Glossary and Vocabulary for Shi Men Bian Huo Lun 十門辯惑論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 444 | 之 | zhī | to go | 其滅時之經 |
2 | 444 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其滅時之經 |
3 | 444 | 之 | zhī | is | 其滅時之經 |
4 | 444 | 之 | zhī | to use | 其滅時之經 |
5 | 444 | 之 | zhī | Zhi | 其滅時之經 |
6 | 444 | 之 | zhī | winding | 其滅時之經 |
7 | 302 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 忘功而遣累 |
8 | 302 | 而 | ér | as if; to seem like | 忘功而遣累 |
9 | 302 | 而 | néng | can; able | 忘功而遣累 |
10 | 302 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 忘功而遣累 |
11 | 302 | 而 | ér | to arrive; up to | 忘功而遣累 |
12 | 165 | 也 | yě | ya | 吾所聞也 |
13 | 142 | 者 | zhě | ca | 圓覺者 |
14 | 113 | 於 | yú | to go; to | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
15 | 113 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
16 | 113 | 於 | yú | Yu | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
17 | 113 | 於 | wū | a crow | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
18 | 108 | 其 | qí | Qi | 其故 |
19 | 106 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為滅時將至 |
20 | 106 | 為 | wéi | to change into; to become | 為滅時將至 |
21 | 106 | 為 | wéi | to be; is | 為滅時將至 |
22 | 106 | 為 | wéi | to do | 為滅時將至 |
23 | 106 | 為 | wèi | to support; to help | 為滅時將至 |
24 | 106 | 為 | wéi | to govern | 為滅時將至 |
25 | 106 | 為 | wèi | to be; bhū | 為滅時將至 |
26 | 105 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 原夫佛陀以圓覺為義 |
27 | 105 | 以 | yǐ | to rely on | 原夫佛陀以圓覺為義 |
28 | 105 | 以 | yǐ | to regard | 原夫佛陀以圓覺為義 |
29 | 105 | 以 | yǐ | to be able to | 原夫佛陀以圓覺為義 |
30 | 105 | 以 | yǐ | to order; to command | 原夫佛陀以圓覺為義 |
31 | 105 | 以 | yǐ | used after a verb | 原夫佛陀以圓覺為義 |
32 | 105 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 原夫佛陀以圓覺為義 |
33 | 105 | 以 | yǐ | Israel | 原夫佛陀以圓覺為義 |
34 | 105 | 以 | yǐ | Yi | 原夫佛陀以圓覺為義 |
35 | 105 | 以 | yǐ | use; yogena | 原夫佛陀以圓覺為義 |
36 | 78 | 曰 | yuē | to speak; to say | 稽疑曰 |
37 | 78 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 稽疑曰 |
38 | 78 | 曰 | yuē | to be called | 稽疑曰 |
39 | 78 | 曰 | yuē | said; ukta | 稽疑曰 |
40 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當滅但佛無虛語 |
41 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 當滅但佛無虛語 |
42 | 76 | 無 | mó | mo | 當滅但佛無虛語 |
43 | 76 | 無 | wú | to not have | 當滅但佛無虛語 |
44 | 76 | 無 | wú | Wu | 當滅但佛無虛語 |
45 | 76 | 無 | mó | mo | 當滅但佛無虛語 |
46 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 梵志不應遣報 |
47 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 惑人又曰 |
48 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 惑人又曰 |
49 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 惑人又曰 |
50 | 58 | 人 | rén | everybody | 惑人又曰 |
51 | 58 | 人 | rén | adult | 惑人又曰 |
52 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 惑人又曰 |
53 | 58 | 人 | rén | an upright person | 惑人又曰 |
54 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 惑人又曰 |
55 | 57 | 可 | kě | can; may; permissible | 可得聞乎 |
56 | 57 | 可 | kě | to approve; to permit | 可得聞乎 |
57 | 57 | 可 | kě | to be worth | 可得聞乎 |
58 | 57 | 可 | kě | to suit; to fit | 可得聞乎 |
59 | 57 | 可 | kè | khan | 可得聞乎 |
60 | 57 | 可 | kě | to recover | 可得聞乎 |
61 | 57 | 可 | kě | to act as | 可得聞乎 |
62 | 57 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可得聞乎 |
63 | 57 | 可 | kě | used to add emphasis | 可得聞乎 |
64 | 57 | 可 | kě | beautiful | 可得聞乎 |
65 | 57 | 可 | kě | Ke | 可得聞乎 |
66 | 57 | 可 | kě | can; may; śakta | 可得聞乎 |
67 | 55 | 云 | yún | cloud | 請佛云 |
68 | 55 | 云 | yún | Yunnan | 請佛云 |
69 | 55 | 云 | yún | Yun | 請佛云 |
70 | 55 | 云 | yún | to say | 請佛云 |
71 | 55 | 云 | yún | to have | 請佛云 |
72 | 55 | 云 | yún | cloud; megha | 請佛云 |
73 | 55 | 云 | yún | to say; iti | 請佛云 |
74 | 55 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此滅非虛 |
75 | 55 | 則 | zé | a grade; a level | 則此滅非虛 |
76 | 55 | 則 | zé | an example; a model | 則此滅非虛 |
77 | 55 | 則 | zé | a weighing device | 則此滅非虛 |
78 | 55 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此滅非虛 |
79 | 55 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此滅非虛 |
80 | 55 | 則 | zé | to do | 則此滅非虛 |
81 | 55 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此滅非虛 |
82 | 54 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
83 | 54 | 何 | hé | what | 何 |
84 | 54 | 何 | hé | He | 何 |
85 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則此滅非虛 |
86 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則此滅非虛 |
87 | 46 | 非 | fēi | different | 則此滅非虛 |
88 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則此滅非虛 |
89 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則此滅非虛 |
90 | 46 | 非 | fēi | Africa | 則此滅非虛 |
91 | 46 | 非 | fēi | to slander | 則此滅非虛 |
92 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 則此滅非虛 |
93 | 46 | 非 | fēi | must | 則此滅非虛 |
94 | 46 | 非 | fēi | an error | 則此滅非虛 |
95 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 則此滅非虛 |
96 | 46 | 非 | fēi | evil | 則此滅非虛 |
97 | 45 | 見 | jiàn | to see | 斯可謂見水影之實性也 |
98 | 45 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 斯可謂見水影之實性也 |
99 | 45 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 斯可謂見水影之實性也 |
100 | 45 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 斯可謂見水影之實性也 |
101 | 45 | 見 | jiàn | to listen to | 斯可謂見水影之實性也 |
102 | 45 | 見 | jiàn | to meet | 斯可謂見水影之實性也 |
103 | 45 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 斯可謂見水影之實性也 |
104 | 45 | 見 | jiàn | let me; kindly | 斯可謂見水影之實性也 |
105 | 45 | 見 | jiàn | Jian | 斯可謂見水影之實性也 |
106 | 45 | 見 | xiàn | to appear | 斯可謂見水影之實性也 |
107 | 45 | 見 | xiàn | to introduce | 斯可謂見水影之實性也 |
108 | 45 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 斯可謂見水影之實性也 |
109 | 45 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 斯可謂見水影之實性也 |
110 | 45 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 斯皆應情之化 |
111 | 45 | 化 | huà | to convert; to persuade | 斯皆應情之化 |
112 | 45 | 化 | huà | to manifest | 斯皆應情之化 |
113 | 45 | 化 | huà | to collect alms | 斯皆應情之化 |
114 | 45 | 化 | huà | [of Nature] to create | 斯皆應情之化 |
115 | 45 | 化 | huà | to die | 斯皆應情之化 |
116 | 45 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 斯皆應情之化 |
117 | 45 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 斯皆應情之化 |
118 | 45 | 化 | huà | chemistry | 斯皆應情之化 |
119 | 45 | 化 | huà | to burn | 斯皆應情之化 |
120 | 45 | 化 | huā | to spend | 斯皆應情之化 |
121 | 45 | 化 | huà | to manifest | 斯皆應情之化 |
122 | 45 | 化 | huà | to convert | 斯皆應情之化 |
123 | 44 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯則寂然不動形遍十方 |
124 | 44 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯則寂然不動形遍十方 |
125 | 44 | 斯 | sī | Si | 斯則寂然不動形遍十方 |
126 | 42 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 均絕聖之獨善 |
127 | 42 | 善 | shàn | happy | 均絕聖之獨善 |
128 | 42 | 善 | shàn | good | 均絕聖之獨善 |
129 | 42 | 善 | shàn | kind-hearted | 均絕聖之獨善 |
130 | 42 | 善 | shàn | to be skilled at something | 均絕聖之獨善 |
131 | 42 | 善 | shàn | familiar | 均絕聖之獨善 |
132 | 42 | 善 | shàn | to repair | 均絕聖之獨善 |
133 | 42 | 善 | shàn | to admire | 均絕聖之獨善 |
134 | 42 | 善 | shàn | to praise | 均絕聖之獨善 |
135 | 42 | 善 | shàn | Shan | 均絕聖之獨善 |
136 | 42 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 均絕聖之獨善 |
137 | 39 | 哉 | zāi | to start | 何哉 |
138 | 37 | 夫 | fū | a man; a male adult | 原夫佛陀以圓覺為義 |
139 | 37 | 夫 | fū | husband | 原夫佛陀以圓覺為義 |
140 | 37 | 夫 | fū | a person | 原夫佛陀以圓覺為義 |
141 | 37 | 夫 | fū | someone who does manual work | 原夫佛陀以圓覺為義 |
142 | 37 | 夫 | fū | a hired worker | 原夫佛陀以圓覺為義 |
143 | 36 | 豈 | kǎi | music for a triumphant return of troops | 豈是行耶 |
144 | 36 | 豈 | kǎi | harmonious; happy | 豈是行耶 |
145 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又却後三月正應此期 |
146 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 夫生者法之 |
147 | 36 | 生 | shēng | to live | 夫生者法之 |
148 | 36 | 生 | shēng | raw | 夫生者法之 |
149 | 36 | 生 | shēng | a student | 夫生者法之 |
150 | 36 | 生 | shēng | life | 夫生者法之 |
151 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 夫生者法之 |
152 | 36 | 生 | shēng | alive | 夫生者法之 |
153 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 夫生者法之 |
154 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 夫生者法之 |
155 | 36 | 生 | shēng | to grow | 夫生者法之 |
156 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 夫生者法之 |
157 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 夫生者法之 |
158 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 夫生者法之 |
159 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 夫生者法之 |
160 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 夫生者法之 |
161 | 36 | 生 | shēng | gender | 夫生者法之 |
162 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 夫生者法之 |
163 | 36 | 生 | shēng | to set up | 夫生者法之 |
164 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 夫生者法之 |
165 | 36 | 生 | shēng | a captive | 夫生者法之 |
166 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 夫生者法之 |
167 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 夫生者法之 |
168 | 36 | 生 | shēng | unripe | 夫生者法之 |
169 | 36 | 生 | shēng | nature | 夫生者法之 |
170 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 夫生者法之 |
171 | 36 | 生 | shēng | destiny | 夫生者法之 |
172 | 36 | 生 | shēng | birth | 夫生者法之 |
173 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 夫生者法之 |
174 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得聞乎 |
175 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得聞乎 |
176 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 可得聞乎 |
177 | 35 | 得 | dé | de | 可得聞乎 |
178 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 可得聞乎 |
179 | 35 | 得 | dé | to result in | 可得聞乎 |
180 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得聞乎 |
181 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 可得聞乎 |
182 | 35 | 得 | dé | to be finished | 可得聞乎 |
183 | 35 | 得 | děi | satisfying | 可得聞乎 |
184 | 35 | 得 | dé | to contract | 可得聞乎 |
185 | 35 | 得 | dé | to hear | 可得聞乎 |
186 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 可得聞乎 |
187 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 可得聞乎 |
188 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得聞乎 |
189 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 入般涅槃月餘之言異乎 |
190 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 入般涅槃月餘之言異乎 |
191 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 入般涅槃月餘之言異乎 |
192 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 入般涅槃月餘之言異乎 |
193 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 入般涅槃月餘之言異乎 |
194 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 入般涅槃月餘之言異乎 |
195 | 33 | 言 | yán | to regard as | 入般涅槃月餘之言異乎 |
196 | 33 | 言 | yán | to act as | 入般涅槃月餘之言異乎 |
197 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 入般涅槃月餘之言異乎 |
198 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 入般涅槃月餘之言異乎 |
199 | 33 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 佛便似未滅 |
200 | 33 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 佛便似未滅 |
201 | 33 | 未 | wèi | to taste | 佛便似未滅 |
202 | 33 | 未 | wèi | future; anāgata | 佛便似未滅 |
203 | 32 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 聖眾勸 |
204 | 32 | 勸 | quàn | to encourage | 聖眾勸 |
205 | 32 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 聖眾勸 |
206 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 梵志不應遣報 |
207 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 梵志不應遣報 |
208 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 梵志不應遣報 |
209 | 32 | 應 | yìng | to accept | 梵志不應遣報 |
210 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 梵志不應遣報 |
211 | 32 | 應 | yìng | to echo | 梵志不應遣報 |
212 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 梵志不應遣報 |
213 | 32 | 應 | yìng | Ying | 梵志不應遣報 |
214 | 32 | 業 | yè | business; industry | 冥真照俗為之業 |
215 | 32 | 業 | yè | activity; actions | 冥真照俗為之業 |
216 | 32 | 業 | yè | order; sequence | 冥真照俗為之業 |
217 | 32 | 業 | yè | to continue | 冥真照俗為之業 |
218 | 32 | 業 | yè | to start; to create | 冥真照俗為之業 |
219 | 32 | 業 | yè | karma | 冥真照俗為之業 |
220 | 32 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 冥真照俗為之業 |
221 | 32 | 業 | yè | a course of study; training | 冥真照俗為之業 |
222 | 32 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 冥真照俗為之業 |
223 | 32 | 業 | yè | an estate; a property | 冥真照俗為之業 |
224 | 32 | 業 | yè | an achievement | 冥真照俗為之業 |
225 | 32 | 業 | yè | to engage in | 冥真照俗為之業 |
226 | 32 | 業 | yè | Ye | 冥真照俗為之業 |
227 | 32 | 業 | yè | a horizontal board | 冥真照俗為之業 |
228 | 32 | 業 | yè | an occupation | 冥真照俗為之業 |
229 | 32 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 冥真照俗為之業 |
230 | 32 | 業 | yè | a book | 冥真照俗為之業 |
231 | 32 | 業 | yè | actions; karma; karman | 冥真照俗為之業 |
232 | 32 | 業 | yè | activity; kriyā | 冥真照俗為之業 |
233 | 32 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 無始終固無時日明矣 |
234 | 32 | 明 | míng | Ming | 無始終固無時日明矣 |
235 | 32 | 明 | míng | Ming Dynasty | 無始終固無時日明矣 |
236 | 32 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 無始終固無時日明矣 |
237 | 32 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 無始終固無時日明矣 |
238 | 32 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 無始終固無時日明矣 |
239 | 32 | 明 | míng | consecrated | 無始終固無時日明矣 |
240 | 32 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 無始終固無時日明矣 |
241 | 32 | 明 | míng | to explain; to clarify | 無始終固無時日明矣 |
242 | 32 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 無始終固無時日明矣 |
243 | 32 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 無始終固無時日明矣 |
244 | 32 | 明 | míng | eyesight; vision | 無始終固無時日明矣 |
245 | 32 | 明 | míng | a god; a spirit | 無始終固無時日明矣 |
246 | 32 | 明 | míng | fame; renown | 無始終固無時日明矣 |
247 | 32 | 明 | míng | open; public | 無始終固無時日明矣 |
248 | 32 | 明 | míng | clear | 無始終固無時日明矣 |
249 | 32 | 明 | míng | to become proficient | 無始終固無時日明矣 |
250 | 32 | 明 | míng | to be proficient | 無始終固無時日明矣 |
251 | 32 | 明 | míng | virtuous | 無始終固無時日明矣 |
252 | 32 | 明 | míng | open and honest | 無始終固無時日明矣 |
253 | 32 | 明 | míng | clean; neat | 無始終固無時日明矣 |
254 | 32 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 無始終固無時日明矣 |
255 | 32 | 明 | míng | next; afterwards | 無始終固無時日明矣 |
256 | 32 | 明 | míng | positive | 無始終固無時日明矣 |
257 | 32 | 明 | míng | Clear | 無始終固無時日明矣 |
258 | 32 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 無始終固無時日明矣 |
259 | 32 | 經 | jīng | to go through; to experience | 其滅時之經 |
260 | 32 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 其滅時之經 |
261 | 32 | 經 | jīng | warp | 其滅時之經 |
262 | 32 | 經 | jīng | longitude | 其滅時之經 |
263 | 32 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 其滅時之經 |
264 | 32 | 經 | jīng | a woman's period | 其滅時之經 |
265 | 32 | 經 | jīng | to bear; to endure | 其滅時之經 |
266 | 32 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 其滅時之經 |
267 | 32 | 經 | jīng | classics | 其滅時之經 |
268 | 32 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 其滅時之經 |
269 | 32 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 其滅時之經 |
270 | 32 | 經 | jīng | a standard; a norm | 其滅時之經 |
271 | 32 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 其滅時之經 |
272 | 32 | 經 | jīng | to measure | 其滅時之經 |
273 | 32 | 經 | jīng | human pulse | 其滅時之經 |
274 | 32 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 其滅時之經 |
275 | 32 | 經 | jīng | sutra; discourse | 其滅時之經 |
276 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛將涅槃 |
277 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛將涅槃 |
278 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛將涅槃 |
279 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛將涅槃 |
280 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛將涅槃 |
281 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 佛將涅槃 |
282 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛將涅槃 |
283 | 28 | 謂 | wèi | to call | 不可謂之有 |
284 | 28 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 不可謂之有 |
285 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 不可謂之有 |
286 | 28 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 不可謂之有 |
287 | 28 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 不可謂之有 |
288 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 不可謂之有 |
289 | 28 | 謂 | wèi | to think | 不可謂之有 |
290 | 28 | 謂 | wèi | for; is to be | 不可謂之有 |
291 | 28 | 謂 | wèi | to make; to cause | 不可謂之有 |
292 | 28 | 謂 | wèi | principle; reason | 不可謂之有 |
293 | 28 | 謂 | wèi | Wei | 不可謂之有 |
294 | 28 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 辯惑曰 |
295 | 28 | 惑 | huò | doubt | 辯惑曰 |
296 | 28 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 辯惑曰 |
297 | 28 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 辯惑曰 |
298 | 28 | 惑 | huò | a delusion | 辯惑曰 |
299 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 初謝則本有今無 |
300 | 27 | 今 | jīn | Jin | 初謝則本有今無 |
301 | 27 | 今 | jīn | modern | 初謝則本有今無 |
302 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 初謝則本有今無 |
303 | 27 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 稽疑曰 |
304 | 27 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 稽疑曰 |
305 | 27 | 疑 | yí | puzzled | 稽疑曰 |
306 | 27 | 疑 | yí | to hesitate | 稽疑曰 |
307 | 27 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 稽疑曰 |
308 | 27 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 稽疑曰 |
309 | 27 | 疑 | yí | to be strange | 稽疑曰 |
310 | 27 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 稽疑曰 |
311 | 27 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 稽疑曰 |
312 | 27 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛將涅槃 |
313 | 27 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 佛將涅槃 |
314 | 27 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛將涅槃 |
315 | 27 | 聞 | wén | to hear | 可得聞乎 |
316 | 27 | 聞 | wén | Wen | 可得聞乎 |
317 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 可得聞乎 |
318 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 可得聞乎 |
319 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 可得聞乎 |
320 | 27 | 聞 | wén | information | 可得聞乎 |
321 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 可得聞乎 |
322 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 可得聞乎 |
323 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 可得聞乎 |
324 | 27 | 聞 | wén | to question | 可得聞乎 |
325 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 可得聞乎 |
326 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 可得聞乎 |
327 | 25 | 救 | jiù | to save; to rescue | 觀業救捨門第七 |
328 | 25 | 救 | jiù | to cure; to heal | 觀業救捨門第七 |
329 | 25 | 救 | jiù | to prevent; to stop | 觀業救捨門第七 |
330 | 25 | 救 | jiù | to assist | 觀業救捨門第七 |
331 | 25 | 救 | jiù | part of a shoe | 觀業救捨門第七 |
332 | 25 | 救 | jiù | Jiu | 觀業救捨門第七 |
333 | 25 | 救 | jiū | to entangle | 觀業救捨門第七 |
334 | 25 | 救 | jiù | refuge; śaraṇa | 觀業救捨門第七 |
335 | 25 | 物 | wù | thing; matter | 所以因時降跡隨物現身 |
336 | 25 | 物 | wù | physics | 所以因時降跡隨物現身 |
337 | 25 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 所以因時降跡隨物現身 |
338 | 25 | 物 | wù | contents; properties; elements | 所以因時降跡隨物現身 |
339 | 25 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 所以因時降跡隨物現身 |
340 | 25 | 物 | wù | mottling | 所以因時降跡隨物現身 |
341 | 25 | 物 | wù | variety | 所以因時降跡隨物現身 |
342 | 25 | 物 | wù | an institution | 所以因時降跡隨物現身 |
343 | 25 | 物 | wù | to select; to choose | 所以因時降跡隨物現身 |
344 | 25 | 物 | wù | to seek | 所以因時降跡隨物現身 |
345 | 25 | 物 | wù | thing; vastu | 所以因時降跡隨物現身 |
346 | 25 | 惡 | è | evil; vice | 惡乎 |
347 | 25 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡乎 |
348 | 25 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡乎 |
349 | 25 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡乎 |
350 | 25 | 惡 | è | fierce | 惡乎 |
351 | 25 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡乎 |
352 | 25 | 惡 | wù | to denounce | 惡乎 |
353 | 25 | 惡 | è | e | 惡乎 |
354 | 25 | 惡 | è | evil | 惡乎 |
355 | 25 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 悲智所成之體也 |
356 | 25 | 成 | chéng | to become; to turn into | 悲智所成之體也 |
357 | 25 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 悲智所成之體也 |
358 | 25 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 悲智所成之體也 |
359 | 25 | 成 | chéng | a full measure of | 悲智所成之體也 |
360 | 25 | 成 | chéng | whole | 悲智所成之體也 |
361 | 25 | 成 | chéng | set; established | 悲智所成之體也 |
362 | 25 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 悲智所成之體也 |
363 | 25 | 成 | chéng | to reconcile | 悲智所成之體也 |
364 | 25 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 悲智所成之體也 |
365 | 25 | 成 | chéng | composed of | 悲智所成之體也 |
366 | 25 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 悲智所成之體也 |
367 | 25 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 悲智所成之體也 |
368 | 25 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 悲智所成之體也 |
369 | 25 | 成 | chéng | Cheng | 悲智所成之體也 |
370 | 25 | 成 | chéng | Become | 悲智所成之體也 |
371 | 25 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 悲智所成之體也 |
372 | 25 | 王 | wáng | Wang | 人既不知焉用王也 |
373 | 25 | 王 | wáng | a king | 人既不知焉用王也 |
374 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 人既不知焉用王也 |
375 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 人既不知焉用王也 |
376 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 人既不知焉用王也 |
377 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 人既不知焉用王也 |
378 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 人既不知焉用王也 |
379 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 人既不知焉用王也 |
380 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 人既不知焉用王也 |
381 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 人既不知焉用王也 |
382 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 人既不知焉用王也 |
383 | 25 | 知 | zhī | to know | 知滅在何時 |
384 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知滅在何時 |
385 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知滅在何時 |
386 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知滅在何時 |
387 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知滅在何時 |
388 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知滅在何時 |
389 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知滅在何時 |
390 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知滅在何時 |
391 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知滅在何時 |
392 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知滅在何時 |
393 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知滅在何時 |
394 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知滅在何時 |
395 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知滅在何時 |
396 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知滅在何時 |
397 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知滅在何時 |
398 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知滅在何時 |
399 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知滅在何時 |
400 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 知滅在何時 |
401 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 知滅在何時 |
402 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 心類死灰 |
403 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心類死灰 |
404 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心類死灰 |
405 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心類死灰 |
406 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心類死灰 |
407 | 24 | 心 | xīn | heart | 心類死灰 |
408 | 24 | 心 | xīn | emotion | 心類死灰 |
409 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 心類死灰 |
410 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心類死灰 |
411 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心類死灰 |
412 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心類死灰 |
413 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心類死灰 |
414 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 如來身者是常住身 |
415 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如來身者是常住身 |
416 | 24 | 身 | shēn | self | 如來身者是常住身 |
417 | 24 | 身 | shēn | life | 如來身者是常住身 |
418 | 24 | 身 | shēn | an object | 如來身者是常住身 |
419 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 如來身者是常住身 |
420 | 24 | 身 | shēn | moral character | 如來身者是常住身 |
421 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 如來身者是常住身 |
422 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 如來身者是常住身 |
423 | 24 | 身 | juān | India | 如來身者是常住身 |
424 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 如來身者是常住身 |
425 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦猶量虛空以尺丈 |
426 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 下有知於上 |
427 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 下有知於上 |
428 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 下有知於上 |
429 | 24 | 上 | shàng | shang | 下有知於上 |
430 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 下有知於上 |
431 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 下有知於上 |
432 | 24 | 上 | shàng | advanced | 下有知於上 |
433 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 下有知於上 |
434 | 24 | 上 | shàng | time | 下有知於上 |
435 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 下有知於上 |
436 | 24 | 上 | shàng | far | 下有知於上 |
437 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 下有知於上 |
438 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 下有知於上 |
439 | 24 | 上 | shàng | to report | 下有知於上 |
440 | 24 | 上 | shàng | to offer | 下有知於上 |
441 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 下有知於上 |
442 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 下有知於上 |
443 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 下有知於上 |
444 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 下有知於上 |
445 | 24 | 上 | shàng | to burn | 下有知於上 |
446 | 24 | 上 | shàng | to remember | 下有知於上 |
447 | 24 | 上 | shàng | to add | 下有知於上 |
448 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 下有知於上 |
449 | 24 | 上 | shàng | to meet | 下有知於上 |
450 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 下有知於上 |
451 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 下有知於上 |
452 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 下有知於上 |
453 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 下有知於上 |
454 | 24 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 辯惑曰 |
455 | 24 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 辯惑曰 |
456 | 24 | 辯 | biàn | to change | 辯惑曰 |
457 | 24 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 辯惑曰 |
458 | 24 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 辯惑曰 |
459 | 24 | 辯 | biàn | debate | 辯惑曰 |
460 | 24 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 辯惑曰 |
461 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 原夫佛陀以圓覺為義 |
462 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 原夫佛陀以圓覺為義 |
463 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 原夫佛陀以圓覺為義 |
464 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 原夫佛陀以圓覺為義 |
465 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 原夫佛陀以圓覺為義 |
466 | 24 | 義 | yì | adopted | 原夫佛陀以圓覺為義 |
467 | 24 | 義 | yì | a relationship | 原夫佛陀以圓覺為義 |
468 | 24 | 義 | yì | volunteer | 原夫佛陀以圓覺為義 |
469 | 24 | 義 | yì | something suitable | 原夫佛陀以圓覺為義 |
470 | 24 | 義 | yì | a martyr | 原夫佛陀以圓覺為義 |
471 | 24 | 義 | yì | a law | 原夫佛陀以圓覺為義 |
472 | 24 | 義 | yì | Yi | 原夫佛陀以圓覺為義 |
473 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 原夫佛陀以圓覺為義 |
474 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 原夫佛陀以圓覺為義 |
475 | 23 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 道無不窮理無不照 |
476 | 23 | 理 | lǐ | to manage | 道無不窮理無不照 |
477 | 23 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 道無不窮理無不照 |
478 | 23 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 道無不窮理無不照 |
479 | 23 | 理 | lǐ | a natural science | 道無不窮理無不照 |
480 | 23 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 道無不窮理無不照 |
481 | 23 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 道無不窮理無不照 |
482 | 23 | 理 | lǐ | a judge | 道無不窮理無不照 |
483 | 23 | 理 | lǐ | li; moral principle | 道無不窮理無不照 |
484 | 23 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 道無不窮理無不照 |
485 | 23 | 理 | lǐ | grain; texture | 道無不窮理無不照 |
486 | 23 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 道無不窮理無不照 |
487 | 23 | 理 | lǐ | principle; naya | 道無不窮理無不照 |
488 | 23 | 用 | yòng | to use; to apply | 涅槃之用也 |
489 | 23 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 涅槃之用也 |
490 | 23 | 用 | yòng | to eat | 涅槃之用也 |
491 | 23 | 用 | yòng | to spend | 涅槃之用也 |
492 | 23 | 用 | yòng | expense | 涅槃之用也 |
493 | 23 | 用 | yòng | a use; usage | 涅槃之用也 |
494 | 23 | 用 | yòng | to need; must | 涅槃之用也 |
495 | 23 | 用 | yòng | useful; practical | 涅槃之用也 |
496 | 23 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 涅槃之用也 |
497 | 23 | 用 | yòng | to work (an animal) | 涅槃之用也 |
498 | 23 | 用 | yòng | to appoint | 涅槃之用也 |
499 | 23 | 用 | yòng | to administer; to manager | 涅槃之用也 |
500 | 23 | 用 | yòng | to control | 涅槃之用也 |
Frequencies of all Words
Top 1307
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 444 | 之 | zhī | him; her; them; that | 其滅時之經 |
2 | 444 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 其滅時之經 |
3 | 444 | 之 | zhī | to go | 其滅時之經 |
4 | 444 | 之 | zhī | this; that | 其滅時之經 |
5 | 444 | 之 | zhī | genetive marker | 其滅時之經 |
6 | 444 | 之 | zhī | it | 其滅時之經 |
7 | 444 | 之 | zhī | in; in regards to | 其滅時之經 |
8 | 444 | 之 | zhī | all | 其滅時之經 |
9 | 444 | 之 | zhī | and | 其滅時之經 |
10 | 444 | 之 | zhī | however | 其滅時之經 |
11 | 444 | 之 | zhī | if | 其滅時之經 |
12 | 444 | 之 | zhī | then | 其滅時之經 |
13 | 444 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其滅時之經 |
14 | 444 | 之 | zhī | is | 其滅時之經 |
15 | 444 | 之 | zhī | to use | 其滅時之經 |
16 | 444 | 之 | zhī | Zhi | 其滅時之經 |
17 | 444 | 之 | zhī | winding | 其滅時之經 |
18 | 302 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 忘功而遣累 |
19 | 302 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 忘功而遣累 |
20 | 302 | 而 | ér | you | 忘功而遣累 |
21 | 302 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 忘功而遣累 |
22 | 302 | 而 | ér | right away; then | 忘功而遣累 |
23 | 302 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 忘功而遣累 |
24 | 302 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 忘功而遣累 |
25 | 302 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 忘功而遣累 |
26 | 302 | 而 | ér | how can it be that? | 忘功而遣累 |
27 | 302 | 而 | ér | so as to | 忘功而遣累 |
28 | 302 | 而 | ér | only then | 忘功而遣累 |
29 | 302 | 而 | ér | as if; to seem like | 忘功而遣累 |
30 | 302 | 而 | néng | can; able | 忘功而遣累 |
31 | 302 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 忘功而遣累 |
32 | 302 | 而 | ér | me | 忘功而遣累 |
33 | 302 | 而 | ér | to arrive; up to | 忘功而遣累 |
34 | 302 | 而 | ér | possessive | 忘功而遣累 |
35 | 302 | 而 | ér | and; ca | 忘功而遣累 |
36 | 165 | 也 | yě | also; too | 吾所聞也 |
37 | 165 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 吾所聞也 |
38 | 165 | 也 | yě | either | 吾所聞也 |
39 | 165 | 也 | yě | even | 吾所聞也 |
40 | 165 | 也 | yě | used to soften the tone | 吾所聞也 |
41 | 165 | 也 | yě | used for emphasis | 吾所聞也 |
42 | 165 | 也 | yě | used to mark contrast | 吾所聞也 |
43 | 165 | 也 | yě | used to mark compromise | 吾所聞也 |
44 | 165 | 也 | yě | ya | 吾所聞也 |
45 | 142 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 圓覺者 |
46 | 142 | 者 | zhě | that | 圓覺者 |
47 | 142 | 者 | zhě | nominalizing function word | 圓覺者 |
48 | 142 | 者 | zhě | used to mark a definition | 圓覺者 |
49 | 142 | 者 | zhě | used to mark a pause | 圓覺者 |
50 | 142 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 圓覺者 |
51 | 142 | 者 | zhuó | according to | 圓覺者 |
52 | 142 | 者 | zhě | ca | 圓覺者 |
53 | 113 | 於 | yú | in; at | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
54 | 113 | 於 | yú | in; at | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
55 | 113 | 於 | yú | in; at; to; from | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
56 | 113 | 於 | yú | to go; to | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
57 | 113 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
58 | 113 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
59 | 113 | 於 | yú | from | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
60 | 113 | 於 | yú | give | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
61 | 113 | 於 | yú | oppposing | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
62 | 113 | 於 | yú | and | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
63 | 113 | 於 | yú | compared to | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
64 | 113 | 於 | yú | by | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
65 | 113 | 於 | yú | and; as well as | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
66 | 113 | 於 | yú | for | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
67 | 113 | 於 | yú | Yu | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
68 | 113 | 於 | wū | a crow | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
69 | 113 | 於 | wū | whew; wow | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
70 | 113 | 於 | yú | near to; antike | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
71 | 108 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其故 |
72 | 108 | 其 | qí | to add emphasis | 其故 |
73 | 108 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其故 |
74 | 108 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其故 |
75 | 108 | 其 | qí | he; her; it; them | 其故 |
76 | 108 | 其 | qí | probably; likely | 其故 |
77 | 108 | 其 | qí | will | 其故 |
78 | 108 | 其 | qí | may | 其故 |
79 | 108 | 其 | qí | if | 其故 |
80 | 108 | 其 | qí | or | 其故 |
81 | 108 | 其 | qí | Qi | 其故 |
82 | 108 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其故 |
83 | 106 | 為 | wèi | for; to | 為滅時將至 |
84 | 106 | 為 | wèi | because of | 為滅時將至 |
85 | 106 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為滅時將至 |
86 | 106 | 為 | wéi | to change into; to become | 為滅時將至 |
87 | 106 | 為 | wéi | to be; is | 為滅時將至 |
88 | 106 | 為 | wéi | to do | 為滅時將至 |
89 | 106 | 為 | wèi | for | 為滅時將至 |
90 | 106 | 為 | wèi | because of; for; to | 為滅時將至 |
91 | 106 | 為 | wèi | to | 為滅時將至 |
92 | 106 | 為 | wéi | in a passive construction | 為滅時將至 |
93 | 106 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為滅時將至 |
94 | 106 | 為 | wéi | forming an adverb | 為滅時將至 |
95 | 106 | 為 | wéi | to add emphasis | 為滅時將至 |
96 | 106 | 為 | wèi | to support; to help | 為滅時將至 |
97 | 106 | 為 | wéi | to govern | 為滅時將至 |
98 | 106 | 為 | wèi | to be; bhū | 為滅時將至 |
99 | 105 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 原夫佛陀以圓覺為義 |
100 | 105 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 原夫佛陀以圓覺為義 |
101 | 105 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 原夫佛陀以圓覺為義 |
102 | 105 | 以 | yǐ | according to | 原夫佛陀以圓覺為義 |
103 | 105 | 以 | yǐ | because of | 原夫佛陀以圓覺為義 |
104 | 105 | 以 | yǐ | on a certain date | 原夫佛陀以圓覺為義 |
105 | 105 | 以 | yǐ | and; as well as | 原夫佛陀以圓覺為義 |
106 | 105 | 以 | yǐ | to rely on | 原夫佛陀以圓覺為義 |
107 | 105 | 以 | yǐ | to regard | 原夫佛陀以圓覺為義 |
108 | 105 | 以 | yǐ | to be able to | 原夫佛陀以圓覺為義 |
109 | 105 | 以 | yǐ | to order; to command | 原夫佛陀以圓覺為義 |
110 | 105 | 以 | yǐ | further; moreover | 原夫佛陀以圓覺為義 |
111 | 105 | 以 | yǐ | used after a verb | 原夫佛陀以圓覺為義 |
112 | 105 | 以 | yǐ | very | 原夫佛陀以圓覺為義 |
113 | 105 | 以 | yǐ | already | 原夫佛陀以圓覺為義 |
114 | 105 | 以 | yǐ | increasingly | 原夫佛陀以圓覺為義 |
115 | 105 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 原夫佛陀以圓覺為義 |
116 | 105 | 以 | yǐ | Israel | 原夫佛陀以圓覺為義 |
117 | 105 | 以 | yǐ | Yi | 原夫佛陀以圓覺為義 |
118 | 105 | 以 | yǐ | use; yogena | 原夫佛陀以圓覺為義 |
119 | 98 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不可謂之有 |
120 | 98 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不可謂之有 |
121 | 98 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不可謂之有 |
122 | 98 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不可謂之有 |
123 | 98 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不可謂之有 |
124 | 98 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不可謂之有 |
125 | 98 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不可謂之有 |
126 | 98 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不可謂之有 |
127 | 98 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不可謂之有 |
128 | 98 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不可謂之有 |
129 | 98 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不可謂之有 |
130 | 98 | 有 | yǒu | abundant | 不可謂之有 |
131 | 98 | 有 | yǒu | purposeful | 不可謂之有 |
132 | 98 | 有 | yǒu | You | 不可謂之有 |
133 | 98 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不可謂之有 |
134 | 98 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不可謂之有 |
135 | 85 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 可得聞乎 |
136 | 85 | 乎 | hū | in | 可得聞乎 |
137 | 85 | 乎 | hū | marks a return question | 可得聞乎 |
138 | 85 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 可得聞乎 |
139 | 85 | 乎 | hū | marks conjecture | 可得聞乎 |
140 | 85 | 乎 | hū | marks a pause | 可得聞乎 |
141 | 85 | 乎 | hū | marks praise | 可得聞乎 |
142 | 85 | 乎 | hū | ah; sigh | 可得聞乎 |
143 | 78 | 曰 | yuē | to speak; to say | 稽疑曰 |
144 | 78 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 稽疑曰 |
145 | 78 | 曰 | yuē | to be called | 稽疑曰 |
146 | 78 | 曰 | yuē | particle without meaning | 稽疑曰 |
147 | 78 | 曰 | yuē | said; ukta | 稽疑曰 |
148 | 76 | 無 | wú | no | 當滅但佛無虛語 |
149 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當滅但佛無虛語 |
150 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 當滅但佛無虛語 |
151 | 76 | 無 | wú | has not yet | 當滅但佛無虛語 |
152 | 76 | 無 | mó | mo | 當滅但佛無虛語 |
153 | 76 | 無 | wú | do not | 當滅但佛無虛語 |
154 | 76 | 無 | wú | not; -less; un- | 當滅但佛無虛語 |
155 | 76 | 無 | wú | regardless of | 當滅但佛無虛語 |
156 | 76 | 無 | wú | to not have | 當滅但佛無虛語 |
157 | 76 | 無 | wú | um | 當滅但佛無虛語 |
158 | 76 | 無 | wú | Wu | 當滅但佛無虛語 |
159 | 76 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 當滅但佛無虛語 |
160 | 76 | 無 | wú | not; non- | 當滅但佛無虛語 |
161 | 76 | 無 | mó | mo | 當滅但佛無虛語 |
162 | 75 | 不 | bù | not; no | 梵志不應遣報 |
163 | 75 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 梵志不應遣報 |
164 | 75 | 不 | bù | as a correlative | 梵志不應遣報 |
165 | 75 | 不 | bù | no (answering a question) | 梵志不應遣報 |
166 | 75 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 梵志不應遣報 |
167 | 75 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 梵志不應遣報 |
168 | 75 | 不 | bù | to form a yes or no question | 梵志不應遣報 |
169 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 梵志不應遣報 |
170 | 75 | 不 | bù | no; na | 梵志不應遣報 |
171 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 恍兮惚兮若 |
172 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 恍兮惚兮若 |
173 | 65 | 若 | ruò | if | 恍兮惚兮若 |
174 | 65 | 若 | ruò | you | 恍兮惚兮若 |
175 | 65 | 若 | ruò | this; that | 恍兮惚兮若 |
176 | 65 | 若 | ruò | and; or | 恍兮惚兮若 |
177 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 恍兮惚兮若 |
178 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 恍兮惚兮若 |
179 | 65 | 若 | ruò | to choose | 恍兮惚兮若 |
180 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 恍兮惚兮若 |
181 | 65 | 若 | ruò | thus | 恍兮惚兮若 |
182 | 65 | 若 | ruò | pollia | 恍兮惚兮若 |
183 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 恍兮惚兮若 |
184 | 65 | 若 | ruò | only then | 恍兮惚兮若 |
185 | 65 | 若 | rě | ja | 恍兮惚兮若 |
186 | 65 | 若 | rě | jñā | 恍兮惚兮若 |
187 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 恍兮惚兮若 |
188 | 62 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 之有矣 |
189 | 62 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 之有矣 |
190 | 62 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 之有矣 |
191 | 62 | 矣 | yǐ | to form a question | 之有矣 |
192 | 62 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 之有矣 |
193 | 62 | 矣 | yǐ | sigh | 之有矣 |
194 | 62 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 之有矣 |
195 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 惑人又曰 |
196 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 惑人又曰 |
197 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 惑人又曰 |
198 | 58 | 人 | rén | everybody | 惑人又曰 |
199 | 58 | 人 | rén | adult | 惑人又曰 |
200 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 惑人又曰 |
201 | 58 | 人 | rén | an upright person | 惑人又曰 |
202 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 惑人又曰 |
203 | 57 | 可 | kě | can; may; permissible | 可得聞乎 |
204 | 57 | 可 | kě | but | 可得聞乎 |
205 | 57 | 可 | kě | such; so | 可得聞乎 |
206 | 57 | 可 | kě | able to; possibly | 可得聞乎 |
207 | 57 | 可 | kě | to approve; to permit | 可得聞乎 |
208 | 57 | 可 | kě | to be worth | 可得聞乎 |
209 | 57 | 可 | kě | to suit; to fit | 可得聞乎 |
210 | 57 | 可 | kè | khan | 可得聞乎 |
211 | 57 | 可 | kě | to recover | 可得聞乎 |
212 | 57 | 可 | kě | to act as | 可得聞乎 |
213 | 57 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可得聞乎 |
214 | 57 | 可 | kě | approximately; probably | 可得聞乎 |
215 | 57 | 可 | kě | expresses doubt | 可得聞乎 |
216 | 57 | 可 | kě | really; truely | 可得聞乎 |
217 | 57 | 可 | kě | used to add emphasis | 可得聞乎 |
218 | 57 | 可 | kě | beautiful | 可得聞乎 |
219 | 57 | 可 | kě | Ke | 可得聞乎 |
220 | 57 | 可 | kě | used to ask a question | 可得聞乎 |
221 | 57 | 可 | kě | can; may; śakta | 可得聞乎 |
222 | 55 | 云 | yún | cloud | 請佛云 |
223 | 55 | 云 | yún | Yunnan | 請佛云 |
224 | 55 | 云 | yún | Yun | 請佛云 |
225 | 55 | 云 | yún | to say | 請佛云 |
226 | 55 | 云 | yún | to have | 請佛云 |
227 | 55 | 云 | yún | a particle with no meaning | 請佛云 |
228 | 55 | 云 | yún | in this way | 請佛云 |
229 | 55 | 云 | yún | cloud; megha | 請佛云 |
230 | 55 | 云 | yún | to say; iti | 請佛云 |
231 | 55 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則此滅非虛 |
232 | 55 | 則 | zé | then | 則此滅非虛 |
233 | 55 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則此滅非虛 |
234 | 55 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此滅非虛 |
235 | 55 | 則 | zé | a grade; a level | 則此滅非虛 |
236 | 55 | 則 | zé | an example; a model | 則此滅非虛 |
237 | 55 | 則 | zé | a weighing device | 則此滅非虛 |
238 | 55 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此滅非虛 |
239 | 55 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此滅非虛 |
240 | 55 | 則 | zé | to do | 則此滅非虛 |
241 | 55 | 則 | zé | only | 則此滅非虛 |
242 | 55 | 則 | zé | immediately | 則此滅非虛 |
243 | 55 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則此滅非虛 |
244 | 55 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此滅非虛 |
245 | 54 | 何 | hé | what; where; which | 何 |
246 | 54 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
247 | 54 | 何 | hé | who | 何 |
248 | 54 | 何 | hé | what | 何 |
249 | 54 | 何 | hé | why | 何 |
250 | 54 | 何 | hé | how | 何 |
251 | 54 | 何 | hé | how much | 何 |
252 | 54 | 何 | hé | He | 何 |
253 | 54 | 何 | hé | what; kim | 何 |
254 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是知解脫之理 |
255 | 50 | 是 | shì | is exactly | 是知解脫之理 |
256 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是知解脫之理 |
257 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 是知解脫之理 |
258 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 是知解脫之理 |
259 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是知解脫之理 |
260 | 50 | 是 | shì | true | 是知解脫之理 |
261 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 是知解脫之理 |
262 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是知解脫之理 |
263 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 是知解脫之理 |
264 | 50 | 是 | shì | Shi | 是知解脫之理 |
265 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 是知解脫之理 |
266 | 50 | 是 | shì | this; idam | 是知解脫之理 |
267 | 48 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 其故 |
268 | 48 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 其故 |
269 | 48 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 其故 |
270 | 48 | 故 | gù | to die | 其故 |
271 | 48 | 故 | gù | so; therefore; hence | 其故 |
272 | 48 | 故 | gù | original | 其故 |
273 | 48 | 故 | gù | accident; happening; instance | 其故 |
274 | 48 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 其故 |
275 | 48 | 故 | gù | something in the past | 其故 |
276 | 48 | 故 | gù | deceased; dead | 其故 |
277 | 48 | 故 | gù | still; yet | 其故 |
278 | 48 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 其故 |
279 | 46 | 非 | fēi | not; non-; un- | 則此滅非虛 |
280 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則此滅非虛 |
281 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則此滅非虛 |
282 | 46 | 非 | fēi | different | 則此滅非虛 |
283 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則此滅非虛 |
284 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則此滅非虛 |
285 | 46 | 非 | fēi | Africa | 則此滅非虛 |
286 | 46 | 非 | fēi | to slander | 則此滅非虛 |
287 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 則此滅非虛 |
288 | 46 | 非 | fēi | must | 則此滅非虛 |
289 | 46 | 非 | fēi | an error | 則此滅非虛 |
290 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 則此滅非虛 |
291 | 46 | 非 | fēi | evil | 則此滅非虛 |
292 | 46 | 非 | fēi | besides; except; unless | 則此滅非虛 |
293 | 46 | 非 | fēi | not | 則此滅非虛 |
294 | 45 | 見 | jiàn | to see | 斯可謂見水影之實性也 |
295 | 45 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 斯可謂見水影之實性也 |
296 | 45 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 斯可謂見水影之實性也 |
297 | 45 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 斯可謂見水影之實性也 |
298 | 45 | 見 | jiàn | passive marker | 斯可謂見水影之實性也 |
299 | 45 | 見 | jiàn | to listen to | 斯可謂見水影之實性也 |
300 | 45 | 見 | jiàn | to meet | 斯可謂見水影之實性也 |
301 | 45 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 斯可謂見水影之實性也 |
302 | 45 | 見 | jiàn | let me; kindly | 斯可謂見水影之實性也 |
303 | 45 | 見 | jiàn | Jian | 斯可謂見水影之實性也 |
304 | 45 | 見 | xiàn | to appear | 斯可謂見水影之實性也 |
305 | 45 | 見 | xiàn | to introduce | 斯可謂見水影之實性也 |
306 | 45 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 斯可謂見水影之實性也 |
307 | 45 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 斯可謂見水影之實性也 |
308 | 45 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 斯皆應情之化 |
309 | 45 | 化 | huà | -ization | 斯皆應情之化 |
310 | 45 | 化 | huà | to convert; to persuade | 斯皆應情之化 |
311 | 45 | 化 | huà | to manifest | 斯皆應情之化 |
312 | 45 | 化 | huà | to collect alms | 斯皆應情之化 |
313 | 45 | 化 | huà | [of Nature] to create | 斯皆應情之化 |
314 | 45 | 化 | huà | to die | 斯皆應情之化 |
315 | 45 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 斯皆應情之化 |
316 | 45 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 斯皆應情之化 |
317 | 45 | 化 | huà | chemistry | 斯皆應情之化 |
318 | 45 | 化 | huà | to burn | 斯皆應情之化 |
319 | 45 | 化 | huā | to spend | 斯皆應情之化 |
320 | 45 | 化 | huà | to manifest | 斯皆應情之化 |
321 | 45 | 化 | huà | to convert | 斯皆應情之化 |
322 | 44 | 斯 | sī | this | 斯則寂然不動形遍十方 |
323 | 44 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯則寂然不動形遍十方 |
324 | 44 | 斯 | sī | thus; such | 斯則寂然不動形遍十方 |
325 | 44 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯則寂然不動形遍十方 |
326 | 44 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯則寂然不動形遍十方 |
327 | 44 | 斯 | sī | possessive particle | 斯則寂然不動形遍十方 |
328 | 44 | 斯 | sī | question particle | 斯則寂然不動形遍十方 |
329 | 44 | 斯 | sī | sigh | 斯則寂然不動形遍十方 |
330 | 44 | 斯 | sī | is; are | 斯則寂然不動形遍十方 |
331 | 44 | 斯 | sī | all; every | 斯則寂然不動形遍十方 |
332 | 44 | 斯 | sī | Si | 斯則寂然不動形遍十方 |
333 | 44 | 斯 | sī | this; etad | 斯則寂然不動形遍十方 |
334 | 42 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 均絕聖之獨善 |
335 | 42 | 善 | shàn | happy | 均絕聖之獨善 |
336 | 42 | 善 | shàn | good | 均絕聖之獨善 |
337 | 42 | 善 | shàn | kind-hearted | 均絕聖之獨善 |
338 | 42 | 善 | shàn | to be skilled at something | 均絕聖之獨善 |
339 | 42 | 善 | shàn | familiar | 均絕聖之獨善 |
340 | 42 | 善 | shàn | to repair | 均絕聖之獨善 |
341 | 42 | 善 | shàn | to admire | 均絕聖之獨善 |
342 | 42 | 善 | shàn | to praise | 均絕聖之獨善 |
343 | 42 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 均絕聖之獨善 |
344 | 42 | 善 | shàn | Shan | 均絕聖之獨善 |
345 | 42 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 均絕聖之獨善 |
346 | 39 | 哉 | zāi | exclamatory particle | 何哉 |
347 | 39 | 哉 | zāi | interrogative particle | 何哉 |
348 | 39 | 哉 | zāi | to start | 何哉 |
349 | 37 | 夫 | fū | a man; a male adult | 原夫佛陀以圓覺為義 |
350 | 37 | 夫 | fú | this; that; those | 原夫佛陀以圓覺為義 |
351 | 37 | 夫 | fú | now; still | 原夫佛陀以圓覺為義 |
352 | 37 | 夫 | fú | is it not?; final particle | 原夫佛陀以圓覺為義 |
353 | 37 | 夫 | fū | husband | 原夫佛陀以圓覺為義 |
354 | 37 | 夫 | fū | a person | 原夫佛陀以圓覺為義 |
355 | 37 | 夫 | fū | someone who does manual work | 原夫佛陀以圓覺為義 |
356 | 37 | 夫 | fū | a hired worker | 原夫佛陀以圓覺為義 |
357 | 37 | 夫 | fú | he | 原夫佛陀以圓覺為義 |
358 | 36 | 豈 | qǐ | how can it be that; not surprisingly | 豈是行耶 |
359 | 36 | 豈 | kǎi | music for a triumphant return of troops | 豈是行耶 |
360 | 36 | 豈 | kǎi | harmonious; happy | 豈是行耶 |
361 | 36 | 豈 | qǐ | how | 豈是行耶 |
362 | 36 | 又 | yòu | again; also | 又却後三月正應此期 |
363 | 36 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又却後三月正應此期 |
364 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又却後三月正應此期 |
365 | 36 | 又 | yòu | and | 又却後三月正應此期 |
366 | 36 | 又 | yòu | furthermore | 又却後三月正應此期 |
367 | 36 | 又 | yòu | in addition | 又却後三月正應此期 |
368 | 36 | 又 | yòu | but | 又却後三月正應此期 |
369 | 36 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又却後三月正應此期 |
370 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 夫生者法之 |
371 | 36 | 生 | shēng | to live | 夫生者法之 |
372 | 36 | 生 | shēng | raw | 夫生者法之 |
373 | 36 | 生 | shēng | a student | 夫生者法之 |
374 | 36 | 生 | shēng | life | 夫生者法之 |
375 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 夫生者法之 |
376 | 36 | 生 | shēng | alive | 夫生者法之 |
377 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 夫生者法之 |
378 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 夫生者法之 |
379 | 36 | 生 | shēng | to grow | 夫生者法之 |
380 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 夫生者法之 |
381 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 夫生者法之 |
382 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 夫生者法之 |
383 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 夫生者法之 |
384 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 夫生者法之 |
385 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 夫生者法之 |
386 | 36 | 生 | shēng | gender | 夫生者法之 |
387 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 夫生者法之 |
388 | 36 | 生 | shēng | to set up | 夫生者法之 |
389 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 夫生者法之 |
390 | 36 | 生 | shēng | a captive | 夫生者法之 |
391 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 夫生者法之 |
392 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 夫生者法之 |
393 | 36 | 生 | shēng | unripe | 夫生者法之 |
394 | 36 | 生 | shēng | nature | 夫生者法之 |
395 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 夫生者法之 |
396 | 36 | 生 | shēng | destiny | 夫生者法之 |
397 | 36 | 生 | shēng | birth | 夫生者法之 |
398 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 夫生者法之 |
399 | 35 | 得 | de | potential marker | 可得聞乎 |
400 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得聞乎 |
401 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 可得聞乎 |
402 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得聞乎 |
403 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 可得聞乎 |
404 | 35 | 得 | dé | de | 可得聞乎 |
405 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 可得聞乎 |
406 | 35 | 得 | dé | to result in | 可得聞乎 |
407 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得聞乎 |
408 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 可得聞乎 |
409 | 35 | 得 | dé | to be finished | 可得聞乎 |
410 | 35 | 得 | de | result of degree | 可得聞乎 |
411 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 可得聞乎 |
412 | 35 | 得 | děi | satisfying | 可得聞乎 |
413 | 35 | 得 | dé | to contract | 可得聞乎 |
414 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 可得聞乎 |
415 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 可得聞乎 |
416 | 35 | 得 | dé | to hear | 可得聞乎 |
417 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 可得聞乎 |
418 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 可得聞乎 |
419 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得聞乎 |
420 | 33 | 或 | huò | or; either; else | 或虧其一必喪其兩 |
421 | 33 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或虧其一必喪其兩 |
422 | 33 | 或 | huò | some; someone | 或虧其一必喪其兩 |
423 | 33 | 或 | míngnián | suddenly | 或虧其一必喪其兩 |
424 | 33 | 或 | huò | or; vā | 或虧其一必喪其兩 |
425 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 入般涅槃月餘之言異乎 |
426 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 入般涅槃月餘之言異乎 |
427 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 入般涅槃月餘之言異乎 |
428 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 入般涅槃月餘之言異乎 |
429 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 入般涅槃月餘之言異乎 |
430 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 入般涅槃月餘之言異乎 |
431 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 入般涅槃月餘之言異乎 |
432 | 33 | 言 | yán | to regard as | 入般涅槃月餘之言異乎 |
433 | 33 | 言 | yán | to act as | 入般涅槃月餘之言異乎 |
434 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 入般涅槃月餘之言異乎 |
435 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 入般涅槃月餘之言異乎 |
436 | 33 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 佛便似未滅 |
437 | 33 | 未 | wèi | not yet; still not | 佛便似未滅 |
438 | 33 | 未 | wèi | not; did not; have not | 佛便似未滅 |
439 | 33 | 未 | wèi | or not? | 佛便似未滅 |
440 | 33 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 佛便似未滅 |
441 | 33 | 未 | wèi | to taste | 佛便似未滅 |
442 | 33 | 未 | wèi | future; anāgata | 佛便似未滅 |
443 | 32 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 聖眾勸 |
444 | 32 | 勸 | quàn | to encourage | 聖眾勸 |
445 | 32 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 聖眾勸 |
446 | 32 | 應 | yīng | should; ought | 梵志不應遣報 |
447 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 梵志不應遣報 |
448 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 梵志不應遣報 |
449 | 32 | 應 | yīng | soon; immediately | 梵志不應遣報 |
450 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 梵志不應遣報 |
451 | 32 | 應 | yìng | to accept | 梵志不應遣報 |
452 | 32 | 應 | yīng | or; either | 梵志不應遣報 |
453 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 梵志不應遣報 |
454 | 32 | 應 | yìng | to echo | 梵志不應遣報 |
455 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 梵志不應遣報 |
456 | 32 | 應 | yìng | Ying | 梵志不應遣報 |
457 | 32 | 應 | yīng | suitable; yukta | 梵志不應遣報 |
458 | 32 | 業 | yè | business; industry | 冥真照俗為之業 |
459 | 32 | 業 | yè | immediately | 冥真照俗為之業 |
460 | 32 | 業 | yè | activity; actions | 冥真照俗為之業 |
461 | 32 | 業 | yè | order; sequence | 冥真照俗為之業 |
462 | 32 | 業 | yè | to continue | 冥真照俗為之業 |
463 | 32 | 業 | yè | to start; to create | 冥真照俗為之業 |
464 | 32 | 業 | yè | karma | 冥真照俗為之業 |
465 | 32 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 冥真照俗為之業 |
466 | 32 | 業 | yè | a course of study; training | 冥真照俗為之業 |
467 | 32 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 冥真照俗為之業 |
468 | 32 | 業 | yè | an estate; a property | 冥真照俗為之業 |
469 | 32 | 業 | yè | an achievement | 冥真照俗為之業 |
470 | 32 | 業 | yè | to engage in | 冥真照俗為之業 |
471 | 32 | 業 | yè | Ye | 冥真照俗為之業 |
472 | 32 | 業 | yè | already | 冥真照俗為之業 |
473 | 32 | 業 | yè | a horizontal board | 冥真照俗為之業 |
474 | 32 | 業 | yè | an occupation | 冥真照俗為之業 |
475 | 32 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 冥真照俗為之業 |
476 | 32 | 業 | yè | a book | 冥真照俗為之業 |
477 | 32 | 業 | yè | actions; karma; karman | 冥真照俗為之業 |
478 | 32 | 業 | yè | activity; kriyā | 冥真照俗為之業 |
479 | 32 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 無始終固無時日明矣 |
480 | 32 | 明 | míng | Ming | 無始終固無時日明矣 |
481 | 32 | 明 | míng | Ming Dynasty | 無始終固無時日明矣 |
482 | 32 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 無始終固無時日明矣 |
483 | 32 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 無始終固無時日明矣 |
484 | 32 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 無始終固無時日明矣 |
485 | 32 | 明 | míng | consecrated | 無始終固無時日明矣 |
486 | 32 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 無始終固無時日明矣 |
487 | 32 | 明 | míng | to explain; to clarify | 無始終固無時日明矣 |
488 | 32 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 無始終固無時日明矣 |
489 | 32 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 無始終固無時日明矣 |
490 | 32 | 明 | míng | eyesight; vision | 無始終固無時日明矣 |
491 | 32 | 明 | míng | a god; a spirit | 無始終固無時日明矣 |
492 | 32 | 明 | míng | fame; renown | 無始終固無時日明矣 |
493 | 32 | 明 | míng | open; public | 無始終固無時日明矣 |
494 | 32 | 明 | míng | clear | 無始終固無時日明矣 |
495 | 32 | 明 | míng | to become proficient | 無始終固無時日明矣 |
496 | 32 | 明 | míng | to be proficient | 無始終固無時日明矣 |
497 | 32 | 明 | míng | virtuous | 無始終固無時日明矣 |
498 | 32 | 明 | míng | open and honest | 無始終固無時日明矣 |
499 | 32 | 明 | míng | clean; neat | 無始終固無時日明矣 |
500 | 32 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 無始終固無時日明矣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
而 | ér | and; ca | |
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
以 | yǐ | use; yogena | |
有 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
仓颉 | 倉頡 | 99 |
|
成汤 | 成湯 | 99 | Tang of Shang |
蚩尤 | 67 | Chi You | |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
春秋 | 99 |
|
|
春日 | 99 | Chunri; Chunjih | |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
达观 | 達觀 | 100 |
|
丹霞 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
二月 | 195 |
|
|
法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
风伯 | 風伯 | 102 | Wind Master |
佛陀 | 102 |
|
|
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
共工 | 103 | God of Water | |
公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun |
观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
光宅 | 103 | Guangzhai | |
汉 | 漢 | 104 |
|
河中 | 104 | Hezhong | |
弘道 | 104 |
|
|
黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
冀 | 106 |
|
|
吉藏 | 106 | Jizang | |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
季路 | 106 | Ji Lu | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
鹫山 | 鷲山 | 106 | Vulture Peak |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
孔子 | 107 | Confucius | |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
两汉 | 兩漢 | 76 | Han Dynasty |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
鲁 | 魯 | 108 |
|
鲁史 | 魯史 | 108 | History of Kingdom Lu |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
潘 | 112 |
|
|
盘古 | 盤古 | 112 | Pangu |
庖羲 | 112 | Pao Xi | |
毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
日月灯明佛 | 日月燈明佛 | 114 | Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
师旷 | 師曠 | 115 | Shi Kuang |
时轮 | 時輪 | 115 | Kalacakra |
十门辩惑论 | 十門辯惑論 | 115 | Shi Men Bian Huo Lun |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
舜 | 115 | Emperor Shun | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
太山 | 116 | Taishan | |
天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing |
羲 | 120 |
|
|
奚 | 120 |
|
|
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西域 | 120 | Western Regions | |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
徐 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
尧典 | 堯典 | 121 | Canon of Yao |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永隆 | 121 | Yonglong | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
元神 | 121 | Primal Spirit | |
玉环 | 玉環 | 121 | Yuhuan |
余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
震旦 | 122 | China | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智周 | 122 | Zhi Zhou | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周处 | 周處 | 122 | Zhou Chu |
周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
诸经目录 | 諸經目錄 | 122 | Catlog of All Chinese Buddhist Scriptures; Zhu Jing Mulu |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八藏 | 98 | eight canons | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半偈 | 98 | half a verse | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲智 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
持戒 | 99 |
|
|
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大空 | 100 | the great void | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二身 | 195 | two bodies | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法门 | 法門 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非界 | 102 | non-world | |
非想 | 102 | non-perection | |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广心 | 廣心 | 103 |
|
和南 | 104 |
|
|
后报业 | 後報業 | 104 | karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化人 | 104 | a conjured person | |
秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见法 | 見法 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
金刚宝藏 | 金剛寶藏 | 106 | vajra treasure |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
具足 | 106 |
|
|
空性 | 107 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙女成佛 | 龍女成佛 | 108 | Dragon Maiden attains enlightenment |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙理 | 109 |
|
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙土 | 109 | pure land | |
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
迷悟 | 109 |
|
|
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能化 | 110 | a teacher | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
破僧 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
生报业 | 生報業 | 115 | Karmic effects in the next life |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
娑婆 | 115 |
|
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
像教 | 120 |
|
|
献食 | 獻食 | 120 | food offering |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
性分 | 120 | the nature of something | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一界 | 121 | one world | |
一以贯之 | 一以貫之 | 121 | Be Consistent |
一劫 | 121 |
|
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一音 | 121 |
|
|
永劫 | 121 | eternity | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真常 | 122 |
|
|
真身 | 122 | true body | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
真如 | 122 |
|
|
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执着 | 執著 | 122 |
|
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha |