Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 27

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 method; way 觀善不善法從心化生
2 79 France 觀善不善法從心化生
3 79 the law; rules; regulations 觀善不善法從心化生
4 79 the teachings of the Buddha; Dharma 觀善不善法從心化生
5 79 a standard; a norm 觀善不善法從心化生
6 79 an institution 觀善不善法從心化生
7 79 to emulate 觀善不善法從心化生
8 79 magic; a magic trick 觀善不善法從心化生
9 79 punishment 觀善不善法從心化生
10 79 Fa 觀善不善法從心化生
11 79 a precedent 觀善不善法從心化生
12 79 a classification of some kinds of Han texts 觀善不善法從心化生
13 79 relating to a ceremony or rite 觀善不善法從心化生
14 79 Dharma 觀善不善法從心化生
15 79 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 觀善不善法從心化生
16 79 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 觀善不善法從心化生
17 79 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 觀善不善法從心化生
18 79 quality; characteristic 觀善不善法從心化生
19 79 infix potential marker 覺心不起
20 79 zhī to go 去之相
21 79 zhī to arrive; to go 去之相
22 79 zhī is 去之相
23 79 zhī to use 去之相
24 79 zhī Zhi 去之相
25 79 zhī winding 去之相
26 75 xīn heart [organ] 觀善不善法從心化生
27 75 xīn Kangxi radical 61 觀善不善法從心化生
28 75 xīn mind; consciousness 觀善不善法從心化生
29 75 xīn the center; the core; the middle 觀善不善法從心化生
30 75 xīn one of the 28 star constellations 觀善不善法從心化生
31 75 xīn heart 觀善不善法從心化生
32 75 xīn emotion 觀善不善法從心化生
33 75 xīn intention; consideration 觀善不善法從心化生
34 75 xīn disposition; temperament 觀善不善法從心化生
35 75 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 觀善不善法從心化生
36 75 xīn heart; hṛdaya 觀善不善法從心化生
37 75 xīn Rohiṇī; Jyesthā 觀善不善法從心化生
38 74 yún cloud 教云
39 74 yún Yunnan 教云
40 74 yún Yun 教云
41 74 yún to say 教云
42 74 yún to have 教云
43 74 yún cloud; megha 教云
44 74 yún to say; iti 教云
45 71 zhě ca 存三者
46 69 one 自他一
47 69 Kangxi radical 1 自他一
48 69 pure; concentrated 自他一
49 69 first 自他一
50 69 the same 自他一
51 69 sole; single 自他一
52 69 a very small amount 自他一
53 69 Yi 自他一
54 69 other 自他一
55 69 to unify 自他一
56 69 accidentally; coincidentally 自他一
57 69 abruptly; suddenly 自他一
58 69 one; eka 自他一
59 65 xiàng to observe; to assess 去之相
60 65 xiàng appearance; portrait; picture 去之相
61 65 xiàng countenance; personage; character; disposition 去之相
62 65 xiàng to aid; to help 去之相
63 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 去之相
64 65 xiàng a sign; a mark; appearance 去之相
65 65 xiāng alternately; in turn 去之相
66 65 xiāng Xiang 去之相
67 65 xiāng form substance 去之相
68 65 xiāng to express 去之相
69 65 xiàng to choose 去之相
70 65 xiāng Xiang 去之相
71 65 xiāng an ancient musical instrument 去之相
72 65 xiāng the seventh lunar month 去之相
73 65 xiāng to compare 去之相
74 65 xiàng to divine 去之相
75 65 xiàng to administer 去之相
76 65 xiàng helper for a blind person 去之相
77 65 xiāng rhythm [music] 去之相
78 65 xiāng the upper frets of a pipa 去之相
79 65 xiāng coralwood 去之相
80 65 xiàng ministry 去之相
81 65 xiàng to supplement; to enhance 去之相
82 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 去之相
83 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 去之相
84 65 xiàng sign; mark; liṅga 去之相
85 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 去之相
86 62 wéi to act as; to serve 為天耳通
87 62 wéi to change into; to become 為天耳通
88 62 wéi to be; is 為天耳通
89 62 wéi to do 為天耳通
90 62 wèi to support; to help 為天耳通
91 62 wéi to govern 為天耳通
92 62 wèi to be; bhū 為天耳通
93 59 zhōng middle 於虛空中
94 59 zhōng medium; medium sized 於虛空中
95 59 zhōng China 於虛空中
96 59 zhòng to hit the mark 於虛空中
97 59 zhōng midday 於虛空中
98 59 zhōng inside 於虛空中
99 59 zhōng during 於虛空中
100 59 zhōng Zhong 於虛空中
101 59 zhōng intermediary 於虛空中
102 59 zhōng half 於虛空中
103 59 zhòng to reach; to attain 於虛空中
104 59 zhòng to suffer; to infect 於虛空中
105 59 zhòng to obtain 於虛空中
106 59 zhòng to pass an exam 於虛空中
107 59 zhōng middle 於虛空中
108 57 Kangxi radical 71 觀一切心倏無
109 57 to not have; without 觀一切心倏無
110 57 mo 觀一切心倏無
111 57 to not have 觀一切心倏無
112 57 Wu 觀一切心倏無
113 57 mo 觀一切心倏無
114 57 ér Kangxi radical 126 而有理事教義
115 57 ér as if; to seem like 而有理事教義
116 57 néng can; able 而有理事教義
117 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有理事教義
118 57 ér to arrive; up to 而有理事教義
119 56 to be near by; to be close to 即四念處
120 56 at that time 即四念處
121 56 to be exactly the same as; to be thus 即四念處
122 56 supposed; so-called 即四念處
123 56 to arrive at; to ascend 即四念處
124 55 to use; to grasp 以未得法空神通故
125 55 to rely on 以未得法空神通故
126 55 to regard 以未得法空神通故
127 55 to be able to 以未得法空神通故
128 55 to order; to command 以未得法空神通故
129 55 used after a verb 以未得法空神通故
130 55 a reason; a cause 以未得法空神通故
131 55 Israel 以未得法空神通故
132 55 Yi 以未得法空神通故
133 55 use; yogena 以未得法空神通故
134 54 to go; to 觀於一心欻有一切心
135 54 to rely on; to depend on 觀於一心欻有一切心
136 54 Yu 觀於一心欻有一切心
137 54 a crow 觀於一心欻有一切心
138 50 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則無有生
139 50 a grade; a level 是則無有生
140 50 an example; a model 是則無有生
141 50 a weighing device 是則無有生
142 50 to grade; to rank 是則無有生
143 50 to copy; to imitate; to follow 是則無有生
144 50 to do 是則無有生
145 50 koan; kōan; gong'an 是則無有生
146 47 suǒ a few; various; some 佛所
147 47 suǒ a place; a location 佛所
148 47 suǒ indicates a passive voice 佛所
149 47 suǒ an ordinal number 佛所
150 47 suǒ meaning 佛所
151 47 suǒ garrison 佛所
152 47 suǒ place; pradeśa 佛所
153 44 néng can; able 難捨能捨
154 44 néng ability; capacity 難捨能捨
155 44 néng a mythical bear-like beast 難捨能捨
156 44 néng energy 難捨能捨
157 44 néng function; use 難捨能捨
158 44 néng talent 難捨能捨
159 44 néng expert at 難捨能捨
160 44 néng to be in harmony 難捨能捨
161 44 néng to tend to; to care for 難捨能捨
162 44 néng to reach; to arrive at 難捨能捨
163 44 néng to be able; śak 難捨能捨
164 44 néng skilful; pravīṇa 難捨能捨
165 39 ya 即神通也
166 36 a human or animal body
167 36 form; style
168 36 a substance
169 36 a system
170 36 a font
171 36 grammatical aspect (of a verb)
172 36 to experience; to realize
173 36 ti
174 36 limbs of a human or animal body
175 36 to put oneself in another's shoes
176 36 a genre of writing
177 36 body; śarīra
178 36 śarīra; human body
179 36 ti; essence
180 36 entity; a constituent; an element
181 35 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 有某菩薩往詣道場
182 35 道場 dàochǎng place for spiritual practice 有某菩薩往詣道場
183 35 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 有某菩薩往詣道場
184 35 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 有某菩薩往詣道場
185 35 一心 yīxīn wholeheartedly 觀於一心欻有一切心
186 35 一心 yīxīn having the same mind 觀於一心欻有一切心
187 35 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 觀於一心欻有一切心
188 35 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 觀於一心欻有一切心
189 35 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 觀於一心欻有一切心
190 35 一心 yīxīn yixin; one mind 觀於一心欻有一切心
191 35 shēn human body; torso 如五熱炙身
192 35 shēn Kangxi radical 158 如五熱炙身
193 35 shēn self 如五熱炙身
194 35 shēn life 如五熱炙身
195 35 shēn an object 如五熱炙身
196 35 shēn a lifetime 如五熱炙身
197 35 shēn moral character 如五熱炙身
198 35 shēn status; identity; position 如五熱炙身
199 35 shēn pregnancy 如五熱炙身
200 35 juān India 如五熱炙身
201 35 shēn body; kāya 如五熱炙身
202 34 一切 yīqiè temporary 觀於一心欻有一切心
203 34 一切 yīqiè the same 觀於一心欻有一切心
204 34 míng fame; renown; reputation 名真天眼
205 34 míng a name; personal name; designation 名真天眼
206 34 míng rank; position 名真天眼
207 34 míng an excuse 名真天眼
208 34 míng life 名真天眼
209 34 míng to name; to call 名真天眼
210 34 míng to express; to describe 名真天眼
211 34 míng to be called; to have the name 名真天眼
212 34 míng to own; to possess 名真天眼
213 34 míng famous; renowned 名真天眼
214 34 míng moral 名真天眼
215 34 míng name; naman 名真天眼
216 34 míng fame; renown; yasas 名真天眼
217 32 zuò to do 作斯
218 32 zuò to act as; to serve as 作斯
219 32 zuò to start 作斯
220 32 zuò a writing; a work 作斯
221 32 zuò to dress as; to be disguised as 作斯
222 32 zuō to create; to make 作斯
223 32 zuō a workshop 作斯
224 32 zuō to write; to compose 作斯
225 32 zuò to rise 作斯
226 32 zuò to be aroused 作斯
227 32 zuò activity; action; undertaking 作斯
228 32 zuò to regard as 作斯
229 32 zuò action; kāraṇa 作斯
230 32 Qi 其心意識無所住立
231 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說菩薩名如來名
232 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說菩薩名如來名
233 32 shuì to persuade 所說菩薩名如來名
234 32 shuō to teach; to recite; to explain 所說菩薩名如來名
235 32 shuō a doctrine; a theory 所說菩薩名如來名
236 32 shuō to claim; to assert 所說菩薩名如來名
237 32 shuō allocution 所說菩薩名如來名
238 32 shuō to criticize; to scold 所說菩薩名如來名
239 32 shuō to indicate; to refer to 所說菩薩名如來名
240 32 shuō speach; vāda 所說菩薩名如來名
241 32 shuō to speak; bhāṣate 所說菩薩名如來名
242 32 shuō to instruct 所說菩薩名如來名
243 29 mén door; gate; doorway; gateway 佛門變作魔門
244 29 mén phylum; division 佛門變作魔門
245 29 mén sect; school 佛門變作魔門
246 29 mén Kangxi radical 169 佛門變作魔門
247 29 mén a door-like object 佛門變作魔門
248 29 mén an opening 佛門變作魔門
249 29 mén an access point; a border entrance 佛門變作魔門
250 29 mén a household; a clan 佛門變作魔門
251 29 mén a kind; a category 佛門變作魔門
252 29 mén to guard a gate 佛門變作魔門
253 29 mén Men 佛門變作魔門
254 29 mén a turning point 佛門變作魔門
255 29 mén a method 佛門變作魔門
256 29 mén a sense organ 佛門變作魔門
257 29 mén door; gate; dvara 佛門變作魔門
258 28 yòu Kangxi radical 29 又見塵法界無際
259 27 yán to speak; to say; said 大力菩薩言
260 27 yán language; talk; words; utterance; speech 大力菩薩言
261 27 yán Kangxi radical 149 大力菩薩言
262 27 yán phrase; sentence 大力菩薩言
263 27 yán a word; a syllable 大力菩薩言
264 27 yán a theory; a doctrine 大力菩薩言
265 27 yán to regard as 大力菩薩言
266 27 yán to act as 大力菩薩言
267 27 yán word; vacana 大力菩薩言
268 27 yán speak; vad 大力菩薩言
269 27 to arise; to get up 覺心不起
270 27 to rise; to raise 覺心不起
271 27 to grow out of; to bring forth; to emerge 覺心不起
272 27 to appoint (to an official post); to take up a post 覺心不起
273 27 to start 覺心不起
274 27 to establish; to build 覺心不起
275 27 to draft; to draw up (a plan) 覺心不起
276 27 opening sentence; opening verse 覺心不起
277 27 to get out of bed 覺心不起
278 27 to recover; to heal 覺心不起
279 27 to take out; to extract 覺心不起
280 27 marks the beginning of an action 覺心不起
281 27 marks the sufficiency of an action 覺心不起
282 27 to call back from mourning 覺心不起
283 27 to take place; to occur 覺心不起
284 27 to conjecture 覺心不起
285 27 stand up; utthāna 覺心不起
286 27 arising; utpāda 覺心不起
287 26 běn to be one's own 不起于本座
288 26 běn origin; source; root; foundation; basis 不起于本座
289 26 běn the roots of a plant 不起于本座
290 26 běn capital 不起于本座
291 26 běn main; central; primary 不起于本座
292 26 běn according to 不起于本座
293 26 běn a version; an edition 不起于本座
294 26 běn a memorial [presented to the emperor] 不起于本座
295 26 běn a book 不起于本座
296 26 běn trunk of a tree 不起于本座
297 26 běn to investigate the root of 不起于本座
298 26 běn a manuscript for a play 不起于本座
299 26 běn Ben 不起于本座
300 26 běn root; origin; mula 不起于本座
301 26 běn becoming, being, existing; bhava 不起于本座
302 26 běn former; previous; pūrva 不起于本座
303 26 wáng Wang 有十千緊那羅王
304 26 wáng a king 有十千緊那羅王
305 26 wáng Kangxi radical 96 有十千緊那羅王
306 26 wàng to be king; to rule 有十千緊那羅王
307 26 wáng a prince; a duke 有十千緊那羅王
308 26 wáng grand; great 有十千緊那羅王
309 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 有十千緊那羅王
310 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有十千緊那羅王
311 26 wáng the head of a group or gang 有十千緊那羅王
312 26 wáng the biggest or best of a group 有十千緊那羅王
313 26 wáng king; best of a kind; rāja 有十千緊那羅王
314 26 yòng to use; to apply 用本一故
315 26 yòng Kangxi radical 101 用本一故
316 26 yòng to eat 用本一故
317 26 yòng to spend 用本一故
318 26 yòng expense 用本一故
319 26 yòng a use; usage 用本一故
320 26 yòng to need; must 用本一故
321 26 yòng useful; practical 用本一故
322 26 yòng to use up; to use all of something 用本一故
323 26 yòng to work (an animal) 用本一故
324 26 yòng to appoint 用本一故
325 26 yòng to administer; to manager 用本一故
326 26 yòng to control 用本一故
327 26 yòng to access 用本一故
328 26 yòng Yong 用本一故
329 26 yòng yong; function; application 用本一故
330 26 yòng efficacy; kāritra 用本一故
331 25 shì to show; to reveal 示無量身
332 25 shì Kangxi radical 113 示無量身
333 25 shì to notify; to inform 示無量身
334 25 shì to guide; to show the way 示無量身
335 25 shì to appear; to manifest 示無量身
336 25 shì an order; a notice 示無量身
337 25 earth spirit 示無量身
338 25 shì teach; darśayati 示無量身
339 25 fēi Kangxi radical 175 若一法是有非無
340 25 fēi wrong; bad; untruthful 若一法是有非無
341 25 fēi different 若一法是有非無
342 25 fēi to not be; to not have 若一法是有非無
343 25 fēi to violate; to be contrary to 若一法是有非無
344 25 fēi Africa 若一法是有非無
345 25 fēi to slander 若一法是有非無
346 25 fěi to avoid 若一法是有非無
347 25 fēi must 若一法是有非無
348 25 fēi an error 若一法是有非無
349 25 fēi a problem; a question 若一法是有非無
350 25 fēi evil 若一法是有非無
351 25 法門 fǎmén Dharma gate 說十種法門
352 25 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 說十種法門
353 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 入如是地
354 24 meaning; sense 義海云
355 24 justice; right action; righteousness 義海云
356 24 artificial; man-made; fake 義海云
357 24 chivalry; generosity 義海云
358 24 just; righteous 義海云
359 24 adopted 義海云
360 24 a relationship 義海云
361 24 volunteer 義海云
362 24 something suitable 義海云
363 24 a martyr 義海云
364 24 a law 義海云
365 24 Yi 義海云
366 24 Righteousness 義海云
367 24 aim; artha 義海云
368 24 zhēn real; true; genuine 名真天眼
369 24 zhēn sincere 名真天眼
370 24 zhēn Zhen 名真天眼
371 24 zhēn regular script 名真天眼
372 24 zhēn a portrait 名真天眼
373 24 zhēn natural state 名真天眼
374 24 zhēn perfect 名真天眼
375 24 zhēn ideal 名真天眼
376 24 zhēn an immortal 名真天眼
377 24 zhēn a true official appointment 名真天眼
378 24 zhēn True 名真天眼
379 24 zhēn true 名真天眼
380 23 sān three 謂存三守一入如來禪
381 23 sān third 謂存三守一入如來禪
382 23 sān more than two 謂存三守一入如來禪
383 23 sān very few 謂存三守一入如來禪
384 23 sān San 謂存三守一入如來禪
385 23 sān three; tri 謂存三守一入如來禪
386 23 sān sa 謂存三守一入如來禪
387 23 sān three kinds; trividha 謂存三守一入如來禪
388 23 èr two 若見相即為二也
389 23 èr Kangxi radical 7 若見相即為二也
390 23 èr second 若見相即為二也
391 23 èr twice; double; di- 若見相即為二也
392 23 èr more than one kind 若見相即為二也
393 23 èr two; dvā; dvi 若見相即為二也
394 23 èr both; dvaya 若見相即為二也
395 23 如來 rúlái Tathagata 有某如來
396 23 如來 Rúlái Tathagata 有某如來
397 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有某如來
398 23 Kangxi radical 132 自他一
399 23 Zi 自他一
400 23 a nose 自他一
401 23 the beginning; the start 自他一
402 23 origin 自他一
403 23 to employ; to use 自他一
404 23 to be 自他一
405 23 self; soul; ātman 自他一
406 21 shēng to be born; to give birth
407 21 shēng to live
408 21 shēng raw
409 21 shēng a student
410 21 shēng life
411 21 shēng to produce; to give rise
412 21 shēng alive
413 21 shēng a lifetime
414 21 shēng to initiate; to become
415 21 shēng to grow
416 21 shēng unfamiliar
417 21 shēng not experienced
418 21 shēng hard; stiff; strong
419 21 shēng having academic or professional knowledge
420 21 shēng a male role in traditional theatre
421 21 shēng gender
422 21 shēng to develop; to grow
423 21 shēng to set up
424 21 shēng a prostitute
425 21 shēng a captive
426 21 shēng a gentleman
427 21 shēng Kangxi radical 100
428 21 shēng unripe
429 21 shēng nature
430 21 shēng to inherit; to succeed
431 21 shēng destiny
432 21 shēng birth
433 21 shēng arise; produce; utpad
434 21 kōng empty; void; hollow 以未得法空神通故
435 21 kòng free time 以未得法空神通故
436 21 kòng to empty; to clean out 以未得法空神通故
437 21 kōng the sky; the air 以未得法空神通故
438 21 kōng in vain; for nothing 以未得法空神通故
439 21 kòng vacant; unoccupied 以未得法空神通故
440 21 kòng empty space 以未得法空神通故
441 21 kōng without substance 以未得法空神通故
442 21 kōng to not have 以未得法空神通故
443 21 kòng opportunity; chance 以未得法空神通故
444 21 kōng vast and high 以未得法空神通故
445 21 kōng impractical; ficticious 以未得法空神通故
446 21 kòng blank 以未得法空神通故
447 21 kòng expansive 以未得法空神通故
448 21 kòng lacking 以未得法空神通故
449 21 kōng plain; nothing else 以未得法空神通故
450 21 kōng Emptiness 以未得法空神通故
451 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 以未得法空神通故
452 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 則成無上正真之道
453 21 chéng to become; to turn into 則成無上正真之道
454 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 則成無上正真之道
455 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 則成無上正真之道
456 21 chéng a full measure of 則成無上正真之道
457 21 chéng whole 則成無上正真之道
458 21 chéng set; established 則成無上正真之道
459 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 則成無上正真之道
460 21 chéng to reconcile 則成無上正真之道
461 21 chéng to resmble; to be similar to 則成無上正真之道
462 21 chéng composed of 則成無上正真之道
463 21 chéng a result; a harvest; an achievement 則成無上正真之道
464 21 chéng capable; able; accomplished 則成無上正真之道
465 21 chéng to help somebody achieve something 則成無上正真之道
466 21 chéng Cheng 則成無上正真之道
467 21 chéng Become 則成無上正真之道
468 21 chéng becoming; bhāva 則成無上正真之道
469 21 xìng gender 一一皆從真如性功德起
470 21 xìng nature; disposition 一一皆從真如性功德起
471 21 xìng grammatical gender 一一皆從真如性功德起
472 21 xìng a property; a quality 一一皆從真如性功德起
473 21 xìng life; destiny 一一皆從真如性功德起
474 21 xìng sexual desire 一一皆從真如性功德起
475 21 xìng scope 一一皆從真如性功德起
476 21 xìng nature 一一皆從真如性功德起
477 20 真如 zhēnrú True Thusness 一一皆從真如性功德起
478 20 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一一皆從真如性功德起
479 19 Yi 行亦成邪行
480 19 生滅 shēngmiè arising and ceasing 生滅是起動門
481 19 生滅 shēngmiè life and death 生滅是起動門
482 19 shè to absorb; to assimilate 云何總攝千途
483 19 shè to take a photo 云何總攝千途
484 19 shè a broad rhyme class 云何總攝千途
485 19 shè to act for; to represent 云何總攝千途
486 19 shè to administer 云何總攝千途
487 19 shè to conserve 云何總攝千途
488 19 shè to hold; to support 云何總攝千途
489 19 shè to get close to 云何總攝千途
490 19 shè to help 云何總攝千途
491 19 niè peaceful 云何總攝千途
492 19 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 云何總攝千途
493 18 jīng to go through; to experience 經云
494 18 jīng a sutra; a scripture 經云
495 18 jīng warp 經云
496 18 jīng longitude 經云
497 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
498 18 jīng a woman's period 經云
499 18 jīng to bear; to endure 經云
500 18 jīng to hang; to die by hanging 經云

Frequencies of all Words

Top 1166

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 104 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以未得法空神通故
2 104 old; ancient; former; past 以未得法空神通故
3 104 reason; cause; purpose 以未得法空神通故
4 104 to die 以未得法空神通故
5 104 so; therefore; hence 以未得法空神通故
6 104 original 以未得法空神通故
7 104 accident; happening; instance 以未得法空神通故
8 104 a friend; an acquaintance; friendship 以未得法空神通故
9 104 something in the past 以未得法空神通故
10 104 deceased; dead 以未得法空神通故
11 104 still; yet 以未得法空神通故
12 104 therefore; tasmāt 以未得法空神通故
13 88 shì is; are; am; to be 是神足通
14 88 shì is exactly 是神足通
15 88 shì is suitable; is in contrast 是神足通
16 88 shì this; that; those 是神足通
17 88 shì really; certainly 是神足通
18 88 shì correct; yes; affirmative 是神足通
19 88 shì true 是神足通
20 88 shì is; has; exists 是神足通
21 88 shì used between repetitions of a word 是神足通
22 88 shì a matter; an affair 是神足通
23 88 shì Shi 是神足通
24 88 shì is; bhū 是神足通
25 88 shì this; idam 是神足通
26 79 method; way 觀善不善法從心化生
27 79 France 觀善不善法從心化生
28 79 the law; rules; regulations 觀善不善法從心化生
29 79 the teachings of the Buddha; Dharma 觀善不善法從心化生
30 79 a standard; a norm 觀善不善法從心化生
31 79 an institution 觀善不善法從心化生
32 79 to emulate 觀善不善法從心化生
33 79 magic; a magic trick 觀善不善法從心化生
34 79 punishment 觀善不善法從心化生
35 79 Fa 觀善不善法從心化生
36 79 a precedent 觀善不善法從心化生
37 79 a classification of some kinds of Han texts 觀善不善法從心化生
38 79 relating to a ceremony or rite 觀善不善法從心化生
39 79 Dharma 觀善不善法從心化生
40 79 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 觀善不善法從心化生
41 79 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 觀善不善法從心化生
42 79 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 觀善不善法從心化生
43 79 quality; characteristic 觀善不善法從心化生
44 79 not; no 覺心不起
45 79 expresses that a certain condition cannot be acheived 覺心不起
46 79 as a correlative 覺心不起
47 79 no (answering a question) 覺心不起
48 79 forms a negative adjective from a noun 覺心不起
49 79 at the end of a sentence to form a question 覺心不起
50 79 to form a yes or no question 覺心不起
51 79 infix potential marker 覺心不起
52 79 no; na 覺心不起
53 79 zhī him; her; them; that 去之相
54 79 zhī used between a modifier and a word to form a word group 去之相
55 79 zhī to go 去之相
56 79 zhī this; that 去之相
57 79 zhī genetive marker 去之相
58 79 zhī it 去之相
59 79 zhī in; in regards to 去之相
60 79 zhī all 去之相
61 79 zhī and 去之相
62 79 zhī however 去之相
63 79 zhī if 去之相
64 79 zhī then 去之相
65 79 zhī to arrive; to go 去之相
66 79 zhī is 去之相
67 79 zhī to use 去之相
68 79 zhī Zhi 去之相
69 79 zhī winding 去之相
70 75 xīn heart [organ] 觀善不善法從心化生
71 75 xīn Kangxi radical 61 觀善不善法從心化生
72 75 xīn mind; consciousness 觀善不善法從心化生
73 75 xīn the center; the core; the middle 觀善不善法從心化生
74 75 xīn one of the 28 star constellations 觀善不善法從心化生
75 75 xīn heart 觀善不善法從心化生
76 75 xīn emotion 觀善不善法從心化生
77 75 xīn intention; consideration 觀善不善法從心化生
78 75 xīn disposition; temperament 觀善不善法從心化生
79 75 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 觀善不善法從心化生
80 75 xīn heart; hṛdaya 觀善不善法從心化生
81 75 xīn Rohiṇī; Jyesthā 觀善不善法從心化生
82 74 yún cloud 教云
83 74 yún Yunnan 教云
84 74 yún Yun 教云
85 74 yún to say 教云
86 74 yún to have 教云
87 74 yún a particle with no meaning 教云
88 74 yún in this way 教云
89 74 yún cloud; megha 教云
90 74 yún to say; iti 教云
91 71 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 存三者
92 71 zhě that 存三者
93 71 zhě nominalizing function word 存三者
94 71 zhě used to mark a definition 存三者
95 71 zhě used to mark a pause 存三者
96 71 zhě topic marker; that; it 存三者
97 71 zhuó according to 存三者
98 71 zhě ca 存三者
99 69 such as; for example; for instance 眼如乃至意如
100 69 if 眼如乃至意如
101 69 in accordance with 眼如乃至意如
102 69 to be appropriate; should; with regard to 眼如乃至意如
103 69 this 眼如乃至意如
104 69 it is so; it is thus; can be compared with 眼如乃至意如
105 69 to go to 眼如乃至意如
106 69 to meet 眼如乃至意如
107 69 to appear; to seem; to be like 眼如乃至意如
108 69 at least as good as 眼如乃至意如
109 69 and 眼如乃至意如
110 69 or 眼如乃至意如
111 69 but 眼如乃至意如
112 69 then 眼如乃至意如
113 69 naturally 眼如乃至意如
114 69 expresses a question or doubt 眼如乃至意如
115 69 you 眼如乃至意如
116 69 the second lunar month 眼如乃至意如
117 69 in; at 眼如乃至意如
118 69 Ru 眼如乃至意如
119 69 Thus 眼如乃至意如
120 69 thus; tathā 眼如乃至意如
121 69 like; iva 眼如乃至意如
122 69 suchness; tathatā 眼如乃至意如
123 69 one 自他一
124 69 Kangxi radical 1 自他一
125 69 as soon as; all at once 自他一
126 69 pure; concentrated 自他一
127 69 whole; all 自他一
128 69 first 自他一
129 69 the same 自他一
130 69 each 自他一
131 69 certain 自他一
132 69 throughout 自他一
133 69 used in between a reduplicated verb 自他一
134 69 sole; single 自他一
135 69 a very small amount 自他一
136 69 Yi 自他一
137 69 other 自他一
138 69 to unify 自他一
139 69 accidentally; coincidentally 自他一
140 69 abruptly; suddenly 自他一
141 69 or 自他一
142 69 one; eka 自他一
143 65 xiāng each other; one another; mutually 去之相
144 65 xiàng to observe; to assess 去之相
145 65 xiàng appearance; portrait; picture 去之相
146 65 xiàng countenance; personage; character; disposition 去之相
147 65 xiàng to aid; to help 去之相
148 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 去之相
149 65 xiàng a sign; a mark; appearance 去之相
150 65 xiāng alternately; in turn 去之相
151 65 xiāng Xiang 去之相
152 65 xiāng form substance 去之相
153 65 xiāng to express 去之相
154 65 xiàng to choose 去之相
155 65 xiāng Xiang 去之相
156 65 xiāng an ancient musical instrument 去之相
157 65 xiāng the seventh lunar month 去之相
158 65 xiāng to compare 去之相
159 65 xiàng to divine 去之相
160 65 xiàng to administer 去之相
161 65 xiàng helper for a blind person 去之相
162 65 xiāng rhythm [music] 去之相
163 65 xiāng the upper frets of a pipa 去之相
164 65 xiāng coralwood 去之相
165 65 xiàng ministry 去之相
166 65 xiàng to supplement; to enhance 去之相
167 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 去之相
168 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 去之相
169 65 xiàng sign; mark; liṅga 去之相
170 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 去之相
171 62 wèi for; to 為天耳通
172 62 wèi because of 為天耳通
173 62 wéi to act as; to serve 為天耳通
174 62 wéi to change into; to become 為天耳通
175 62 wéi to be; is 為天耳通
176 62 wéi to do 為天耳通
177 62 wèi for 為天耳通
178 62 wèi because of; for; to 為天耳通
179 62 wèi to 為天耳通
180 62 wéi in a passive construction 為天耳通
181 62 wéi forming a rehetorical question 為天耳通
182 62 wéi forming an adverb 為天耳通
183 62 wéi to add emphasis 為天耳通
184 62 wèi to support; to help 為天耳通
185 62 wéi to govern 為天耳通
186 62 wèi to be; bhū 為天耳通
187 59 zhōng middle 於虛空中
188 59 zhōng medium; medium sized 於虛空中
189 59 zhōng China 於虛空中
190 59 zhòng to hit the mark 於虛空中
191 59 zhōng in; amongst 於虛空中
192 59 zhōng midday 於虛空中
193 59 zhōng inside 於虛空中
194 59 zhōng during 於虛空中
195 59 zhōng Zhong 於虛空中
196 59 zhōng intermediary 於虛空中
197 59 zhōng half 於虛空中
198 59 zhōng just right; suitably 於虛空中
199 59 zhōng while 於虛空中
200 59 zhòng to reach; to attain 於虛空中
201 59 zhòng to suffer; to infect 於虛空中
202 59 zhòng to obtain 於虛空中
203 59 zhòng to pass an exam 於虛空中
204 59 zhōng middle 於虛空中
205 57 no 觀一切心倏無
206 57 Kangxi radical 71 觀一切心倏無
207 57 to not have; without 觀一切心倏無
208 57 has not yet 觀一切心倏無
209 57 mo 觀一切心倏無
210 57 do not 觀一切心倏無
211 57 not; -less; un- 觀一切心倏無
212 57 regardless of 觀一切心倏無
213 57 to not have 觀一切心倏無
214 57 um 觀一切心倏無
215 57 Wu 觀一切心倏無
216 57 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 觀一切心倏無
217 57 not; non- 觀一切心倏無
218 57 mo 觀一切心倏無
219 57 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而有理事教義
220 57 ér Kangxi radical 126 而有理事教義
221 57 ér you 而有理事教義
222 57 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而有理事教義
223 57 ér right away; then 而有理事教義
224 57 ér but; yet; however; while; nevertheless 而有理事教義
225 57 ér if; in case; in the event that 而有理事教義
226 57 ér therefore; as a result; thus 而有理事教義
227 57 ér how can it be that? 而有理事教義
228 57 ér so as to 而有理事教義
229 57 ér only then 而有理事教義
230 57 ér as if; to seem like 而有理事教義
231 57 néng can; able 而有理事教義
232 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有理事教義
233 57 ér me 而有理事教義
234 57 ér to arrive; up to 而有理事教義
235 57 ér possessive 而有理事教義
236 57 ér and; ca 而有理事教義
237 56 promptly; right away; immediately 即四念處
238 56 to be near by; to be close to 即四念處
239 56 at that time 即四念處
240 56 to be exactly the same as; to be thus 即四念處
241 56 supposed; so-called 即四念處
242 56 if; but 即四念處
243 56 to arrive at; to ascend 即四念處
244 56 then; following 即四念處
245 56 so; just so; eva 即四念處
246 55 ruò to seem; to be like; as 湛若虛空
247 55 ruò seemingly 湛若虛空
248 55 ruò if 湛若虛空
249 55 ruò you 湛若虛空
250 55 ruò this; that 湛若虛空
251 55 ruò and; or 湛若虛空
252 55 ruò as for; pertaining to 湛若虛空
253 55 pomegranite 湛若虛空
254 55 ruò to choose 湛若虛空
255 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 湛若虛空
256 55 ruò thus 湛若虛空
257 55 ruò pollia 湛若虛空
258 55 ruò Ruo 湛若虛空
259 55 ruò only then 湛若虛空
260 55 ja 湛若虛空
261 55 jñā 湛若虛空
262 55 ruò if; yadi 湛若虛空
263 55 so as to; in order to 以未得法空神通故
264 55 to use; to regard as 以未得法空神通故
265 55 to use; to grasp 以未得法空神通故
266 55 according to 以未得法空神通故
267 55 because of 以未得法空神通故
268 55 on a certain date 以未得法空神通故
269 55 and; as well as 以未得法空神通故
270 55 to rely on 以未得法空神通故
271 55 to regard 以未得法空神通故
272 55 to be able to 以未得法空神通故
273 55 to order; to command 以未得法空神通故
274 55 further; moreover 以未得法空神通故
275 55 used after a verb 以未得法空神通故
276 55 very 以未得法空神通故
277 55 already 以未得法空神通故
278 55 increasingly 以未得法空神通故
279 55 a reason; a cause 以未得法空神通故
280 55 Israel 以未得法空神通故
281 55 Yi 以未得法空神通故
282 55 use; yogena 以未得法空神通故
283 54 in; at 觀於一心欻有一切心
284 54 in; at 觀於一心欻有一切心
285 54 in; at; to; from 觀於一心欻有一切心
286 54 to go; to 觀於一心欻有一切心
287 54 to rely on; to depend on 觀於一心欻有一切心
288 54 to go to; to arrive at 觀於一心欻有一切心
289 54 from 觀於一心欻有一切心
290 54 give 觀於一心欻有一切心
291 54 oppposing 觀於一心欻有一切心
292 54 and 觀於一心欻有一切心
293 54 compared to 觀於一心欻有一切心
294 54 by 觀於一心欻有一切心
295 54 and; as well as 觀於一心欻有一切心
296 54 for 觀於一心欻有一切心
297 54 Yu 觀於一心欻有一切心
298 54 a crow 觀於一心欻有一切心
299 54 whew; wow 觀於一心欻有一切心
300 54 near to; antike 觀於一心欻有一切心
301 50 otherwise; but; however 是則無有生
302 50 then 是則無有生
303 50 measure word for short sections of text 是則無有生
304 50 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則無有生
305 50 a grade; a level 是則無有生
306 50 an example; a model 是則無有生
307 50 a weighing device 是則無有生
308 50 to grade; to rank 是則無有生
309 50 to copy; to imitate; to follow 是則無有生
310 50 to do 是則無有生
311 50 only 是則無有生
312 50 immediately 是則無有生
313 50 then; moreover; atha 是則無有生
314 50 koan; kōan; gong'an 是則無有生
315 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所
316 47 suǒ an office; an institute 佛所
317 47 suǒ introduces a relative clause 佛所
318 47 suǒ it 佛所
319 47 suǒ if; supposing 佛所
320 47 suǒ a few; various; some 佛所
321 47 suǒ a place; a location 佛所
322 47 suǒ indicates a passive voice 佛所
323 47 suǒ that which 佛所
324 47 suǒ an ordinal number 佛所
325 47 suǒ meaning 佛所
326 47 suǒ garrison 佛所
327 47 suǒ place; pradeśa 佛所
328 47 suǒ that which; yad 佛所
329 44 néng can; able 難捨能捨
330 44 néng ability; capacity 難捨能捨
331 44 néng a mythical bear-like beast 難捨能捨
332 44 néng energy 難捨能捨
333 44 néng function; use 難捨能捨
334 44 néng may; should; permitted to 難捨能捨
335 44 néng talent 難捨能捨
336 44 néng expert at 難捨能捨
337 44 néng to be in harmony 難捨能捨
338 44 néng to tend to; to care for 難捨能捨
339 44 néng to reach; to arrive at 難捨能捨
340 44 néng as long as; only 難捨能捨
341 44 néng even if 難捨能捨
342 44 néng but 難捨能捨
343 44 néng in this way 難捨能捨
344 44 néng to be able; śak 難捨能捨
345 44 néng skilful; pravīṇa 難捨能捨
346 43 this; these 謂此塵無體
347 43 in this way 謂此塵無體
348 43 otherwise; but; however; so 謂此塵無體
349 43 at this time; now; here 謂此塵無體
350 43 this; here; etad 謂此塵無體
351 39 also; too 即神通也
352 39 a final modal particle indicating certainy or decision 即神通也
353 39 either 即神通也
354 39 even 即神通也
355 39 used to soften the tone 即神通也
356 39 used for emphasis 即神通也
357 39 used to mark contrast 即神通也
358 39 used to mark compromise 即神通也
359 39 ya 即神通也
360 38 yǒu is; are; to exist 觀於一心欻有一切心
361 38 yǒu to have; to possess 觀於一心欻有一切心
362 38 yǒu indicates an estimate 觀於一心欻有一切心
363 38 yǒu indicates a large quantity 觀於一心欻有一切心
364 38 yǒu indicates an affirmative response 觀於一心欻有一切心
365 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 觀於一心欻有一切心
366 38 yǒu used to compare two things 觀於一心欻有一切心
367 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 觀於一心欻有一切心
368 38 yǒu used before the names of dynasties 觀於一心欻有一切心
369 38 yǒu a certain thing; what exists 觀於一心欻有一切心
370 38 yǒu multiple of ten and ... 觀於一心欻有一切心
371 38 yǒu abundant 觀於一心欻有一切心
372 38 yǒu purposeful 觀於一心欻有一切心
373 38 yǒu You 觀於一心欻有一切心
374 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 觀於一心欻有一切心
375 38 yǒu becoming; bhava 觀於一心欻有一切心
376 36 a human or animal body
377 36 form; style
378 36 a substance
379 36 a system
380 36 a font
381 36 grammatical aspect (of a verb)
382 36 to experience; to realize
383 36 ti
384 36 limbs of a human or animal body
385 36 to put oneself in another's shoes
386 36 a genre of writing
387 36 body; śarīra
388 36 śarīra; human body
389 36 ti; essence
390 36 entity; a constituent; an element
391 35 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 有某菩薩往詣道場
392 35 道場 dàochǎng place for spiritual practice 有某菩薩往詣道場
393 35 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 有某菩薩往詣道場
394 35 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 有某菩薩往詣道場
395 35 一心 yīxīn wholeheartedly 觀於一心欻有一切心
396 35 一心 yīxīn having the same mind 觀於一心欻有一切心
397 35 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 觀於一心欻有一切心
398 35 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 觀於一心欻有一切心
399 35 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 觀於一心欻有一切心
400 35 一心 yīxīn yixin; one mind 觀於一心欻有一切心
401 35 shēn human body; torso 如五熱炙身
402 35 shēn Kangxi radical 158 如五熱炙身
403 35 shēn measure word for clothes 如五熱炙身
404 35 shēn self 如五熱炙身
405 35 shēn life 如五熱炙身
406 35 shēn an object 如五熱炙身
407 35 shēn a lifetime 如五熱炙身
408 35 shēn personally 如五熱炙身
409 35 shēn moral character 如五熱炙身
410 35 shēn status; identity; position 如五熱炙身
411 35 shēn pregnancy 如五熱炙身
412 35 juān India 如五熱炙身
413 35 shēn body; kāya 如五熱炙身
414 34 一切 yīqiè all; every; everything 觀於一心欻有一切心
415 34 一切 yīqiè temporary 觀於一心欻有一切心
416 34 一切 yīqiè the same 觀於一心欻有一切心
417 34 一切 yīqiè generally 觀於一心欻有一切心
418 34 一切 yīqiè all, everything 觀於一心欻有一切心
419 34 一切 yīqiè all; sarva 觀於一心欻有一切心
420 34 míng measure word for people 名真天眼
421 34 míng fame; renown; reputation 名真天眼
422 34 míng a name; personal name; designation 名真天眼
423 34 míng rank; position 名真天眼
424 34 míng an excuse 名真天眼
425 34 míng life 名真天眼
426 34 míng to name; to call 名真天眼
427 34 míng to express; to describe 名真天眼
428 34 míng to be called; to have the name 名真天眼
429 34 míng to own; to possess 名真天眼
430 34 míng famous; renowned 名真天眼
431 34 míng moral 名真天眼
432 34 míng name; naman 名真天眼
433 34 míng fame; renown; yasas 名真天眼
434 32 zuò to do 作斯
435 32 zuò to act as; to serve as 作斯
436 32 zuò to start 作斯
437 32 zuò a writing; a work 作斯
438 32 zuò to dress as; to be disguised as 作斯
439 32 zuō to create; to make 作斯
440 32 zuō a workshop 作斯
441 32 zuō to write; to compose 作斯
442 32 zuò to rise 作斯
443 32 zuò to be aroused 作斯
444 32 zuò activity; action; undertaking 作斯
445 32 zuò to regard as 作斯
446 32 zuò action; kāraṇa 作斯
447 32 his; hers; its; theirs 其心意識無所住立
448 32 to add emphasis 其心意識無所住立
449 32 used when asking a question in reply to a question 其心意識無所住立
450 32 used when making a request or giving an order 其心意識無所住立
451 32 he; her; it; them 其心意識無所住立
452 32 probably; likely 其心意識無所住立
453 32 will 其心意識無所住立
454 32 may 其心意識無所住立
455 32 if 其心意識無所住立
456 32 or 其心意識無所住立
457 32 Qi 其心意識無所住立
458 32 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心意識無所住立
459 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說菩薩名如來名
460 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說菩薩名如來名
461 32 shuì to persuade 所說菩薩名如來名
462 32 shuō to teach; to recite; to explain 所說菩薩名如來名
463 32 shuō a doctrine; a theory 所說菩薩名如來名
464 32 shuō to claim; to assert 所說菩薩名如來名
465 32 shuō allocution 所說菩薩名如來名
466 32 shuō to criticize; to scold 所說菩薩名如來名
467 32 shuō to indicate; to refer to 所說菩薩名如來名
468 32 shuō speach; vāda 所說菩薩名如來名
469 32 shuō to speak; bhāṣate 所說菩薩名如來名
470 32 shuō to instruct 所說菩薩名如來名
471 29 mén door; gate; doorway; gateway 佛門變作魔門
472 29 mén phylum; division 佛門變作魔門
473 29 mén sect; school 佛門變作魔門
474 29 mén Kangxi radical 169 佛門變作魔門
475 29 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 佛門變作魔門
476 29 mén a door-like object 佛門變作魔門
477 29 mén an opening 佛門變作魔門
478 29 mén an access point; a border entrance 佛門變作魔門
479 29 mén a household; a clan 佛門變作魔門
480 29 mén a kind; a category 佛門變作魔門
481 29 mén to guard a gate 佛門變作魔門
482 29 mén Men 佛門變作魔門
483 29 mén a turning point 佛門變作魔門
484 29 mén a method 佛門變作魔門
485 29 mén a sense organ 佛門變作魔門
486 29 mén door; gate; dvara 佛門變作魔門
487 28 yòu again; also 又見塵法界無際
488 28 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又見塵法界無際
489 28 yòu Kangxi radical 29 又見塵法界無際
490 28 yòu and 又見塵法界無際
491 28 yòu furthermore 又見塵法界無際
492 28 yòu in addition 又見塵法界無際
493 28 yòu but 又見塵法界無際
494 28 yòu again; also; moreover; punar 又見塵法界無際
495 27 yán to speak; to say; said 大力菩薩言
496 27 yán language; talk; words; utterance; speech 大力菩薩言
497 27 yán Kangxi radical 149 大力菩薩言
498 27 yán a particle with no meaning 大力菩薩言
499 27 yán phrase; sentence 大力菩薩言
500 27 yán a word; a syllable 大力菩薩言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
no; na
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhě ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
one; eka
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八德 98 Eight Virtues
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
禅要经 禪要經 99 Chan Yao Jing
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
多罗 多羅 100 Tara
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
高丽 高麗 103 Korean Goryeo Dynasty
海龙王经 海龍王經 104 sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing
海云 海雲 104 Hai Yun
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚王 金剛王 106 Hevajra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金沙 106 Jinsha
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空劫 107 The kalpa of void
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼罗 尼羅 110 the Nile
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
起信论疏 起信論疏 113 A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五趣 119 Five Realms
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
兴业 興業 120 Xingye
西天 120 India; Indian continent
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永明 121 Yongming
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
诸法无行经 諸法無行經 122 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing
住劫 122 The kalpa of abiding
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 297.

Simplified Traditional Pinyin English
安坐 196 steady meditation
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
般涅槃 98 parinirvana
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
麁恶 麁惡 99 disgusting
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法如 102 dharma nature
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
功德聚 103 stupa
共法 103 totality of truth
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
坏相 壞相 104 state of destruction
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
交彻 交徹 106 interpermeate
教理 106 religious doctrine; dogma
解行 106 to understand and practice
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九法 106 nine dharmas; navadharma
具德 106 gifted with virtuous qualities
卷第二十 106 scroll 20
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
理观 理觀 108 the concept of truth
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
寥廓 108 serene and boundless
六即 108 the six identities
六神通 108 the six supernatural powers
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
罗门 羅門 108 Brahman
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼干 尼乾 110 nirgrantha
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
儒童 114 a young boy
如意珠 114 mani jewel
如意珠藏 114 mani jewel store
三般若 115 three kinds of prajna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三世间 三世間 115 Three Continuums
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
色心 115 form and the formless
刹海 剎海 115 land and sea
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
身口意 115 body, speech, and mind
身受心法 115 four bases of mindfulness
神足通 115 teleportation
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受决 受決 115 a prophecy
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四一 115 four ones
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
寺主 115 temple director; head of monastery
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随求 隨求 115 wish-fulfillment
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
体大 體大 116 great in substance
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同喻 116 same dharma
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云心 雲心 121 a clouded heart
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
执心 執心 122 a grasping mind
终教 終教 122 final teaching
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自言 122 to admit by oneself
作佛事 122 do as taught by the Buddha