Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 42
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 之 | zhī | to go | 夫唯識之旨 |
2 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫唯識之旨 |
3 | 112 | 之 | zhī | is | 夫唯識之旨 |
4 | 112 | 之 | zhī | to use | 夫唯識之旨 |
5 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 夫唯識之旨 |
6 | 112 | 之 | zhī | winding | 夫唯識之旨 |
7 | 97 | 者 | zhě | ca | 因相者 |
8 | 75 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 何得撥無 |
9 | 75 | 無 | wú | to not have; without | 何得撥無 |
10 | 75 | 無 | mó | mo | 何得撥無 |
11 | 75 | 無 | wú | to not have | 何得撥無 |
12 | 75 | 無 | wú | Wu | 何得撥無 |
13 | 75 | 無 | mó | mo | 何得撥無 |
14 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能得大報 |
15 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能得大報 |
16 | 66 | 而 | néng | can; able | 而能得大報 |
17 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能得大報 |
18 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能得大報 |
19 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以識為因 |
20 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 以識為因 |
21 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 以識為因 |
22 | 65 | 為 | wéi | to do | 以識為因 |
23 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 以識為因 |
24 | 65 | 為 | wéi | to govern | 以識為因 |
25 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 以識為因 |
26 | 61 | 云 | yún | cloud | 經云 |
27 | 61 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
28 | 61 | 云 | yún | Yun | 經云 |
29 | 61 | 云 | yún | to say | 經云 |
30 | 61 | 云 | yún | to have | 經云 |
31 | 61 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
32 | 61 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
33 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 果所收 |
34 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 果所收 |
35 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 果所收 |
36 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 果所收 |
37 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 果所收 |
38 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 果所收 |
39 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 果所收 |
40 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不謗因果 |
41 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸法得生 |
42 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸法得生 |
43 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 諸法得生 |
44 | 39 | 得 | dé | de | 諸法得生 |
45 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 諸法得生 |
46 | 39 | 得 | dé | to result in | 諸法得生 |
47 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸法得生 |
48 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 諸法得生 |
49 | 39 | 得 | dé | to be finished | 諸法得生 |
50 | 39 | 得 | děi | satisfying | 諸法得生 |
51 | 39 | 得 | dé | to contract | 諸法得生 |
52 | 39 | 得 | dé | to hear | 諸法得生 |
53 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 諸法得生 |
54 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 諸法得生 |
55 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸法得生 |
56 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸法得生 |
57 | 37 | 生 | shēng | to live | 諸法得生 |
58 | 37 | 生 | shēng | raw | 諸法得生 |
59 | 37 | 生 | shēng | a student | 諸法得生 |
60 | 37 | 生 | shēng | life | 諸法得生 |
61 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸法得生 |
62 | 37 | 生 | shēng | alive | 諸法得生 |
63 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 諸法得生 |
64 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸法得生 |
65 | 37 | 生 | shēng | to grow | 諸法得生 |
66 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸法得生 |
67 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 諸法得生 |
68 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸法得生 |
69 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸法得生 |
70 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸法得生 |
71 | 37 | 生 | shēng | gender | 諸法得生 |
72 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸法得生 |
73 | 37 | 生 | shēng | to set up | 諸法得生 |
74 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 諸法得生 |
75 | 37 | 生 | shēng | a captive | 諸法得生 |
76 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 諸法得生 |
77 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸法得生 |
78 | 37 | 生 | shēng | unripe | 諸法得生 |
79 | 37 | 生 | shēng | nature | 諸法得生 |
80 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸法得生 |
81 | 37 | 生 | shēng | destiny | 諸法得生 |
82 | 37 | 生 | shēng | birth | 諸法得生 |
83 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸法得生 |
84 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 汝等觀是心 |
85 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 汝等觀是心 |
86 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 汝等觀是心 |
87 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 汝等觀是心 |
88 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 汝等觀是心 |
89 | 35 | 心 | xīn | heart | 汝等觀是心 |
90 | 35 | 心 | xīn | emotion | 汝等觀是心 |
91 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 汝等觀是心 |
92 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 汝等觀是心 |
93 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 汝等觀是心 |
94 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 汝等觀是心 |
95 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 汝等觀是心 |
96 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言城主者 |
97 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言城主者 |
98 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言城主者 |
99 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 言城主者 |
100 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 言城主者 |
101 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言城主者 |
102 | 35 | 言 | yán | to regard as | 言城主者 |
103 | 35 | 言 | yán | to act as | 言城主者 |
104 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 言城主者 |
105 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 言城主者 |
106 | 34 | 一 | yī | one | 有一貧人 |
107 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一貧人 |
108 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一貧人 |
109 | 34 | 一 | yī | first | 有一貧人 |
110 | 34 | 一 | yī | the same | 有一貧人 |
111 | 34 | 一 | yī | sole; single | 有一貧人 |
112 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 有一貧人 |
113 | 34 | 一 | yī | Yi | 有一貧人 |
114 | 34 | 一 | yī | other | 有一貧人 |
115 | 34 | 一 | yī | to unify | 有一貧人 |
116 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一貧人 |
117 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一貧人 |
118 | 34 | 一 | yī | one; eka | 有一貧人 |
119 | 33 | 中 | zhōng | middle | 如經中偈云 |
120 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如經中偈云 |
121 | 33 | 中 | zhōng | China | 如經中偈云 |
122 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如經中偈云 |
123 | 33 | 中 | zhōng | midday | 如經中偈云 |
124 | 33 | 中 | zhōng | inside | 如經中偈云 |
125 | 33 | 中 | zhōng | during | 如經中偈云 |
126 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 如經中偈云 |
127 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 如經中偈云 |
128 | 33 | 中 | zhōng | half | 如經中偈云 |
129 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如經中偈云 |
130 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如經中偈云 |
131 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 如經中偈云 |
132 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如經中偈云 |
133 | 33 | 中 | zhōng | middle | 如經中偈云 |
134 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以識為因 |
135 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以識為因 |
136 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以識為因 |
137 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以識為因 |
138 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以識為因 |
139 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以識為因 |
140 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以識為因 |
141 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以識為因 |
142 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以識為因 |
143 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以識為因 |
144 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
145 | 29 | 於 | yú | to go; to | 熏習於心 |
146 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 熏習於心 |
147 | 29 | 於 | yú | Yu | 熏習於心 |
148 | 29 | 於 | wū | a crow | 熏習於心 |
149 | 28 | 行 | xíng | to walk | 彼一切行 |
150 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 彼一切行 |
151 | 28 | 行 | háng | profession | 彼一切行 |
152 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼一切行 |
153 | 28 | 行 | xíng | to travel | 彼一切行 |
154 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼一切行 |
155 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼一切行 |
156 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼一切行 |
157 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 彼一切行 |
158 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼一切行 |
159 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 彼一切行 |
160 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼一切行 |
161 | 28 | 行 | xíng | to move | 彼一切行 |
162 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼一切行 |
163 | 28 | 行 | xíng | travel | 彼一切行 |
164 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 彼一切行 |
165 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 彼一切行 |
166 | 28 | 行 | xíng | temporary | 彼一切行 |
167 | 28 | 行 | háng | rank; order | 彼一切行 |
168 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 彼一切行 |
169 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼一切行 |
170 | 28 | 行 | xíng | to experience | 彼一切行 |
171 | 28 | 行 | xíng | path; way | 彼一切行 |
172 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼一切行 |
173 | 28 | 行 | xíng | 彼一切行 | |
174 | 28 | 行 | xíng | Practice | 彼一切行 |
175 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼一切行 |
176 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼一切行 |
177 | 27 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果 |
178 | 27 | 因果 | yīnguǒ | reason | 因果 |
179 | 27 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果 |
180 | 27 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 因果 |
181 | 24 | 也 | yě | ya | 所成佛果是也 |
182 | 23 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 千般障難 |
183 | 23 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 千般障難 |
184 | 23 | 難 | nán | hardly possible; unable | 千般障難 |
185 | 23 | 難 | nàn | disaster; calamity | 千般障難 |
186 | 23 | 難 | nàn | enemy; foe | 千般障難 |
187 | 23 | 難 | nán | bad; unpleasant | 千般障難 |
188 | 23 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 千般障難 |
189 | 23 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 千般障難 |
190 | 23 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 千般障難 |
191 | 23 | 難 | nán | inopportune; aksana | 千般障難 |
192 | 23 | 其 | qí | Qi | 其演光明 |
193 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非究竟說也 |
194 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非究竟說也 |
195 | 22 | 非 | fēi | different | 非究竟說也 |
196 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非究竟說也 |
197 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非究竟說也 |
198 | 22 | 非 | fēi | Africa | 非究竟說也 |
199 | 22 | 非 | fēi | to slander | 非究竟說也 |
200 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 非究竟說也 |
201 | 22 | 非 | fēi | must | 非究竟說也 |
202 | 22 | 非 | fēi | an error | 非究竟說也 |
203 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 非究竟說也 |
204 | 22 | 非 | fēi | evil | 非究竟說也 |
205 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一貧人 |
206 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一貧人 |
207 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 有一貧人 |
208 | 22 | 人 | rén | everybody | 有一貧人 |
209 | 22 | 人 | rén | adult | 有一貧人 |
210 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 有一貧人 |
211 | 22 | 人 | rén | an upright person | 有一貧人 |
212 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一貧人 |
213 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以所噉奉之 |
214 | 21 | 即 | jí | at that time | 即以所噉奉之 |
215 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以所噉奉之 |
216 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以所噉奉之 |
217 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以所噉奉之 |
218 | 21 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 沈潛苦流故 |
219 | 21 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 沈潛苦流故 |
220 | 21 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 沈潛苦流故 |
221 | 21 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 沈潛苦流故 |
222 | 21 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 沈潛苦流故 |
223 | 21 | 苦 | kǔ | bitter | 沈潛苦流故 |
224 | 21 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 沈潛苦流故 |
225 | 21 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 沈潛苦流故 |
226 | 21 | 苦 | kǔ | painful | 沈潛苦流故 |
227 | 21 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 沈潛苦流故 |
228 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 以識為因 |
229 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 以識為因 |
230 | 21 | 因 | yīn | to follow | 以識為因 |
231 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 以識為因 |
232 | 21 | 因 | yīn | via; through | 以識為因 |
233 | 21 | 因 | yīn | to continue | 以識為因 |
234 | 21 | 因 | yīn | to receive | 以識為因 |
235 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 以識為因 |
236 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 以識為因 |
237 | 21 | 因 | yīn | to be like | 以識為因 |
238 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 以識為因 |
239 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 以識為因 |
240 | 21 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 生諸分別法體之果 |
241 | 21 | 果 | guǒ | fruit | 生諸分別法體之果 |
242 | 21 | 果 | guǒ | to eat until full | 生諸分別法體之果 |
243 | 21 | 果 | guǒ | to realize | 生諸分別法體之果 |
244 | 21 | 果 | guǒ | a fruit tree | 生諸分別法體之果 |
245 | 21 | 果 | guǒ | resolute; determined | 生諸分別法體之果 |
246 | 21 | 果 | guǒ | Fruit | 生諸分別法體之果 |
247 | 21 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 生諸分別法體之果 |
248 | 20 | 知 | zhī | to know | 當知諸 |
249 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 當知諸 |
250 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知諸 |
251 | 20 | 知 | zhī | to administer | 當知諸 |
252 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知諸 |
253 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 當知諸 |
254 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知諸 |
255 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知諸 |
256 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 當知諸 |
257 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知諸 |
258 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 當知諸 |
259 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 當知諸 |
260 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 當知諸 |
261 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 當知諸 |
262 | 20 | 知 | zhī | to make known | 當知諸 |
263 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 當知諸 |
264 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知諸 |
265 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 當知諸 |
266 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 當知諸 |
267 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 至處 |
268 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 至處 |
269 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 至處 |
270 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 至處 |
271 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 至處 |
272 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 至處 |
273 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 至處 |
274 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 至處 |
275 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 至處 |
276 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 至處 |
277 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 至處 |
278 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 至處 |
279 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 至處 |
280 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 至處 |
281 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 至處 |
282 | 20 | 死 | sǐ | to die | 若無生死 |
283 | 20 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 若無生死 |
284 | 20 | 死 | sǐ | dead | 若無生死 |
285 | 20 | 死 | sǐ | death | 若無生死 |
286 | 20 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 若無生死 |
287 | 20 | 死 | sǐ | lost; severed | 若無生死 |
288 | 20 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 若無生死 |
289 | 20 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 若無生死 |
290 | 20 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 若無生死 |
291 | 20 | 死 | sǐ | damned | 若無生死 |
292 | 20 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 若無生死 |
293 | 19 | 我 | wǒ | self | 信我教者 |
294 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 信我教者 |
295 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 信我教者 |
296 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 信我教者 |
297 | 19 | 我 | wǒ | ga | 信我教者 |
298 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦不離眾緣 |
299 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後時變異可得 |
300 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後時變異可得 |
301 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後時變異可得 |
302 | 18 | 時 | shí | fashionable | 後時變異可得 |
303 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後時變異可得 |
304 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後時變異可得 |
305 | 18 | 時 | shí | tense | 後時變異可得 |
306 | 18 | 時 | shí | particular; special | 後時變異可得 |
307 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後時變異可得 |
308 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後時變異可得 |
309 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 後時變異可得 |
310 | 18 | 時 | shí | seasonal | 後時變異可得 |
311 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 後時變異可得 |
312 | 18 | 時 | shí | hour | 後時變異可得 |
313 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後時變異可得 |
314 | 18 | 時 | shí | Shi | 後時變異可得 |
315 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 後時變異可得 |
316 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 後時變異可得 |
317 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 後時變異可得 |
318 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 滅智灰身 |
319 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 滅智灰身 |
320 | 18 | 身 | shēn | self | 滅智灰身 |
321 | 18 | 身 | shēn | life | 滅智灰身 |
322 | 18 | 身 | shēn | an object | 滅智灰身 |
323 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 滅智灰身 |
324 | 18 | 身 | shēn | moral character | 滅智灰身 |
325 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 滅智灰身 |
326 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 滅智灰身 |
327 | 18 | 身 | juān | India | 滅智灰身 |
328 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 滅智灰身 |
329 | 17 | 後 | hòu | after; later | 後 |
330 | 17 | 後 | hòu | empress; queen | 後 |
331 | 17 | 後 | hòu | sovereign | 後 |
332 | 17 | 後 | hòu | the god of the earth | 後 |
333 | 17 | 後 | hòu | late; later | 後 |
334 | 17 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後 |
335 | 17 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後 |
336 | 17 | 後 | hòu | behind; back | 後 |
337 | 17 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後 |
338 | 17 | 後 | hòu | Hou | 後 |
339 | 17 | 後 | hòu | after; behind | 後 |
340 | 17 | 後 | hòu | following | 後 |
341 | 17 | 後 | hòu | to be delayed | 後 |
342 | 17 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後 |
343 | 17 | 後 | hòu | feudal lords | 後 |
344 | 17 | 後 | hòu | Hou | 後 |
345 | 17 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後 |
346 | 17 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後 |
347 | 17 | 後 | hòu | later; paścima | 後 |
348 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 是生滅法 |
349 | 17 | 法 | fǎ | France | 是生滅法 |
350 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是生滅法 |
351 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是生滅法 |
352 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是生滅法 |
353 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 是生滅法 |
354 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 是生滅法 |
355 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是生滅法 |
356 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 是生滅法 |
357 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 是生滅法 |
358 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 是生滅法 |
359 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是生滅法 |
360 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是生滅法 |
361 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 是生滅法 |
362 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是生滅法 |
363 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是生滅法 |
364 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是生滅法 |
365 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是生滅法 |
366 | 17 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 唯生死一法最大 |
367 | 17 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 唯生死一法最大 |
368 | 17 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 唯生死一法最大 |
369 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 又說 |
370 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 又說 |
371 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 又說 |
372 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 又說 |
373 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 又說 |
374 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 又說 |
375 | 17 | 說 | shuō | allocution | 又說 |
376 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 又說 |
377 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 又說 |
378 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 又說 |
379 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 又說 |
380 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 又說 |
381 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
382 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今 |
383 | 17 | 今 | jīn | modern | 今 |
384 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
385 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 皆背法界緣起之門 |
386 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 皆背法界緣起之門 |
387 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 皆背法界緣起之門 |
388 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 皆背法界緣起之門 |
389 | 17 | 起 | qǐ | to start | 皆背法界緣起之門 |
390 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 皆背法界緣起之門 |
391 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 皆背法界緣起之門 |
392 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 皆背法界緣起之門 |
393 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 皆背法界緣起之門 |
394 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 皆背法界緣起之門 |
395 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 皆背法界緣起之門 |
396 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 皆背法界緣起之門 |
397 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 皆背法界緣起之門 |
398 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 皆背法界緣起之門 |
399 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 皆背法界緣起之門 |
400 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 皆背法界緣起之門 |
401 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 皆背法界緣起之門 |
402 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 皆背法界緣起之門 |
403 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 所以上至諸佛 |
404 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 所以上至諸佛 |
405 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 所以上至諸佛 |
406 | 17 | 上 | shàng | shang | 所以上至諸佛 |
407 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 所以上至諸佛 |
408 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 所以上至諸佛 |
409 | 17 | 上 | shàng | advanced | 所以上至諸佛 |
410 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 所以上至諸佛 |
411 | 17 | 上 | shàng | time | 所以上至諸佛 |
412 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 所以上至諸佛 |
413 | 17 | 上 | shàng | far | 所以上至諸佛 |
414 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 所以上至諸佛 |
415 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 所以上至諸佛 |
416 | 17 | 上 | shàng | to report | 所以上至諸佛 |
417 | 17 | 上 | shàng | to offer | 所以上至諸佛 |
418 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 所以上至諸佛 |
419 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 所以上至諸佛 |
420 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 所以上至諸佛 |
421 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 所以上至諸佛 |
422 | 17 | 上 | shàng | to burn | 所以上至諸佛 |
423 | 17 | 上 | shàng | to remember | 所以上至諸佛 |
424 | 17 | 上 | shàng | to add | 所以上至諸佛 |
425 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 所以上至諸佛 |
426 | 17 | 上 | shàng | to meet | 所以上至諸佛 |
427 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 所以上至諸佛 |
428 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 所以上至諸佛 |
429 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 所以上至諸佛 |
430 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 所以上至諸佛 |
431 | 16 | 報 | bào | newspaper | 皆是一心之報 |
432 | 16 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 皆是一心之報 |
433 | 16 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 皆是一心之報 |
434 | 16 | 報 | bào | to respond; to reply | 皆是一心之報 |
435 | 16 | 報 | bào | to revenge | 皆是一心之報 |
436 | 16 | 報 | bào | a cable; a telegram | 皆是一心之報 |
437 | 16 | 報 | bào | a message; information | 皆是一心之報 |
438 | 16 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 皆是一心之報 |
439 | 16 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
440 | 16 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
441 | 16 | 經 | jīng | warp | 經云 |
442 | 16 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
443 | 16 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
444 | 16 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
445 | 16 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
446 | 16 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
447 | 16 | 經 | jīng | classics | 經云 |
448 | 16 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
449 | 16 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
450 | 16 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
451 | 16 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
452 | 16 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
453 | 16 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
454 | 16 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
455 | 16 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
456 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自作自 |
457 | 16 | 自 | zì | Zi | 自作自 |
458 | 16 | 自 | zì | a nose | 自作自 |
459 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 自作自 |
460 | 16 | 自 | zì | origin | 自作自 |
461 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 自作自 |
462 | 16 | 自 | zì | to be | 自作自 |
463 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自作自 |
464 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名道 |
465 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名道 |
466 | 15 | 名 | míng | rank; position | 是名道 |
467 | 15 | 名 | míng | an excuse | 是名道 |
468 | 15 | 名 | míng | life | 是名道 |
469 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 是名道 |
470 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 是名道 |
471 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名道 |
472 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 是名道 |
473 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 是名道 |
474 | 15 | 名 | míng | moral | 是名道 |
475 | 15 | 名 | míng | name; naman | 是名道 |
476 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名道 |
477 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無有一法不歸宗鏡 |
478 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 則無有一法不歸宗鏡 |
479 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 則無有一法不歸宗鏡 |
480 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 則無有一法不歸宗鏡 |
481 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無有一法不歸宗鏡 |
482 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無有一法不歸宗鏡 |
483 | 15 | 則 | zé | to do | 則無有一法不歸宗鏡 |
484 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無有一法不歸宗鏡 |
485 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type | 由種識故 |
486 | 15 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 由種識故 |
487 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 由種識故 |
488 | 15 | 種 | zhǒng | seed; strain | 由種識故 |
489 | 15 | 種 | zhǒng | offspring | 由種識故 |
490 | 15 | 種 | zhǒng | breed | 由種識故 |
491 | 15 | 種 | zhǒng | race | 由種識故 |
492 | 15 | 種 | zhǒng | species | 由種識故 |
493 | 15 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 由種識故 |
494 | 15 | 種 | zhǒng | grit; guts | 由種識故 |
495 | 15 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 由種識故 |
496 | 14 | 從 | cóng | to follow | 皆從彼王供養心中出 |
497 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆從彼王供養心中出 |
498 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 皆從彼王供養心中出 |
499 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆從彼王供養心中出 |
500 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 皆從彼王供養心中出 |
Frequencies of all Words
Top 1294
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫唯識之旨 |
2 | 112 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫唯識之旨 |
3 | 112 | 之 | zhī | to go | 夫唯識之旨 |
4 | 112 | 之 | zhī | this; that | 夫唯識之旨 |
5 | 112 | 之 | zhī | genetive marker | 夫唯識之旨 |
6 | 112 | 之 | zhī | it | 夫唯識之旨 |
7 | 112 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫唯識之旨 |
8 | 112 | 之 | zhī | all | 夫唯識之旨 |
9 | 112 | 之 | zhī | and | 夫唯識之旨 |
10 | 112 | 之 | zhī | however | 夫唯識之旨 |
11 | 112 | 之 | zhī | if | 夫唯識之旨 |
12 | 112 | 之 | zhī | then | 夫唯識之旨 |
13 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫唯識之旨 |
14 | 112 | 之 | zhī | is | 夫唯識之旨 |
15 | 112 | 之 | zhī | to use | 夫唯識之旨 |
16 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 夫唯識之旨 |
17 | 112 | 之 | zhī | winding | 夫唯識之旨 |
18 | 97 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 因相者 |
19 | 97 | 者 | zhě | that | 因相者 |
20 | 97 | 者 | zhě | nominalizing function word | 因相者 |
21 | 97 | 者 | zhě | used to mark a definition | 因相者 |
22 | 97 | 者 | zhě | used to mark a pause | 因相者 |
23 | 97 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 因相者 |
24 | 97 | 者 | zhuó | according to | 因相者 |
25 | 97 | 者 | zhě | ca | 因相者 |
26 | 81 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如賢劫定 |
27 | 81 | 如 | rú | if | 如賢劫定 |
28 | 81 | 如 | rú | in accordance with | 如賢劫定 |
29 | 81 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如賢劫定 |
30 | 81 | 如 | rú | this | 如賢劫定 |
31 | 81 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如賢劫定 |
32 | 81 | 如 | rú | to go to | 如賢劫定 |
33 | 81 | 如 | rú | to meet | 如賢劫定 |
34 | 81 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如賢劫定 |
35 | 81 | 如 | rú | at least as good as | 如賢劫定 |
36 | 81 | 如 | rú | and | 如賢劫定 |
37 | 81 | 如 | rú | or | 如賢劫定 |
38 | 81 | 如 | rú | but | 如賢劫定 |
39 | 81 | 如 | rú | then | 如賢劫定 |
40 | 81 | 如 | rú | naturally | 如賢劫定 |
41 | 81 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如賢劫定 |
42 | 81 | 如 | rú | you | 如賢劫定 |
43 | 81 | 如 | rú | the second lunar month | 如賢劫定 |
44 | 81 | 如 | rú | in; at | 如賢劫定 |
45 | 81 | 如 | rú | Ru | 如賢劫定 |
46 | 81 | 如 | rú | Thus | 如賢劫定 |
47 | 81 | 如 | rú | thus; tathā | 如賢劫定 |
48 | 81 | 如 | rú | like; iva | 如賢劫定 |
49 | 81 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如賢劫定 |
50 | 75 | 無 | wú | no | 何得撥無 |
51 | 75 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 何得撥無 |
52 | 75 | 無 | wú | to not have; without | 何得撥無 |
53 | 75 | 無 | wú | has not yet | 何得撥無 |
54 | 75 | 無 | mó | mo | 何得撥無 |
55 | 75 | 無 | wú | do not | 何得撥無 |
56 | 75 | 無 | wú | not; -less; un- | 何得撥無 |
57 | 75 | 無 | wú | regardless of | 何得撥無 |
58 | 75 | 無 | wú | to not have | 何得撥無 |
59 | 75 | 無 | wú | um | 何得撥無 |
60 | 75 | 無 | wú | Wu | 何得撥無 |
61 | 75 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 何得撥無 |
62 | 75 | 無 | wú | not; non- | 何得撥無 |
63 | 75 | 無 | mó | mo | 何得撥無 |
64 | 66 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能得大報 |
65 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能得大報 |
66 | 66 | 而 | ér | you | 而能得大報 |
67 | 66 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能得大報 |
68 | 66 | 而 | ér | right away; then | 而能得大報 |
69 | 66 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能得大報 |
70 | 66 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能得大報 |
71 | 66 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能得大報 |
72 | 66 | 而 | ér | how can it be that? | 而能得大報 |
73 | 66 | 而 | ér | so as to | 而能得大報 |
74 | 66 | 而 | ér | only then | 而能得大報 |
75 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能得大報 |
76 | 66 | 而 | néng | can; able | 而能得大報 |
77 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能得大報 |
78 | 66 | 而 | ér | me | 而能得大報 |
79 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能得大報 |
80 | 66 | 而 | ér | possessive | 而能得大報 |
81 | 66 | 而 | ér | and; ca | 而能得大報 |
82 | 65 | 為 | wèi | for; to | 以識為因 |
83 | 65 | 為 | wèi | because of | 以識為因 |
84 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以識為因 |
85 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 以識為因 |
86 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 以識為因 |
87 | 65 | 為 | wéi | to do | 以識為因 |
88 | 65 | 為 | wèi | for | 以識為因 |
89 | 65 | 為 | wèi | because of; for; to | 以識為因 |
90 | 65 | 為 | wèi | to | 以識為因 |
91 | 65 | 為 | wéi | in a passive construction | 以識為因 |
92 | 65 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以識為因 |
93 | 65 | 為 | wéi | forming an adverb | 以識為因 |
94 | 65 | 為 | wéi | to add emphasis | 以識為因 |
95 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 以識為因 |
96 | 65 | 為 | wéi | to govern | 以識為因 |
97 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 以識為因 |
98 | 61 | 云 | yún | cloud | 經云 |
99 | 61 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
100 | 61 | 云 | yún | Yun | 經云 |
101 | 61 | 云 | yún | to say | 經云 |
102 | 61 | 云 | yún | to have | 經云 |
103 | 61 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
104 | 61 | 云 | yún | in this way | 經云 |
105 | 61 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
106 | 61 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
107 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是一心報 |
108 | 56 | 是 | shì | is exactly | 是一心報 |
109 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是一心報 |
110 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 是一心報 |
111 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 是一心報 |
112 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是一心報 |
113 | 56 | 是 | shì | true | 是一心報 |
114 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 是一心報 |
115 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是一心報 |
116 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 是一心報 |
117 | 56 | 是 | shì | Shi | 是一心報 |
118 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 是一心報 |
119 | 56 | 是 | shì | this; idam | 是一心報 |
120 | 56 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由種識故 |
121 | 56 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由種識故 |
122 | 56 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由種識故 |
123 | 56 | 故 | gù | to die | 由種識故 |
124 | 56 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由種識故 |
125 | 56 | 故 | gù | original | 由種識故 |
126 | 56 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由種識故 |
127 | 56 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由種識故 |
128 | 56 | 故 | gù | something in the past | 由種識故 |
129 | 56 | 故 | gù | deceased; dead | 由種識故 |
130 | 56 | 故 | gù | still; yet | 由種識故 |
131 | 56 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由種識故 |
132 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 即是一切有取識蘊 |
133 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 即是一切有取識蘊 |
134 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 即是一切有取識蘊 |
135 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 即是一切有取識蘊 |
136 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 即是一切有取識蘊 |
137 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 即是一切有取識蘊 |
138 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 即是一切有取識蘊 |
139 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 即是一切有取識蘊 |
140 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 即是一切有取識蘊 |
141 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 即是一切有取識蘊 |
142 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 即是一切有取識蘊 |
143 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 即是一切有取識蘊 |
144 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 即是一切有取識蘊 |
145 | 54 | 有 | yǒu | You | 即是一切有取識蘊 |
146 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 即是一切有取識蘊 |
147 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 即是一切有取識蘊 |
148 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 果所收 |
149 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 果所收 |
150 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 果所收 |
151 | 54 | 所 | suǒ | it | 果所收 |
152 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 果所收 |
153 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 果所收 |
154 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 果所收 |
155 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 果所收 |
156 | 54 | 所 | suǒ | that which | 果所收 |
157 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 果所收 |
158 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 果所收 |
159 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 果所收 |
160 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 果所收 |
161 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 果所收 |
162 | 53 | 不 | bù | not; no | 不謗因果 |
163 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不謗因果 |
164 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 不謗因果 |
165 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 不謗因果 |
166 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不謗因果 |
167 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不謗因果 |
168 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不謗因果 |
169 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不謗因果 |
170 | 53 | 不 | bù | no; na | 不謗因果 |
171 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
172 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
173 | 43 | 若 | ruò | if | 若 |
174 | 43 | 若 | ruò | you | 若 |
175 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若 |
176 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若 |
177 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
178 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
179 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若 |
180 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
181 | 43 | 若 | ruò | thus | 若 |
182 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若 |
183 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
184 | 43 | 若 | ruò | only then | 若 |
185 | 43 | 若 | rě | ja | 若 |
186 | 43 | 若 | rě | jñā | 若 |
187 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
188 | 39 | 得 | de | potential marker | 諸法得生 |
189 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸法得生 |
190 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 諸法得生 |
191 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸法得生 |
192 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 諸法得生 |
193 | 39 | 得 | dé | de | 諸法得生 |
194 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 諸法得生 |
195 | 39 | 得 | dé | to result in | 諸法得生 |
196 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸法得生 |
197 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 諸法得生 |
198 | 39 | 得 | dé | to be finished | 諸法得生 |
199 | 39 | 得 | de | result of degree | 諸法得生 |
200 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 諸法得生 |
201 | 39 | 得 | děi | satisfying | 諸法得生 |
202 | 39 | 得 | dé | to contract | 諸法得生 |
203 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 諸法得生 |
204 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 諸法得生 |
205 | 39 | 得 | dé | to hear | 諸法得生 |
206 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 諸法得生 |
207 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 諸法得生 |
208 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸法得生 |
209 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸法得生 |
210 | 37 | 生 | shēng | to live | 諸法得生 |
211 | 37 | 生 | shēng | raw | 諸法得生 |
212 | 37 | 生 | shēng | a student | 諸法得生 |
213 | 37 | 生 | shēng | life | 諸法得生 |
214 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸法得生 |
215 | 37 | 生 | shēng | alive | 諸法得生 |
216 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 諸法得生 |
217 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸法得生 |
218 | 37 | 生 | shēng | to grow | 諸法得生 |
219 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸法得生 |
220 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 諸法得生 |
221 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸法得生 |
222 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 諸法得生 |
223 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸法得生 |
224 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸法得生 |
225 | 37 | 生 | shēng | gender | 諸法得生 |
226 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸法得生 |
227 | 37 | 生 | shēng | to set up | 諸法得生 |
228 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 諸法得生 |
229 | 37 | 生 | shēng | a captive | 諸法得生 |
230 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 諸法得生 |
231 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸法得生 |
232 | 37 | 生 | shēng | unripe | 諸法得生 |
233 | 37 | 生 | shēng | nature | 諸法得生 |
234 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸法得生 |
235 | 37 | 生 | shēng | destiny | 諸法得生 |
236 | 37 | 生 | shēng | birth | 諸法得生 |
237 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸法得生 |
238 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 汝等觀是心 |
239 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 汝等觀是心 |
240 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 汝等觀是心 |
241 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 汝等觀是心 |
242 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 汝等觀是心 |
243 | 35 | 心 | xīn | heart | 汝等觀是心 |
244 | 35 | 心 | xīn | emotion | 汝等觀是心 |
245 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 汝等觀是心 |
246 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 汝等觀是心 |
247 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 汝等觀是心 |
248 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 汝等觀是心 |
249 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 汝等觀是心 |
250 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言城主者 |
251 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言城主者 |
252 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言城主者 |
253 | 35 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言城主者 |
254 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 言城主者 |
255 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 言城主者 |
256 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言城主者 |
257 | 35 | 言 | yán | to regard as | 言城主者 |
258 | 35 | 言 | yán | to act as | 言城主者 |
259 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 言城主者 |
260 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 言城主者 |
261 | 34 | 一 | yī | one | 有一貧人 |
262 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一貧人 |
263 | 34 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一貧人 |
264 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一貧人 |
265 | 34 | 一 | yì | whole; all | 有一貧人 |
266 | 34 | 一 | yī | first | 有一貧人 |
267 | 34 | 一 | yī | the same | 有一貧人 |
268 | 34 | 一 | yī | each | 有一貧人 |
269 | 34 | 一 | yī | certain | 有一貧人 |
270 | 34 | 一 | yī | throughout | 有一貧人 |
271 | 34 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一貧人 |
272 | 34 | 一 | yī | sole; single | 有一貧人 |
273 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 有一貧人 |
274 | 34 | 一 | yī | Yi | 有一貧人 |
275 | 34 | 一 | yī | other | 有一貧人 |
276 | 34 | 一 | yī | to unify | 有一貧人 |
277 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一貧人 |
278 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一貧人 |
279 | 34 | 一 | yī | or | 有一貧人 |
280 | 34 | 一 | yī | one; eka | 有一貧人 |
281 | 33 | 中 | zhōng | middle | 如經中偈云 |
282 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如經中偈云 |
283 | 33 | 中 | zhōng | China | 如經中偈云 |
284 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如經中偈云 |
285 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 如經中偈云 |
286 | 33 | 中 | zhōng | midday | 如經中偈云 |
287 | 33 | 中 | zhōng | inside | 如經中偈云 |
288 | 33 | 中 | zhōng | during | 如經中偈云 |
289 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 如經中偈云 |
290 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 如經中偈云 |
291 | 33 | 中 | zhōng | half | 如經中偈云 |
292 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如經中偈云 |
293 | 33 | 中 | zhōng | while | 如經中偈云 |
294 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如經中偈云 |
295 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如經中偈云 |
296 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 如經中偈云 |
297 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如經中偈云 |
298 | 33 | 中 | zhōng | middle | 如經中偈云 |
299 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以識為因 |
300 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以識為因 |
301 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以識為因 |
302 | 31 | 以 | yǐ | according to | 以識為因 |
303 | 31 | 以 | yǐ | because of | 以識為因 |
304 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 以識為因 |
305 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 以識為因 |
306 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以識為因 |
307 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以識為因 |
308 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以識為因 |
309 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以識為因 |
310 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 以識為因 |
311 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以識為因 |
312 | 31 | 以 | yǐ | very | 以識為因 |
313 | 31 | 以 | yǐ | already | 以識為因 |
314 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 以識為因 |
315 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以識為因 |
316 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以識為因 |
317 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以識為因 |
318 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以識為因 |
319 | 30 | 又 | yòu | again; also | 又云 |
320 | 30 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又云 |
321 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
322 | 30 | 又 | yòu | and | 又云 |
323 | 30 | 又 | yòu | furthermore | 又云 |
324 | 30 | 又 | yòu | in addition | 又云 |
325 | 30 | 又 | yòu | but | 又云 |
326 | 30 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又云 |
327 | 29 | 於 | yú | in; at | 熏習於心 |
328 | 29 | 於 | yú | in; at | 熏習於心 |
329 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 熏習於心 |
330 | 29 | 於 | yú | to go; to | 熏習於心 |
331 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 熏習於心 |
332 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 熏習於心 |
333 | 29 | 於 | yú | from | 熏習於心 |
334 | 29 | 於 | yú | give | 熏習於心 |
335 | 29 | 於 | yú | oppposing | 熏習於心 |
336 | 29 | 於 | yú | and | 熏習於心 |
337 | 29 | 於 | yú | compared to | 熏習於心 |
338 | 29 | 於 | yú | by | 熏習於心 |
339 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 熏習於心 |
340 | 29 | 於 | yú | for | 熏習於心 |
341 | 29 | 於 | yú | Yu | 熏習於心 |
342 | 29 | 於 | wū | a crow | 熏習於心 |
343 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 熏習於心 |
344 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 熏習於心 |
345 | 28 | 行 | xíng | to walk | 彼一切行 |
346 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 彼一切行 |
347 | 28 | 行 | háng | profession | 彼一切行 |
348 | 28 | 行 | háng | line; row | 彼一切行 |
349 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼一切行 |
350 | 28 | 行 | xíng | to travel | 彼一切行 |
351 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼一切行 |
352 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼一切行 |
353 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼一切行 |
354 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 彼一切行 |
355 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼一切行 |
356 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 彼一切行 |
357 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼一切行 |
358 | 28 | 行 | xíng | to move | 彼一切行 |
359 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼一切行 |
360 | 28 | 行 | xíng | travel | 彼一切行 |
361 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 彼一切行 |
362 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 彼一切行 |
363 | 28 | 行 | xíng | temporary | 彼一切行 |
364 | 28 | 行 | xíng | soon | 彼一切行 |
365 | 28 | 行 | háng | rank; order | 彼一切行 |
366 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 彼一切行 |
367 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼一切行 |
368 | 28 | 行 | xíng | to experience | 彼一切行 |
369 | 28 | 行 | xíng | path; way | 彼一切行 |
370 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼一切行 |
371 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 彼一切行 |
372 | 28 | 行 | xíng | 彼一切行 | |
373 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 彼一切行 |
374 | 28 | 行 | xíng | Practice | 彼一切行 |
375 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼一切行 |
376 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼一切行 |
377 | 27 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果 |
378 | 27 | 因果 | yīnguǒ | reason | 因果 |
379 | 27 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果 |
380 | 27 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 因果 |
381 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 此者 |
382 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 此者 |
383 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此者 |
384 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此者 |
385 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此者 |
386 | 24 | 也 | yě | also; too | 所成佛果是也 |
387 | 24 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 所成佛果是也 |
388 | 24 | 也 | yě | either | 所成佛果是也 |
389 | 24 | 也 | yě | even | 所成佛果是也 |
390 | 24 | 也 | yě | used to soften the tone | 所成佛果是也 |
391 | 24 | 也 | yě | used for emphasis | 所成佛果是也 |
392 | 24 | 也 | yě | used to mark contrast | 所成佛果是也 |
393 | 24 | 也 | yě | used to mark compromise | 所成佛果是也 |
394 | 24 | 也 | yě | ya | 所成佛果是也 |
395 | 23 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 千般障難 |
396 | 23 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 千般障難 |
397 | 23 | 難 | nán | hardly possible; unable | 千般障難 |
398 | 23 | 難 | nàn | disaster; calamity | 千般障難 |
399 | 23 | 難 | nàn | enemy; foe | 千般障難 |
400 | 23 | 難 | nán | bad; unpleasant | 千般障難 |
401 | 23 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 千般障難 |
402 | 23 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 千般障難 |
403 | 23 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 千般障難 |
404 | 23 | 難 | nán | inopportune; aksana | 千般障難 |
405 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其演光明 |
406 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 其演光明 |
407 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其演光明 |
408 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其演光明 |
409 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 其演光明 |
410 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 其演光明 |
411 | 23 | 其 | qí | will | 其演光明 |
412 | 23 | 其 | qí | may | 其演光明 |
413 | 23 | 其 | qí | if | 其演光明 |
414 | 23 | 其 | qí | or | 其演光明 |
415 | 23 | 其 | qí | Qi | 其演光明 |
416 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其演光明 |
417 | 22 | 諸 | zhū | all; many; various | 斷諸邪見 |
418 | 22 | 諸 | zhū | Zhu | 斷諸邪見 |
419 | 22 | 諸 | zhū | all; members of the class | 斷諸邪見 |
420 | 22 | 諸 | zhū | interrogative particle | 斷諸邪見 |
421 | 22 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 斷諸邪見 |
422 | 22 | 諸 | zhū | of; in | 斷諸邪見 |
423 | 22 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 斷諸邪見 |
424 | 22 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非究竟說也 |
425 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非究竟說也 |
426 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非究竟說也 |
427 | 22 | 非 | fēi | different | 非究竟說也 |
428 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非究竟說也 |
429 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非究竟說也 |
430 | 22 | 非 | fēi | Africa | 非究竟說也 |
431 | 22 | 非 | fēi | to slander | 非究竟說也 |
432 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 非究竟說也 |
433 | 22 | 非 | fēi | must | 非究竟說也 |
434 | 22 | 非 | fēi | an error | 非究竟說也 |
435 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 非究竟說也 |
436 | 22 | 非 | fēi | evil | 非究竟說也 |
437 | 22 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非究竟說也 |
438 | 22 | 非 | fēi | not | 非究竟說也 |
439 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆背法界緣起之門 |
440 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 皆背法界緣起之門 |
441 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆背法界緣起之門 |
442 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一貧人 |
443 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一貧人 |
444 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 有一貧人 |
445 | 22 | 人 | rén | everybody | 有一貧人 |
446 | 22 | 人 | rén | adult | 有一貧人 |
447 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 有一貧人 |
448 | 22 | 人 | rén | an upright person | 有一貧人 |
449 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一貧人 |
450 | 21 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以所噉奉之 |
451 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以所噉奉之 |
452 | 21 | 即 | jí | at that time | 即以所噉奉之 |
453 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以所噉奉之 |
454 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以所噉奉之 |
455 | 21 | 即 | jí | if; but | 即以所噉奉之 |
456 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以所噉奉之 |
457 | 21 | 即 | jí | then; following | 即以所噉奉之 |
458 | 21 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以所噉奉之 |
459 | 21 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 沈潛苦流故 |
460 | 21 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 沈潛苦流故 |
461 | 21 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 沈潛苦流故 |
462 | 21 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 沈潛苦流故 |
463 | 21 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 沈潛苦流故 |
464 | 21 | 苦 | kǔ | bitter | 沈潛苦流故 |
465 | 21 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 沈潛苦流故 |
466 | 21 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 沈潛苦流故 |
467 | 21 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 沈潛苦流故 |
468 | 21 | 苦 | kǔ | painful | 沈潛苦流故 |
469 | 21 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 沈潛苦流故 |
470 | 21 | 因 | yīn | because | 以識為因 |
471 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 以識為因 |
472 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 以識為因 |
473 | 21 | 因 | yīn | to follow | 以識為因 |
474 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 以識為因 |
475 | 21 | 因 | yīn | via; through | 以識為因 |
476 | 21 | 因 | yīn | to continue | 以識為因 |
477 | 21 | 因 | yīn | to receive | 以識為因 |
478 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 以識為因 |
479 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 以識為因 |
480 | 21 | 因 | yīn | to be like | 以識為因 |
481 | 21 | 因 | yīn | from; because of | 以識為因 |
482 | 21 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 以識為因 |
483 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 以識為因 |
484 | 21 | 因 | yīn | Cause | 以識為因 |
485 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 以識為因 |
486 | 21 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 生諸分別法體之果 |
487 | 21 | 果 | guǒ | fruit | 生諸分別法體之果 |
488 | 21 | 果 | guǒ | as expected; really | 生諸分別法體之果 |
489 | 21 | 果 | guǒ | if really; if expected | 生諸分別法體之果 |
490 | 21 | 果 | guǒ | to eat until full | 生諸分別法體之果 |
491 | 21 | 果 | guǒ | to realize | 生諸分別法體之果 |
492 | 21 | 果 | guǒ | a fruit tree | 生諸分別法體之果 |
493 | 21 | 果 | guǒ | resolute; determined | 生諸分別法體之果 |
494 | 21 | 果 | guǒ | Fruit | 生諸分別法體之果 |
495 | 21 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 生諸分別法體之果 |
496 | 20 | 知 | zhī | to know | 當知諸 |
497 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 當知諸 |
498 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知諸 |
499 | 20 | 知 | zhī | to administer | 當知諸 |
500 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知諸 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
如 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
云 | 雲 |
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
般若灯论 | 般若燈論 | 98 | Prajñāpradīpa |
陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
都监 | 都監 | 100 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法国 | 法國 | 102 | France |
梵王 | 102 | Brahma | |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
沩山 | 溈山 | 103 |
|
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
会理 | 會理 | 104 | Huili |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
九月 | 106 |
|
|
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
孔子 | 107 | Confucius | |
孔子家语 | 孔子家語 | 107 | Kongzi Jiayu; Book of Sayings of Confucius and his Disciples |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
略说教诫经 | 略說教誡經 | 108 | Sutra of Bequeathed Teachings |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
强生 | 強生 | 113 | Johnson |
如来 | 如來 | 114 |
|
善财 | 善財 | 83 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
十月 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文殊 | 87 |
|
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
修慧 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
永明 | 121 | Yongming | |
犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
中华 | 中華 | 122 | China |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 282.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白法 | 98 |
|
|
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 | a monk; a bhikkhu |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若海 | 98 | The Ocean of Prajna Wisdom | |
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
稠林 | 99 | a dense forest | |
初心 | 99 |
|
|
船筏 | 99 | a raft | |
初机 | 初機 | 99 | a beginner |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
鬪心 | 100 | a combatative mind | |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度生 | 100 | to save beings | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
法如是 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
坟陵 | 墳陵 | 102 | stupa |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
根本智 | 103 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
观空 | 觀空 | 103 |
|
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化佛 | 104 | a Buddha image | |
慧日 | 104 |
|
|
呼吸之间 | 呼吸之間 | 104 | The time in between inhaling and exhaling? |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教行 | 106 |
|
|
袈裟 | 106 |
|
|
劫风 | 劫風 | 106 | kalpa winds |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
积修 | 積修 | 106 | upacaya; accumulation; quantity; heap |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空有 | 107 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
明心 | 109 |
|
|
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
身根 | 115 | sense of touch | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受折伏 | 攝受折伏 | 115 | to receive and uphold or to refute |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
四德 | 115 | the four virtues | |
死苦 | 115 | death | |
四山 | 115 | four mountains | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
意根 | 121 | the mind sense | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
折伏 | 122 | to refute | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真如 | 122 |
|
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
执着 | 執著 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自心 | 122 | One's Mind | |
祖意 | 122 |
|