then; atha | 時摩 |
77 | 58 | 之 | zhī | him; her; them; that | 千佛篇第五之四 |
78 | 58 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 千佛篇第五之四 |
79 | 58 | 之 | zhī | to go | 千佛篇第五之四 |
80 | 58 | 之 | zhī | this; that | 千佛篇第五之四 |
81 | 58 | 之 | zhī | genetive marker | 千佛篇第五之四 |
82 | 58 | 之 | zhī | it | 千佛篇第五之四 |
83 | 58 | 之 | zhī | in; in regards to | 千佛篇第五之四 |
84 | 58 | 之 | zhī | all | 千佛篇第五之四 |
85 | 58 | 之 | zhī | and | 千佛篇第五之四 |
86 | 58 | 之 | zhī | however | 千佛篇第五之四 |
87 | 58 | 之 | zhī | if | 千佛篇第五之四 |
88 | 58 | 之 | zhī | then | 千佛篇第五之四 |
89 | 58 | 之 | zhī | to arrive; to go | 千佛篇第五之四 |
90 | 58 | 之 | zhī | is | 千佛篇第五之四 |
91 | 58 | 之 | zhī | to use | 千佛篇第五之四 |
92 | 58 | 之 | zhī | Zhi | 千佛篇第五之四 |
93 | 58 | 之 | zhī | winding | 千佛篇第五之四 |
94 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為菩薩時 |
95 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為菩薩時 |
96 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為菩薩時 |
97 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為菩薩時 |
98 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為菩薩時 |
99 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 佛為菩薩時 |
100 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為菩薩時 |
101 | 54 | 又 | yòu | again; also | 又佛本行經云 |
102 | 54 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又佛本行經云 |
103 | 54 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又佛本行經云 |
104 | 54 | 又 | yòu | and | 又佛本行經云 |
105 | 54 | 又 | yòu | furthermore | 又佛本行經云 |
106 | 54 | 又 | yòu | in addition | 又佛本行經云 |
107 | 54 | 又 | yòu | but | 又佛本行經云 |
108 | 54 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又佛本行經云 |
109 | 52 | 云 | yún | cloud | 如四分律云 |
110 | 52 | 云 | yún | Yunnan | 如四分律云 |
111 | 52 | 云 | yún | Yun | 如四分律云 |
112 | 52 | 云 | yún | to say | 如四分律云 |
113 | 52 | 云 | yún | to have | 如四分律云 |
114 | 52 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如四分律云 |
115 | 52 | 云 | yún | in this way | 如四分律云 |
116 | 52 | 云 | yún | cloud; megha | 如四分律云 |
117 | 52 | 云 | yún | to say; iti | 如四分律云 |
118 | 44 | 為 | wèi | for; to | 我當為臣 |
119 | 44 | 為 | wèi | because of | 我當為臣 |
120 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為臣 |
121 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為臣 |
122 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 我當為臣 |
123 | 44 | 為 | wéi | to do | 我當為臣 |
124 | 44 | 為 | wèi | for | 我當為臣 |
125 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 我當為臣 |
126 | 44 | 為 | wèi | to | 我當為臣 |
127 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 我當為臣 |
128 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我當為臣 |
129 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 我當為臣 |
130 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 我當為臣 |
131 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為臣 |
132 | 44 | 為 | wéi | to govern | 我當為臣 |
133 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為臣 |
134 | 39 | 彼 | bǐ | that; those | 鑒彼四門捐茲五慾 |
135 | 39 | 彼 | bǐ | another; the other | 鑒彼四門捐茲五慾 |
136 | 39 | 彼 | bǐ | that; tad | 鑒彼四門捐茲五慾 |
137 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸臣前後圍繞 |
138 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 諸臣前後圍繞 |
139 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸臣前後圍繞 |
140 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸臣前後圍繞 |
141 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸臣前後圍繞 |
142 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 諸臣前後圍繞 |
143 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸臣前後圍繞 |
144 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 至如兜率 |
145 | 36 | 如 | rú | if | 至如兜率 |
146 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 至如兜率 |
147 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 至如兜率 |
148 | 36 | 如 | rú | this | 至如兜率 |
149 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 至如兜率 |
150 | 36 | 如 | rú | to go to | 至如兜率 |
151 | 36 | 如 | rú | to meet | 至如兜率 |
152 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 至如兜率 |
153 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 至如兜率 |
154 | 36 | 如 | rú | and | 至如兜率 |
155 | 36 | 如 | rú | or | 至如兜率 |
156 | 36 | 如 | rú | but | 至如兜率 |
157 | 36 | 如 | rú | then | 至如兜率 |
158 | 36 | 如 | rú | naturally | 至如兜率 |
159 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 至如兜率 |
160 | 36 | 如 | rú | you | 至如兜率 |
161 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 至如兜率 |
162 | 36 | 如 | rú | in; at | 至如兜率 |
163 | 36 | 如 | rú | Ru | 至如兜率 |
164 | 36 | 如 | rú | Thus | 至如兜率 |
165 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 至如兜率 |
166 | 36 | 如 | rú | like; iva | 至如兜率 |
167 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 至如兜率 |
168 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 捨嚴城而獨往 |
169 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 捨嚴城而獨往 |
170 | 36 | 而 | ér | you | 捨嚴城而獨往 |
171 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 捨嚴城而獨往 |
172 | 36 | 而 | ér | right away; then | 捨嚴城而獨往 |
173 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 捨嚴城而獨往 |
174 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 捨嚴城而獨往 |
175 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 捨嚴城而獨往 |
176 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 捨嚴城而獨往 |
177 | 36 | 而 | ér | so as to | 捨嚴城而獨往 |
178 | 36 | 而 | ér | only then | 捨嚴城而獨往 |
179 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 捨嚴城而獨往 |
180 | 36 | 而 | néng | can; able | 捨嚴城而獨往 |
181 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 捨嚴城而獨往 |
182 | 36 | 而 | ér | me | 捨嚴城而獨往 |
183 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 捨嚴城而獨往 |
184 | 36 | 而 | ér | possessive | 捨嚴城而獨往 |
185 | 36 | 而 | ér | and; ca | 捨嚴城而獨往 |
186 | 35 | 中 | zhōng | middle | 舍城竹林園中 |
187 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 舍城竹林園中 |
188 | 35 | 中 | zhōng | China | 舍城竹林園中 |
189 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 舍城竹林園中 |
190 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 舍城竹林園中 |
191 | 35 | 中 | zhōng | midday | 舍城竹林園中 |
192 | 35 | 中 | zhōng | inside | 舍城竹林園中 |
193 | 35 | 中 | zhōng | during | 舍城竹林園中 |
194 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 舍城竹林園中 |
195 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 舍城竹林園中 |
196 | 35 | 中 | zhōng | half | 舍城竹林園中 |
197 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 舍城竹林園中 |
198 | 35 | 中 | zhōng | while | 舍城竹林園中 |
199 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 舍城竹林園中 |
200 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 舍城竹林園中 |
201 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 舍城竹林園中 |
202 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 舍城竹林園中 |
203 | 35 | 中 | zhōng | middle | 舍城竹林園中 |
204 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是四生之導首 |
205 | 34 | 是 | shì | is exactly | 是四生之導首 |
206 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是四生之導首 |
207 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 是四生之導首 |
208 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 是四生之導首 |
209 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是四生之導首 |
210 | 34 | 是 | shì | true | 是四生之導首 |
211 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 是四生之導首 |
212 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是四生之導首 |
213 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 是四生之導首 |
214 | 34 | 是 | shì | Shi | 是四生之導首 |
215 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 是四生之導首 |
216 | 34 | 是 | shì | this; idam | 是四生之導首 |
217 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 像教攸興其來久矣 |
218 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 像教攸興其來久矣 |
219 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 像教攸興其來久矣 |
220 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 像教攸興其來久矣 |
221 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 像教攸興其來久矣 |
222 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 像教攸興其來久矣 |
223 | 34 | 其 | qí | will | 像教攸興其來久矣 |
224 | 34 | 其 | qí | may | 像教攸興其來久矣 |
225 | 34 | 其 | qí | if | 像教攸興其來久矣 |
226 | 34 | 其 | qí | or | 像教攸興其來久矣 |
227 | 34 | 其 | qí | Qi | 像教攸興其來久矣 |
228 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 像教攸興其來久矣 |
229 | 32 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即向諸臣以偈讚之 |
230 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即向諸臣以偈讚之 |
231 | 32 | 即 | jí | at that time | 即向諸臣以偈讚之 |
232 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即向諸臣以偈讚之 |
233 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 即向諸臣以偈讚之 |
234 | 32 | 即 | jí | if; but | 即向諸臣以偈讚之 |
235 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即向諸臣以偈讚之 |
236 | 32 | 即 | jí | then; following | 即向諸臣以偈讚之 |
237 | 32 | 即 | jí | so; just so; eva | 即向諸臣以偈讚之 |
238 | 30 | 一 | yī | one | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
239 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
240 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
241 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
242 | 30 | 一 | yì | whole; all | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
243 | 30 | 一 | yī | first | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
244 | 30 | 一 | yī | the same | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
245 | 30 | 一 | yī | each | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
246 | 30 | 一 | yī | certain | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
247 | 30 | 一 | yī | throughout | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
248 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
249 | 30 | 一 | yī | sole; single | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
250 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
251 | 30 | 一 | yī | Yi | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
252 | 30 | 一 | yī | other | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
253 | 30 | 一 | yī | to unify | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
254 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
255 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
256 | 30 | 一 | yī | or | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
257 | 30 | 一 | yī | one; eka | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
258 | 29 | 部 | bù | ministry; department | 成道部第十二 |
259 | 29 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 成道部第十二 |
260 | 29 | 部 | bù | section; part | 成道部第十二 |
261 | 29 | 部 | bù | troops | 成道部第十二 |
262 | 29 | 部 | bù | a category; a kind | 成道部第十二 |
263 | 29 | 部 | bù | to command; to control | 成道部第十二 |
264 | 29 | 部 | bù | radical | 成道部第十二 |
265 | 29 | 部 | bù | headquarters | 成道部第十二 |
266 | 29 | 部 | bù | unit | 成道部第十二 |
267 | 29 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 成道部第十二 |
268 | 29 | 部 | bù | group; nikāya | 成道部第十二 |
269 | 29 | 已 | yǐ | already | 既得生已 |
270 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既得生已 |
271 | 29 | 已 | yǐ | from | 既得生已 |
272 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既得生已 |
273 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既得生已 |
274 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既得生已 |
275 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既得生已 |
276 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 既得生已 |
277 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既得生已 |
278 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既得生已 |
279 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 既得生已 |
280 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既得生已 |
281 | 29 | 已 | yǐ | this | 既得生已 |
282 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既得生已 |
283 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既得生已 |
284 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即向諸臣以偈讚之 |
285 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即向諸臣以偈讚之 |
286 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即向諸臣以偈讚之 |
287 | 29 | 以 | yǐ | according to | 即向諸臣以偈讚之 |
288 | 29 | 以 | yǐ | because of | 即向諸臣以偈讚之 |
289 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 即向諸臣以偈讚之 |
290 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 即向諸臣以偈讚之 |
291 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 即向諸臣以偈讚之 |
292 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 即向諸臣以偈讚之 |
293 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 即向諸臣以偈讚之 |
294 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 即向諸臣以偈讚之 |
295 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 即向諸臣以偈讚之 |
296 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 即向諸臣以偈讚之 |
297 | 29 | 以 | yǐ | very | 即向諸臣以偈讚之 |
298 | 29 | 以 | yǐ | already | 即向諸臣以偈讚之 |
299 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 即向諸臣以偈讚之 |
300 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即向諸臣以偈讚之 |
301 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 即向諸臣以偈讚之 |
302 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 即向諸臣以偈讚之 |
303 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 即向諸臣以偈讚之 |
304 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
305 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
306 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
307 | 29 | 故 | gù | to die | 何以故 |
308 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
309 | 29 | 故 | gù | original | 何以故 |
310 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
311 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
312 | 29 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
313 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
314 | 29 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
315 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
316 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今可於此住 |
317 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今可於此住 |
318 | 29 | 今 | jīn | modern | 今可於此住 |
319 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今可於此住 |
320 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 山名斑 |
321 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 山名斑 |
322 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 山名斑 |
323 | 26 | 名 | míng | rank; position | 山名斑 |
324 | 26 | 名 | míng | an excuse | 山名斑 |
325 | 26 | 名 | míng | life | 山名斑 |
326 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 山名斑 |
327 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 山名斑 |
328 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 山名斑 |
329 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 山名斑 |
330 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 山名斑 |
331 | 26 | 名 | míng | moral | 山名斑 |
332 | 26 | 名 | míng | name; naman | 山名斑 |
333 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 山名斑 |
334 | 25 | 來 | lái | to come | 像教攸興其來久矣 |
335 | 25 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 像教攸興其來久矣 |
336 | 25 | 來 | lái | please | 像教攸興其來久矣 |
337 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 像教攸興其來久矣 |
338 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 像教攸興其來久矣 |
339 | 25 | 來 | lái | ever since | 像教攸興其來久矣 |
340 | 25 | 來 | lái | wheat | 像教攸興其來久矣 |
341 | 25 | 來 | lái | next; future | 像教攸興其來久矣 |
342 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 像教攸興其來久矣 |
343 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 像教攸興其來久矣 |
344 | 25 | 來 | lái | to earn | 像教攸興其來久矣 |
345 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 像教攸興其來久矣 |
346 | 25 | 王 | wáng | Wang | 竭王在高樓上 |
347 | 25 | 王 | wáng | a king | 竭王在高樓上 |
348 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 竭王在高樓上 |
349 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 竭王在高樓上 |
350 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 竭王在高樓上 |
351 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 竭王在高樓上 |
352 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 竭王在高樓上 |
353 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 竭王在高樓上 |
354 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 竭王在高樓上 |
355 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 竭王在高樓上 |
356 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 竭王在高樓上 |
357 | 25 | 欲 | yù | desire | 比丘欲何所詣 |
358 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 比丘欲何所詣 |
359 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 比丘欲何所詣 |
360 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 比丘欲何所詣 |
361 | 25 | 欲 | yù | lust | 比丘欲何所詣 |
362 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 比丘欲何所詣 |
363 | 24 | 年 | nián | year | 經於六年 |
364 | 24 | 年 | nián | New Year festival | 經於六年 |
365 | 24 | 年 | nián | age | 經於六年 |
366 | 24 | 年 | nián | life span; life expectancy | 經於六年 |
367 | 24 | 年 | nián | an era; a period | 經於六年 |
368 | 24 | 年 | nián | a date | 經於六年 |
369 | 24 | 年 | nián | time; years | 經於六年 |
370 | 24 | 年 | nián | harvest | 經於六年 |
371 | 24 | 年 | nián | annual; every year | 經於六年 |
372 | 24 | 年 | nián | year; varṣa | 經於六年 |
373 | 24 | 在 | zài | in; at | 竭王在高樓上 |
374 | 24 | 在 | zài | at | 竭王在高樓上 |
375 | 24 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 竭王在高樓上 |
376 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 竭王在高樓上 |
377 | 24 | 在 | zài | to consist of | 竭王在高樓上 |
378 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 竭王在高樓上 |
379 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 竭王在高樓上 |
380 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 使人速還返白王如是 |
381 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 使人速還返白王如是 |
382 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 使人速還返白王如是 |
383 | 24 | 人 | rén | everybody | 使人速還返白王如是 |
384 | 24 | 人 | rén | adult | 使人速還返白王如是 |
385 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 使人速還返白王如是 |
386 | 24 | 人 | rén | an upright person | 使人速還返白王如是 |
387 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 使人速還返白王如是 |
388 | 23 | 草 | cǎo | grass; straw; herbs | 草座部 |
389 | 23 | 草 | cǎo | a draft; a manuscript | 草座部 |
390 | 23 | 草 | cǎo | careless; rough; hasty | 草座部 |
391 | 23 | 草 | cǎo | a field | 草座部 |
392 | 23 | 草 | cǎo | a calligraphic technique | 草座部 |
393 | 23 | 草 | cǎo | Cao | 草座部 |
394 | 23 | 草 | cǎo | initial; preliminary | 草座部 |
395 | 23 | 草 | cǎo | to outline; to draft | 草座部 |
396 | 23 | 草 | cǎo | grass; yavasa | 草座部 |
397 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說云大 |
398 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說云大 |
399 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說云大 |
400 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說云大 |
401 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說云大 |
402 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說云大 |
403 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說云大 |
404 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說云大 |
405 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說云大 |
406 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說云大 |
407 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說云大 |
408 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說云大 |
409 | 22 | 不 | bù | not; no | 不左右顧眄 |
410 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不左右顧眄 |
411 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 不左右顧眄 |
412 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 不左右顧眄 |
413 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不左右顧眄 |
414 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不左右顧眄 |
415 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不左右顧眄 |
416 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 不左右顧眄 |
417 | 22 | 不 | bù | no; na | 不左右顧眄 |
418 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王聞彼使言 |
419 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王聞彼使言 |
420 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王聞彼使言 |
421 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 王聞彼使言 |
422 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 王聞彼使言 |
423 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 王聞彼使言 |
424 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王聞彼使言 |
425 | 22 | 言 | yán | to regard as | 王聞彼使言 |
426 | 22 | 言 | yán | to act as | 王聞彼使言 |
427 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 王聞彼使言 |
428 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 王聞彼使言 |
429 | 22 | 食 | shí | food; food and drink | 食 |
430 | 22 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食 |
431 | 22 | 食 | shí | to eat | 食 |
432 | 22 | 食 | sì | to feed | 食 |
433 | 22 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食 |
434 | 22 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食 |
435 | 22 | 食 | shí | to receive; to accept | 食 |
436 | 22 | 食 | shí | to receive an official salary | 食 |
437 | 22 | 食 | shí | an eclipse | 食 |
438 | 22 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食 |
439 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切皆由境界 |
440 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆由境界 |
441 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆由境界 |
442 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 一切皆由境界 |
443 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切皆由境界 |
444 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切皆由境界 |
445 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩漸漸游行 |
446 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩漸漸游行 |
447 | 21 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 閻浮現滅 |
448 | 21 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 閻浮現滅 |
449 | 21 | 現 | xiàn | at present | 閻浮現滅 |
450 | 21 | 現 | xiàn | existing at the present time | 閻浮現滅 |
451 | 21 | 現 | xiàn | cash | 閻浮現滅 |
452 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 閻浮現滅 |
453 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 閻浮現滅 |
454 | 21 | 現 | xiàn | the present time | 閻浮現滅 |
455 | 21 | 至 | zhì | to; until | 至如兜率 |
456 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至如兜率 |
457 | 21 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至如兜率 |
458 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 至如兜率 |
459 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 至如兜率 |
460 | 20 | 二 | èr | two | 二人相爭而自鬪戰 |
461 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二人相爭而自鬪戰 |
462 | 20 | 二 | èr | second | 二人相爭而自鬪戰 |
463 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 二人相爭而自鬪戰 |
464 | 20 | 二 | èr | another; the other | 二人相爭而自鬪戰 |
465 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 二人相爭而自鬪戰 |
466 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二人相爭而自鬪戰 |
467 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 二人相爭而自鬪戰 |
468 | 20 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切皆由境界 |
469 | 20 | 皆 | jiē | same; equally | 一切皆由境界 |
470 | 20 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切皆由境界 |
471 | 19 | 坐 | zuò | to sit | 坐之處如馬蹄跡 |
472 | 19 | 坐 | zuò | to ride | 坐之處如馬蹄跡 |
473 | 19 | 坐 | zuò | to visit | 坐之處如馬蹄跡 |
474 | 19 | 坐 | zuò | a seat | 坐之處如馬蹄跡 |
475 | 19 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐之處如馬蹄跡 |
476 | 19 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐之處如馬蹄跡 |
477 | 19 | 坐 | zuò | because; for | 坐之處如馬蹄跡 |
478 | 19 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐之處如馬蹄跡 |
479 | 19 | 坐 | zuò | to stay | 坐之處如馬蹄跡 |
480 | 19 | 坐 | zuò | to kneel | 坐之處如馬蹄跡 |
481 | 19 | 坐 | zuò | to violate | 坐之處如馬蹄跡 |
482 | 19 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐之處如馬蹄跡 |
483 | 19 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 坐之處如馬蹄跡 |
484 | 19 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝善生女 |
485 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善生女 |
486 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善生女 |
487 | 19 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝善生女 |
488 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 冠日處胎殞星晦迹 |
489 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 冠日處胎殞星晦迹 |
490 | 19 | 日 | rì | a day | 冠日處胎殞星晦迹 |
491 | 19 | 日 | rì | Japan | 冠日處胎殞星晦迹 |
492 | 19 | 日 | rì | sun | 冠日處胎殞星晦迹 |
493 | 19 | 日 | rì | daytime | 冠日處胎殞星晦迹 |
494 | 19 | 日 | rì | sunlight | 冠日處胎殞星晦迹 |
495 | 19 | 日 | rì | everyday | 冠日處胎殞星晦迹 |
496 | 19 | 日 | rì | season | 冠日處胎殞星晦迹 |
497 | 19 | 日 | rì | available time | 冠日處胎殞星晦迹 |
498 | 19 | 日 | rì | a day | 冠日處胎殞星晦迹 |
499 | 19 | 日 | rì | in the past | 冠日處胎殞星晦迹 |
500 | 19 | 日 | mì | mi | 冠日處胎殞星晦迹 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
有 |
|
|
|
我 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
时 | 時 |
|
|
佛 |
|
|
|
又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
云 | 雲 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿蓝迦蓝 | 阿藍迦藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗逻 | 阿羅邏 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
二月 | 195 |
|
|
法成 | 102 |
|
|
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
河上公 | 104 | He Shang Gong | |
河中 | 104 | Hezhong | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
伽耶城 | 106 | Bodh Gaya | |
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
吉安 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
金坛 | 金壇 | 106 | Jintan |
孔子 | 107 | Confucius | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙口 | 龍口 | 108 | Longkou |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
鹿野园 | 鹿野園 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Pusa Yingluo Jing |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
七月 | 113 |
|
|
日文 | 114 | Japanese language | |
瑞应本起经 | 瑞應本起經 | 114 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
山上 | 115 | Shanshang | |
善生 | 115 | sīgāla | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四月 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
象头山 | 象頭山 | 120 | Gayā |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
小乘 | 120 | Hinayana | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一玉 | 121 | Ilok | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
中夏 | 122 | China | |
周公 | 122 | Duke Zhou | |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 243.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
波利 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha |
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非道 | 102 | heterodox views | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛心 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
光相 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧日 | 104 |
|
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
迦罗频伽 | 迦羅頻伽 | 106 | kalavinka; kalaviṅka |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
袈裟 | 106 |
|
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
羯磨 | 106 | karma | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净法 | 淨法 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
旧翻 | 舊翻 | 106 | old translation |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦行 | 107 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六群 | 108 | group of six monastics | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
魔子 | 109 | sons of Mara | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三部 | 115 | three divisions | |
三劫 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受食 | 115 | one who receives food | |
樹下思惟 | 115 | reflections on the farming process | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四劫 | 115 | four kalpas | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
檀那 | 116 |
|
|
天童 | 116 | a divine youth | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
像教 | 120 |
|
|
小王 | 120 | minor kings | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
业力 | 業力 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一音 | 121 |
|
|
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
正见人 | 正見人 | 122 | Right Viewer |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
坐具 | 122 |
|