Glossary and Vocabulary for Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 303 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰今應思擇至決定俱生 |
2 | 303 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰今應思擇至決定俱生 |
3 | 303 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰今應思擇至決定俱生 |
4 | 303 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰今應思擇至決定俱生 |
5 | 303 | 論 | lùn | to convict | 論曰今應思擇至決定俱生 |
6 | 303 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰今應思擇至決定俱生 |
7 | 303 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰今應思擇至決定俱生 |
8 | 303 | 論 | lùn | discussion | 論曰今應思擇至決定俱生 |
9 | 297 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由一因故諸行得生 |
10 | 297 | 得 | děi | to want to; to need to | 由一因故諸行得生 |
11 | 297 | 得 | děi | must; ought to | 由一因故諸行得生 |
12 | 297 | 得 | dé | de | 由一因故諸行得生 |
13 | 297 | 得 | de | infix potential marker | 由一因故諸行得生 |
14 | 297 | 得 | dé | to result in | 由一因故諸行得生 |
15 | 297 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由一因故諸行得生 |
16 | 297 | 得 | dé | to be satisfied | 由一因故諸行得生 |
17 | 297 | 得 | dé | to be finished | 由一因故諸行得生 |
18 | 297 | 得 | děi | satisfying | 由一因故諸行得生 |
19 | 297 | 得 | dé | to contract | 由一因故諸行得生 |
20 | 297 | 得 | dé | to hear | 由一因故諸行得生 |
21 | 297 | 得 | dé | to have; there is | 由一因故諸行得生 |
22 | 297 | 得 | dé | marks time passed | 由一因故諸行得生 |
23 | 297 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由一因故諸行得生 |
24 | 268 | 也 | yě | ya | 此即問也 |
25 | 240 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂一切法至此中不說 |
26 | 240 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂一切法至此中不說 |
27 | 240 | 說 | shuì | to persuade | 謂一切法至此中不說 |
28 | 240 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂一切法至此中不說 |
29 | 240 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂一切法至此中不說 |
30 | 240 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂一切法至此中不說 |
31 | 240 | 說 | shuō | allocution | 謂一切法至此中不說 |
32 | 240 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂一切法至此中不說 |
33 | 240 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂一切法至此中不說 |
34 | 240 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂一切法至此中不說 |
35 | 240 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂一切法至此中不說 |
36 | 240 | 說 | shuō | to instruct | 謂一切法至此中不說 |
37 | 236 | 法 | fǎ | method; way | 有二十七頌明俱生法 |
38 | 236 | 法 | fǎ | France | 有二十七頌明俱生法 |
39 | 236 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有二十七頌明俱生法 |
40 | 236 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有二十七頌明俱生法 |
41 | 236 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有二十七頌明俱生法 |
42 | 236 | 法 | fǎ | an institution | 有二十七頌明俱生法 |
43 | 236 | 法 | fǎ | to emulate | 有二十七頌明俱生法 |
44 | 236 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有二十七頌明俱生法 |
45 | 236 | 法 | fǎ | punishment | 有二十七頌明俱生法 |
46 | 236 | 法 | fǎ | Fa | 有二十七頌明俱生法 |
47 | 236 | 法 | fǎ | a precedent | 有二十七頌明俱生法 |
48 | 236 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有二十七頌明俱生法 |
49 | 236 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有二十七頌明俱生法 |
50 | 236 | 法 | fǎ | Dharma | 有二十七頌明俱生法 |
51 | 236 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有二十七頌明俱生法 |
52 | 236 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有二十七頌明俱生法 |
53 | 236 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有二十七頌明俱生法 |
54 | 236 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有二十七頌明俱生法 |
55 | 234 | 不 | bù | infix potential marker | 謂一切法至此中不說 |
56 | 207 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 論曰今應思擇至決定俱生 |
57 | 207 | 至 | zhì | to arrive | 論曰今應思擇至決定俱生 |
58 | 207 | 至 | zhì | approach; upagama | 論曰今應思擇至決定俱生 |
59 | 190 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 色之極少更無分故立極少名 |
60 | 190 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 色之極少更無分故立極少名 |
61 | 190 | 名 | míng | rank; position | 色之極少更無分故立極少名 |
62 | 190 | 名 | míng | an excuse | 色之極少更無分故立極少名 |
63 | 190 | 名 | míng | life | 色之極少更無分故立極少名 |
64 | 190 | 名 | míng | to name; to call | 色之極少更無分故立極少名 |
65 | 190 | 名 | míng | to express; to describe | 色之極少更無分故立極少名 |
66 | 190 | 名 | míng | to be called; to have the name | 色之極少更無分故立極少名 |
67 | 190 | 名 | míng | to own; to possess | 色之極少更無分故立極少名 |
68 | 190 | 名 | míng | famous; renowned | 色之極少更無分故立極少名 |
69 | 190 | 名 | míng | moral | 色之極少更無分故立極少名 |
70 | 190 | 名 | míng | name; naman | 色之極少更無分故立極少名 |
71 | 190 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 色之極少更無分故立極少名 |
72 | 188 | 謂 | wèi | to call | 謂或有執諸行無因自然而起 |
73 | 188 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂或有執諸行無因自然而起 |
74 | 188 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有執諸行無因自然而起 |
75 | 188 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂或有執諸行無因自然而起 |
76 | 188 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂或有執諸行無因自然而起 |
77 | 188 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有執諸行無因自然而起 |
78 | 188 | 謂 | wèi | to think | 謂或有執諸行無因自然而起 |
79 | 188 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂或有執諸行無因自然而起 |
80 | 188 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂或有執諸行無因自然而起 |
81 | 188 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂或有執諸行無因自然而起 |
82 | 188 | 謂 | wèi | Wei | 謂或有執諸行無因自然而起 |
83 | 175 | 心 | xīn | heart [organ] | 心等法種種不同 |
84 | 175 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心等法種種不同 |
85 | 175 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心等法種種不同 |
86 | 175 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心等法種種不同 |
87 | 175 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心等法種種不同 |
88 | 175 | 心 | xīn | heart | 心等法種種不同 |
89 | 175 | 心 | xīn | emotion | 心等法種種不同 |
90 | 175 | 心 | xīn | intention; consideration | 心等法種種不同 |
91 | 175 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心等法種種不同 |
92 | 175 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心等法種種不同 |
93 | 175 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心等法種種不同 |
94 | 175 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心等法種種不同 |
95 | 168 | 等 | děng | et cetera; and so on | 或復有執由自性等 |
96 | 168 | 等 | děng | to wait | 或復有執由自性等 |
97 | 168 | 等 | děng | to be equal | 或復有執由自性等 |
98 | 168 | 等 | děng | degree; level | 或復有執由自性等 |
99 | 168 | 等 | děng | to compare | 或復有執由自性等 |
100 | 168 | 等 | děng | same; equal; sama | 或復有執由自性等 |
101 | 159 | 所 | suǒ | a few; various; some | 還同婆沙評家所破 |
102 | 159 | 所 | suǒ | a place; a location | 還同婆沙評家所破 |
103 | 159 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 還同婆沙評家所破 |
104 | 159 | 所 | suǒ | an ordinal number | 還同婆沙評家所破 |
105 | 159 | 所 | suǒ | meaning | 還同婆沙評家所破 |
106 | 159 | 所 | suǒ | garrison | 還同婆沙評家所破 |
107 | 159 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 還同婆沙評家所破 |
108 | 156 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂或有執諸行無因自然而起 |
109 | 156 | 無 | wú | to not have; without | 謂或有執諸行無因自然而起 |
110 | 156 | 無 | mó | mo | 謂或有執諸行無因自然而起 |
111 | 156 | 無 | wú | to not have | 謂或有執諸行無因自然而起 |
112 | 156 | 無 | wú | Wu | 謂或有執諸行無因自然而起 |
113 | 156 | 無 | mó | mo | 謂或有執諸行無因自然而起 |
114 | 156 | 者 | zhě | ca | 此者 |
115 | 148 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非諸身分皆悉發聲 |
116 | 148 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非諸身分皆悉發聲 |
117 | 148 | 非 | fēi | different | 非諸身分皆悉發聲 |
118 | 148 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非諸身分皆悉發聲 |
119 | 148 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非諸身分皆悉發聲 |
120 | 148 | 非 | fēi | Africa | 非諸身分皆悉發聲 |
121 | 148 | 非 | fēi | to slander | 非諸身分皆悉發聲 |
122 | 148 | 非 | fěi | to avoid | 非諸身分皆悉發聲 |
123 | 148 | 非 | fēi | must | 非諸身分皆悉發聲 |
124 | 148 | 非 | fēi | an error | 非諸身分皆悉發聲 |
125 | 148 | 非 | fēi | a problem; a question | 非諸身分皆悉發聲 |
126 | 148 | 非 | fēi | evil | 非諸身分皆悉發聲 |
127 | 145 | 於 | yú | to go; to | 論曰至細於 |
128 | 145 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 論曰至細於 |
129 | 145 | 於 | yú | Yu | 論曰至細於 |
130 | 145 | 於 | wū | a crow | 論曰至細於 |
131 | 137 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為破邪宗顯正理故 |
132 | 137 | 為 | wéi | to change into; to become | 為破邪宗顯正理故 |
133 | 137 | 為 | wéi | to be; is | 為破邪宗顯正理故 |
134 | 137 | 為 | wéi | to do | 為破邪宗顯正理故 |
135 | 137 | 為 | wèi | to support; to help | 為破邪宗顯正理故 |
136 | 137 | 為 | wéi | to govern | 為破邪宗顯正理故 |
137 | 137 | 為 | wèi | to be; bhū | 為破邪宗顯正理故 |
138 | 135 | 釋 | shì | to release; to set free | 三依章別釋 |
139 | 135 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 三依章別釋 |
140 | 135 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 三依章別釋 |
141 | 135 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 三依章別釋 |
142 | 135 | 釋 | shì | to put down | 三依章別釋 |
143 | 135 | 釋 | shì | to resolve | 三依章別釋 |
144 | 135 | 釋 | shì | to melt | 三依章別釋 |
145 | 135 | 釋 | shì | Śākyamuni | 三依章別釋 |
146 | 135 | 釋 | shì | Buddhism | 三依章別釋 |
147 | 135 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 三依章別釋 |
148 | 135 | 釋 | yì | pleased; glad | 三依章別釋 |
149 | 135 | 釋 | shì | explain | 三依章別釋 |
150 | 135 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 三依章別釋 |
151 | 129 | 二 | èr | two | 分別根品第二之二 |
152 | 129 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別根品第二之二 |
153 | 129 | 二 | èr | second | 分別根品第二之二 |
154 | 129 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別根品第二之二 |
155 | 129 | 二 | èr | more than one kind | 分別根品第二之二 |
156 | 129 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別根品第二之二 |
157 | 129 | 二 | èr | both; dvaya | 分別根品第二之二 |
158 | 125 | 中 | zhōng | middle | 答中 |
159 | 125 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 答中 |
160 | 125 | 中 | zhōng | China | 答中 |
161 | 125 | 中 | zhòng | to hit the mark | 答中 |
162 | 125 | 中 | zhōng | midday | 答中 |
163 | 125 | 中 | zhōng | inside | 答中 |
164 | 125 | 中 | zhōng | during | 答中 |
165 | 125 | 中 | zhōng | Zhong | 答中 |
166 | 125 | 中 | zhōng | intermediary | 答中 |
167 | 125 | 中 | zhōng | half | 答中 |
168 | 125 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 答中 |
169 | 125 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 答中 |
170 | 125 | 中 | zhòng | to obtain | 答中 |
171 | 125 | 中 | zhòng | to pass an exam | 答中 |
172 | 125 | 中 | zhōng | middle | 答中 |
173 | 121 | 云 | yún | cloud | 正理論云 |
174 | 121 | 云 | yún | Yunnan | 正理論云 |
175 | 121 | 云 | yún | Yun | 正理論云 |
176 | 121 | 云 | yún | to say | 正理論云 |
177 | 121 | 云 | yún | to have | 正理論云 |
178 | 121 | 云 | yún | cloud; megha | 正理論云 |
179 | 121 | 云 | yún | to say; iti | 正理論云 |
180 | 114 | 言 | yán | to speak; to say; said | 應言一切四大必不離色 |
181 | 114 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 應言一切四大必不離色 |
182 | 114 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 應言一切四大必不離色 |
183 | 114 | 言 | yán | phrase; sentence | 應言一切四大必不離色 |
184 | 114 | 言 | yán | a word; a syllable | 應言一切四大必不離色 |
185 | 114 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 應言一切四大必不離色 |
186 | 114 | 言 | yán | to regard as | 應言一切四大必不離色 |
187 | 114 | 言 | yán | to act as | 應言一切四大必不離色 |
188 | 114 | 言 | yán | word; vacana | 應言一切四大必不離色 |
189 | 114 | 言 | yán | speak; vad | 應言一切四大必不離色 |
190 | 113 | 亦 | yì | Yi | 此法生時亦各別起 |
191 | 107 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即問也 |
192 | 107 | 即 | jí | at that time | 此即問也 |
193 | 107 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即問也 |
194 | 107 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即問也 |
195 | 107 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即問也 |
196 | 105 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 謂或有執諸行無因自然而起 |
197 | 105 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 謂或有執諸行無因自然而起 |
198 | 105 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 謂或有執諸行無因自然而起 |
199 | 105 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 謂或有執諸行無因自然而起 |
200 | 105 | 起 | qǐ | to start | 謂或有執諸行無因自然而起 |
201 | 105 | 起 | qǐ | to establish; to build | 謂或有執諸行無因自然而起 |
202 | 105 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 謂或有執諸行無因自然而起 |
203 | 105 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 謂或有執諸行無因自然而起 |
204 | 105 | 起 | qǐ | to get out of bed | 謂或有執諸行無因自然而起 |
205 | 105 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 謂或有執諸行無因自然而起 |
206 | 105 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 謂或有執諸行無因自然而起 |
207 | 105 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 謂或有執諸行無因自然而起 |
208 | 105 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 謂或有執諸行無因自然而起 |
209 | 105 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 謂或有執諸行無因自然而起 |
210 | 105 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 謂或有執諸行無因自然而起 |
211 | 105 | 起 | qǐ | to conjecture | 謂或有執諸行無因自然而起 |
212 | 105 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 謂或有執諸行無因自然而起 |
213 | 105 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 謂或有執諸行無因自然而起 |
214 | 92 | 與 | yǔ | to give | 等與根雖有 |
215 | 92 | 與 | yǔ | to accompany | 等與根雖有 |
216 | 92 | 與 | yù | to particate in | 等與根雖有 |
217 | 92 | 與 | yù | of the same kind | 等與根雖有 |
218 | 92 | 與 | yù | to help | 等與根雖有 |
219 | 92 | 與 | yǔ | for | 等與根雖有 |
220 | 90 | 應 | yìng | to answer; to respond | 論曰今應思擇至決定俱生 |
221 | 90 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 論曰今應思擇至決定俱生 |
222 | 90 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 論曰今應思擇至決定俱生 |
223 | 90 | 應 | yìng | to accept | 論曰今應思擇至決定俱生 |
224 | 90 | 應 | yìng | to permit; to allow | 論曰今應思擇至決定俱生 |
225 | 90 | 應 | yìng | to echo | 論曰今應思擇至決定俱生 |
226 | 90 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 論曰今應思擇至決定俱生 |
227 | 90 | 應 | yìng | Ying | 論曰今應思擇至決定俱生 |
228 | 87 | 非得 | fēide | must | 自云品類足論不說非得 |
229 | 87 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 三依章別釋 |
230 | 87 | 依 | yī | to comply with; to follow | 三依章別釋 |
231 | 87 | 依 | yī | to help | 三依章別釋 |
232 | 87 | 依 | yī | flourishing | 三依章別釋 |
233 | 87 | 依 | yī | lovable | 三依章別釋 |
234 | 87 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 三依章別釋 |
235 | 87 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 三依章別釋 |
236 | 87 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 三依章別釋 |
237 | 80 | 地 | dì | soil; ground; land | 謂是有香地 |
238 | 80 | 地 | dì | floor | 謂是有香地 |
239 | 80 | 地 | dì | the earth | 謂是有香地 |
240 | 80 | 地 | dì | fields | 謂是有香地 |
241 | 80 | 地 | dì | a place | 謂是有香地 |
242 | 80 | 地 | dì | a situation; a position | 謂是有香地 |
243 | 80 | 地 | dì | background | 謂是有香地 |
244 | 80 | 地 | dì | terrain | 謂是有香地 |
245 | 80 | 地 | dì | a territory; a region | 謂是有香地 |
246 | 80 | 地 | dì | used after a distance measure | 謂是有香地 |
247 | 80 | 地 | dì | coming from the same clan | 謂是有香地 |
248 | 80 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 謂是有香地 |
249 | 80 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 謂是有香地 |
250 | 80 | 前 | qián | front | 於前 |
251 | 80 | 前 | qián | former; the past | 於前 |
252 | 80 | 前 | qián | to go forward | 於前 |
253 | 80 | 前 | qián | preceding | 於前 |
254 | 80 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於前 |
255 | 80 | 前 | qián | to appear before | 於前 |
256 | 80 | 前 | qián | future | 於前 |
257 | 80 | 前 | qián | top; first | 於前 |
258 | 80 | 前 | qián | battlefront | 於前 |
259 | 80 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於前 |
260 | 80 | 前 | qián | facing; mukha | 於前 |
261 | 79 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切有為如其體相色 |
262 | 79 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切有為如其體相色 |
263 | 79 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切有為如其體相色 |
264 | 79 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切有為如其體相色 |
265 | 79 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切有為如其體相色 |
266 | 79 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切有為如其體相色 |
267 | 79 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切有為如其體相色 |
268 | 79 | 相 | xiāng | Xiang | 一切有為如其體相色 |
269 | 79 | 相 | xiāng | form substance | 一切有為如其體相色 |
270 | 79 | 相 | xiāng | to express | 一切有為如其體相色 |
271 | 79 | 相 | xiàng | to choose | 一切有為如其體相色 |
272 | 79 | 相 | xiāng | Xiang | 一切有為如其體相色 |
273 | 79 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切有為如其體相色 |
274 | 79 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切有為如其體相色 |
275 | 79 | 相 | xiāng | to compare | 一切有為如其體相色 |
276 | 79 | 相 | xiàng | to divine | 一切有為如其體相色 |
277 | 79 | 相 | xiàng | to administer | 一切有為如其體相色 |
278 | 79 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切有為如其體相色 |
279 | 79 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切有為如其體相色 |
280 | 79 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切有為如其體相色 |
281 | 79 | 相 | xiāng | coralwood | 一切有為如其體相色 |
282 | 79 | 相 | xiàng | ministry | 一切有為如其體相色 |
283 | 79 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切有為如其體相色 |
284 | 79 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切有為如其體相色 |
285 | 79 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切有為如其體相色 |
286 | 79 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切有為如其體相色 |
287 | 79 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切有為如其體相色 |
288 | 79 | 別 | bié | other | 三依章別釋 |
289 | 79 | 別 | bié | special | 三依章別釋 |
290 | 79 | 別 | bié | to leave | 三依章別釋 |
291 | 79 | 別 | bié | to distinguish | 三依章別釋 |
292 | 79 | 別 | bié | to pin | 三依章別釋 |
293 | 79 | 別 | bié | to insert; to jam | 三依章別釋 |
294 | 79 | 別 | bié | to turn | 三依章別釋 |
295 | 79 | 別 | bié | Bie | 三依章別釋 |
296 | 76 | 一 | yī | one | 一問 |
297 | 76 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一問 |
298 | 76 | 一 | yī | pure; concentrated | 一問 |
299 | 76 | 一 | yī | first | 一問 |
300 | 76 | 一 | yī | the same | 一問 |
301 | 76 | 一 | yī | sole; single | 一問 |
302 | 76 | 一 | yī | a very small amount | 一問 |
303 | 76 | 一 | yī | Yi | 一問 |
304 | 76 | 一 | yī | other | 一問 |
305 | 76 | 一 | yī | to unify | 一問 |
306 | 76 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一問 |
307 | 76 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一問 |
308 | 76 | 一 | yī | one; eka | 一問 |
309 | 76 | 及 | jí | to reach | 及有餘八 |
310 | 76 | 及 | jí | to attain | 及有餘八 |
311 | 76 | 及 | jí | to understand | 及有餘八 |
312 | 76 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及有餘八 |
313 | 76 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及有餘八 |
314 | 76 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及有餘八 |
315 | 76 | 及 | jí | and; ca; api | 及有餘八 |
316 | 74 | 名為 | míngwèi | to be called | 大法地故名為大地 |
317 | 73 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 今先辨色決定俱生已下第三依章別釋 |
318 | 73 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 今先辨色決定俱生已下第三依章別釋 |
319 | 73 | 已 | yǐ | to complete | 今先辨色決定俱生已下第三依章別釋 |
320 | 73 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 今先辨色決定俱生已下第三依章別釋 |
321 | 73 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 今先辨色決定俱生已下第三依章別釋 |
322 | 73 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今先辨色決定俱生已下第三依章別釋 |
323 | 69 | 體 | tǐ | a human or animal body | 一切有為如其體相色 |
324 | 69 | 體 | tǐ | form; style | 一切有為如其體相色 |
325 | 69 | 體 | tǐ | a substance | 一切有為如其體相色 |
326 | 69 | 體 | tǐ | a system | 一切有為如其體相色 |
327 | 69 | 體 | tǐ | a font | 一切有為如其體相色 |
328 | 69 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 一切有為如其體相色 |
329 | 69 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 一切有為如其體相色 |
330 | 69 | 體 | tī | ti | 一切有為如其體相色 |
331 | 69 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 一切有為如其體相色 |
332 | 69 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 一切有為如其體相色 |
333 | 69 | 體 | tǐ | a genre of writing | 一切有為如其體相色 |
334 | 69 | 體 | tǐ | body; śarīra | 一切有為如其體相色 |
335 | 69 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 一切有為如其體相色 |
336 | 69 | 體 | tǐ | ti; essence | 一切有為如其體相色 |
337 | 69 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 一切有為如其體相色 |
338 | 69 | 後 | hòu | after; later | 二釋之中後釋為 |
339 | 69 | 後 | hòu | empress; queen | 二釋之中後釋為 |
340 | 69 | 後 | hòu | sovereign | 二釋之中後釋為 |
341 | 69 | 後 | hòu | the god of the earth | 二釋之中後釋為 |
342 | 69 | 後 | hòu | late; later | 二釋之中後釋為 |
343 | 69 | 後 | hòu | offspring; descendents | 二釋之中後釋為 |
344 | 69 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 二釋之中後釋為 |
345 | 69 | 後 | hòu | behind; back | 二釋之中後釋為 |
346 | 69 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 二釋之中後釋為 |
347 | 69 | 後 | hòu | Hou | 二釋之中後釋為 |
348 | 69 | 後 | hòu | after; behind | 二釋之中後釋為 |
349 | 69 | 後 | hòu | following | 二釋之中後釋為 |
350 | 69 | 後 | hòu | to be delayed | 二釋之中後釋為 |
351 | 69 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 二釋之中後釋為 |
352 | 69 | 後 | hòu | feudal lords | 二釋之中後釋為 |
353 | 69 | 後 | hòu | Hou | 二釋之中後釋為 |
354 | 69 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 二釋之中後釋為 |
355 | 69 | 後 | hòu | rear; paścāt | 二釋之中後釋為 |
356 | 69 | 後 | hòu | later; paścima | 二釋之中後釋為 |
357 | 66 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善 |
358 | 66 | 善 | shàn | happy | 善 |
359 | 66 | 善 | shàn | good | 善 |
360 | 66 | 善 | shàn | kind-hearted | 善 |
361 | 66 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善 |
362 | 66 | 善 | shàn | familiar | 善 |
363 | 66 | 善 | shàn | to repair | 善 |
364 | 66 | 善 | shàn | to admire | 善 |
365 | 66 | 善 | shàn | to praise | 善 |
366 | 66 | 善 | shàn | Shan | 善 |
367 | 66 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善 |
368 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以雜 |
369 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 以雜 |
370 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 以雜 |
371 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 以雜 |
372 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 以雜 |
373 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 以雜 |
374 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以雜 |
375 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 以雜 |
376 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 以雜 |
377 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 以雜 |
378 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 謂或有執諸行無因自然而起 |
379 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 謂或有執諸行無因自然而起 |
380 | 64 | 而 | néng | can; able | 謂或有執諸行無因自然而起 |
381 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 謂或有執諸行無因自然而起 |
382 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 謂或有執諸行無因自然而起 |
383 | 64 | 義 | yì | meaning; sense | 義 |
384 | 64 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義 |
385 | 64 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義 |
386 | 64 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義 |
387 | 64 | 義 | yì | just; righteous | 義 |
388 | 64 | 義 | yì | adopted | 義 |
389 | 64 | 義 | yì | a relationship | 義 |
390 | 64 | 義 | yì | volunteer | 義 |
391 | 64 | 義 | yì | something suitable | 義 |
392 | 64 | 義 | yì | a martyr | 義 |
393 | 64 | 義 | yì | a law | 義 |
394 | 64 | 義 | yì | Yi | 義 |
395 | 64 | 義 | yì | Righteousness | 義 |
396 | 64 | 義 | yì | aim; artha | 義 |
397 | 63 | 色 | sè | color | 一切有為如其體相色 |
398 | 63 | 色 | sè | form; matter | 一切有為如其體相色 |
399 | 63 | 色 | shǎi | dice | 一切有為如其體相色 |
400 | 63 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 一切有為如其體相色 |
401 | 63 | 色 | sè | countenance | 一切有為如其體相色 |
402 | 63 | 色 | sè | scene; sight | 一切有為如其體相色 |
403 | 63 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 一切有為如其體相色 |
404 | 63 | 色 | sè | kind; type | 一切有為如其體相色 |
405 | 63 | 色 | sè | quality | 一切有為如其體相色 |
406 | 63 | 色 | sè | to be angry | 一切有為如其體相色 |
407 | 63 | 色 | sè | to seek; to search for | 一切有為如其體相色 |
408 | 63 | 色 | sè | lust; sexual desire | 一切有為如其體相色 |
409 | 63 | 色 | sè | form; rupa | 一切有為如其體相色 |
410 | 63 | 定 | dìng | to decide | 有定俱生 |
411 | 63 | 定 | dìng | certainly; definitely | 有定俱生 |
412 | 63 | 定 | dìng | to determine | 有定俱生 |
413 | 63 | 定 | dìng | to calm down | 有定俱生 |
414 | 63 | 定 | dìng | to set; to fix | 有定俱生 |
415 | 63 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 有定俱生 |
416 | 63 | 定 | dìng | still | 有定俱生 |
417 | 63 | 定 | dìng | Concentration | 有定俱生 |
418 | 63 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 有定俱生 |
419 | 63 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 有定俱生 |
420 | 62 | 性 | xìng | gender | 眾生十入性 |
421 | 62 | 性 | xìng | nature; disposition | 眾生十入性 |
422 | 62 | 性 | xìng | grammatical gender | 眾生十入性 |
423 | 62 | 性 | xìng | a property; a quality | 眾生十入性 |
424 | 62 | 性 | xìng | life; destiny | 眾生十入性 |
425 | 62 | 性 | xìng | sexual desire | 眾生十入性 |
426 | 62 | 性 | xìng | scope | 眾生十入性 |
427 | 62 | 性 | xìng | nature | 眾生十入性 |
428 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 由一因故諸行得生 |
429 | 61 | 生 | shēng | to live | 由一因故諸行得生 |
430 | 61 | 生 | shēng | raw | 由一因故諸行得生 |
431 | 61 | 生 | shēng | a student | 由一因故諸行得生 |
432 | 61 | 生 | shēng | life | 由一因故諸行得生 |
433 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 由一因故諸行得生 |
434 | 61 | 生 | shēng | alive | 由一因故諸行得生 |
435 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 由一因故諸行得生 |
436 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 由一因故諸行得生 |
437 | 61 | 生 | shēng | to grow | 由一因故諸行得生 |
438 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 由一因故諸行得生 |
439 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 由一因故諸行得生 |
440 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 由一因故諸行得生 |
441 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 由一因故諸行得生 |
442 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 由一因故諸行得生 |
443 | 61 | 生 | shēng | gender | 由一因故諸行得生 |
444 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 由一因故諸行得生 |
445 | 61 | 生 | shēng | to set up | 由一因故諸行得生 |
446 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 由一因故諸行得生 |
447 | 61 | 生 | shēng | a captive | 由一因故諸行得生 |
448 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 由一因故諸行得生 |
449 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 由一因故諸行得生 |
450 | 61 | 生 | shēng | unripe | 由一因故諸行得生 |
451 | 61 | 生 | shēng | nature | 由一因故諸行得生 |
452 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 由一因故諸行得生 |
453 | 61 | 生 | shēng | destiny | 由一因故諸行得生 |
454 | 61 | 生 | shēng | birth | 由一因故諸行得生 |
455 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 由一因故諸行得生 |
456 | 60 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
457 | 60 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
458 | 60 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
459 | 60 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
460 | 60 | 答 | dā | Da | 答 |
461 | 60 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
462 | 60 | 心所 | xīnsuǒ | a mental factor; caitta | 心所必定 |
463 | 60 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣思擇諸法俱生 |
464 | 60 | 緣 | yuán | hem | 何緣思擇諸法俱生 |
465 | 60 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣思擇諸法俱生 |
466 | 60 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣思擇諸法俱生 |
467 | 60 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣思擇諸法俱生 |
468 | 60 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣思擇諸法俱生 |
469 | 60 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣思擇諸法俱生 |
470 | 60 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣思擇諸法俱生 |
471 | 60 | 緣 | yuán | Condition | 何緣思擇諸法俱生 |
472 | 60 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣思擇諸法俱生 |
473 | 59 | 大 | dà | big; huge; large | 此品大文第二 |
474 | 59 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 此品大文第二 |
475 | 59 | 大 | dà | great; major; important | 此品大文第二 |
476 | 59 | 大 | dà | size | 此品大文第二 |
477 | 59 | 大 | dà | old | 此品大文第二 |
478 | 59 | 大 | dà | oldest; earliest | 此品大文第二 |
479 | 59 | 大 | dà | adult | 此品大文第二 |
480 | 59 | 大 | dài | an important person | 此品大文第二 |
481 | 59 | 大 | dà | senior | 此品大文第二 |
482 | 59 | 大 | dà | an element | 此品大文第二 |
483 | 59 | 大 | dà | great; mahā | 此品大文第二 |
484 | 58 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又釋 |
485 | 57 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 與疑相應 |
486 | 57 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 與疑相應 |
487 | 57 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 與疑相應 |
488 | 57 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 與疑相應 |
489 | 57 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 與疑相應 |
490 | 57 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 與疑相應 |
491 | 56 | 餘 | yú | extra; surplus | 若說餘造 |
492 | 56 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 若說餘造 |
493 | 56 | 餘 | yú | to remain | 若說餘造 |
494 | 56 | 餘 | yú | other | 若說餘造 |
495 | 56 | 餘 | yú | additional; complementary | 若說餘造 |
496 | 56 | 餘 | yú | remaining | 若說餘造 |
497 | 56 | 餘 | yú | incomplete | 若說餘造 |
498 | 56 | 餘 | yú | Yu | 若說餘造 |
499 | 56 | 餘 | yú | other; anya | 若說餘造 |
500 | 56 | 能 | néng | can; able | 由此雖少而能伏多 |
Frequencies of all Words
Top 1172
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 332 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二十七頌明俱生法 |
2 | 332 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二十七頌明俱生法 |
3 | 332 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二十七頌明俱生法 |
4 | 332 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二十七頌明俱生法 |
5 | 332 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二十七頌明俱生法 |
6 | 332 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二十七頌明俱生法 |
7 | 332 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二十七頌明俱生法 |
8 | 332 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二十七頌明俱生法 |
9 | 332 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二十七頌明俱生法 |
10 | 332 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二十七頌明俱生法 |
11 | 332 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二十七頌明俱生法 |
12 | 332 | 有 | yǒu | abundant | 有二十七頌明俱生法 |
13 | 332 | 有 | yǒu | purposeful | 有二十七頌明俱生法 |
14 | 332 | 有 | yǒu | You | 有二十七頌明俱生法 |
15 | 332 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二十七頌明俱生法 |
16 | 332 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二十七頌明俱生法 |
17 | 331 | 此 | cǐ | this; these | 此品大文第二 |
18 | 331 | 此 | cǐ | in this way | 此品大文第二 |
19 | 331 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品大文第二 |
20 | 331 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品大文第二 |
21 | 331 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品大文第二 |
22 | 324 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為破邪宗顯正理故 |
23 | 324 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為破邪宗顯正理故 |
24 | 324 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為破邪宗顯正理故 |
25 | 324 | 故 | gù | to die | 為破邪宗顯正理故 |
26 | 324 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為破邪宗顯正理故 |
27 | 324 | 故 | gù | original | 為破邪宗顯正理故 |
28 | 324 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為破邪宗顯正理故 |
29 | 324 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為破邪宗顯正理故 |
30 | 324 | 故 | gù | something in the past | 為破邪宗顯正理故 |
31 | 324 | 故 | gù | deceased; dead | 為破邪宗顯正理故 |
32 | 324 | 故 | gù | still; yet | 為破邪宗顯正理故 |
33 | 324 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為破邪宗顯正理故 |
34 | 303 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰今應思擇至決定俱生 |
35 | 303 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰今應思擇至決定俱生 |
36 | 303 | 論 | lùn | by the; per | 論曰今應思擇至決定俱生 |
37 | 303 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰今應思擇至決定俱生 |
38 | 303 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰今應思擇至決定俱生 |
39 | 303 | 論 | lùn | to convict | 論曰今應思擇至決定俱生 |
40 | 303 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰今應思擇至決定俱生 |
41 | 303 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰今應思擇至決定俱生 |
42 | 303 | 論 | lùn | discussion | 論曰今應思擇至決定俱生 |
43 | 297 | 得 | de | potential marker | 由一因故諸行得生 |
44 | 297 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由一因故諸行得生 |
45 | 297 | 得 | děi | must; ought to | 由一因故諸行得生 |
46 | 297 | 得 | děi | to want to; to need to | 由一因故諸行得生 |
47 | 297 | 得 | děi | must; ought to | 由一因故諸行得生 |
48 | 297 | 得 | dé | de | 由一因故諸行得生 |
49 | 297 | 得 | de | infix potential marker | 由一因故諸行得生 |
50 | 297 | 得 | dé | to result in | 由一因故諸行得生 |
51 | 297 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由一因故諸行得生 |
52 | 297 | 得 | dé | to be satisfied | 由一因故諸行得生 |
53 | 297 | 得 | dé | to be finished | 由一因故諸行得生 |
54 | 297 | 得 | de | result of degree | 由一因故諸行得生 |
55 | 297 | 得 | de | marks completion of an action | 由一因故諸行得生 |
56 | 297 | 得 | děi | satisfying | 由一因故諸行得生 |
57 | 297 | 得 | dé | to contract | 由一因故諸行得生 |
58 | 297 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由一因故諸行得生 |
59 | 297 | 得 | dé | expressing frustration | 由一因故諸行得生 |
60 | 297 | 得 | dé | to hear | 由一因故諸行得生 |
61 | 297 | 得 | dé | to have; there is | 由一因故諸行得生 |
62 | 297 | 得 | dé | marks time passed | 由一因故諸行得生 |
63 | 297 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由一因故諸行得生 |
64 | 268 | 也 | yě | also; too | 此即問也 |
65 | 268 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此即問也 |
66 | 268 | 也 | yě | either | 此即問也 |
67 | 268 | 也 | yě | even | 此即問也 |
68 | 268 | 也 | yě | used to soften the tone | 此即問也 |
69 | 268 | 也 | yě | used for emphasis | 此即問也 |
70 | 268 | 也 | yě | used to mark contrast | 此即問也 |
71 | 268 | 也 | yě | used to mark compromise | 此即問也 |
72 | 268 | 也 | yě | ya | 此即問也 |
73 | 240 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂一切法至此中不說 |
74 | 240 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂一切法至此中不說 |
75 | 240 | 說 | shuì | to persuade | 謂一切法至此中不說 |
76 | 240 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂一切法至此中不說 |
77 | 240 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂一切法至此中不說 |
78 | 240 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂一切法至此中不說 |
79 | 240 | 說 | shuō | allocution | 謂一切法至此中不說 |
80 | 240 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂一切法至此中不說 |
81 | 240 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂一切法至此中不說 |
82 | 240 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂一切法至此中不說 |
83 | 240 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂一切法至此中不說 |
84 | 240 | 說 | shuō | to instruct | 謂一切法至此中不說 |
85 | 236 | 法 | fǎ | method; way | 有二十七頌明俱生法 |
86 | 236 | 法 | fǎ | France | 有二十七頌明俱生法 |
87 | 236 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有二十七頌明俱生法 |
88 | 236 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有二十七頌明俱生法 |
89 | 236 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有二十七頌明俱生法 |
90 | 236 | 法 | fǎ | an institution | 有二十七頌明俱生法 |
91 | 236 | 法 | fǎ | to emulate | 有二十七頌明俱生法 |
92 | 236 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有二十七頌明俱生法 |
93 | 236 | 法 | fǎ | punishment | 有二十七頌明俱生法 |
94 | 236 | 法 | fǎ | Fa | 有二十七頌明俱生法 |
95 | 236 | 法 | fǎ | a precedent | 有二十七頌明俱生法 |
96 | 236 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有二十七頌明俱生法 |
97 | 236 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有二十七頌明俱生法 |
98 | 236 | 法 | fǎ | Dharma | 有二十七頌明俱生法 |
99 | 236 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有二十七頌明俱生法 |
100 | 236 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有二十七頌明俱生法 |
101 | 236 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有二十七頌明俱生法 |
102 | 236 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有二十七頌明俱生法 |
103 | 234 | 不 | bù | not; no | 謂一切法至此中不說 |
104 | 234 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 謂一切法至此中不說 |
105 | 234 | 不 | bù | as a correlative | 謂一切法至此中不說 |
106 | 234 | 不 | bù | no (answering a question) | 謂一切法至此中不說 |
107 | 234 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 謂一切法至此中不說 |
108 | 234 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 謂一切法至此中不說 |
109 | 234 | 不 | bù | to form a yes or no question | 謂一切法至此中不說 |
110 | 234 | 不 | bù | infix potential marker | 謂一切法至此中不說 |
111 | 234 | 不 | bù | no; na | 謂一切法至此中不說 |
112 | 207 | 至 | zhì | to; until | 論曰今應思擇至決定俱生 |
113 | 207 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 論曰今應思擇至決定俱生 |
114 | 207 | 至 | zhì | extremely; very; most | 論曰今應思擇至決定俱生 |
115 | 207 | 至 | zhì | to arrive | 論曰今應思擇至決定俱生 |
116 | 207 | 至 | zhì | approach; upagama | 論曰今應思擇至決定俱生 |
117 | 190 | 名 | míng | measure word for people | 色之極少更無分故立極少名 |
118 | 190 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 色之極少更無分故立極少名 |
119 | 190 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 色之極少更無分故立極少名 |
120 | 190 | 名 | míng | rank; position | 色之極少更無分故立極少名 |
121 | 190 | 名 | míng | an excuse | 色之極少更無分故立極少名 |
122 | 190 | 名 | míng | life | 色之極少更無分故立極少名 |
123 | 190 | 名 | míng | to name; to call | 色之極少更無分故立極少名 |
124 | 190 | 名 | míng | to express; to describe | 色之極少更無分故立極少名 |
125 | 190 | 名 | míng | to be called; to have the name | 色之極少更無分故立極少名 |
126 | 190 | 名 | míng | to own; to possess | 色之極少更無分故立極少名 |
127 | 190 | 名 | míng | famous; renowned | 色之極少更無分故立極少名 |
128 | 190 | 名 | míng | moral | 色之極少更無分故立極少名 |
129 | 190 | 名 | míng | name; naman | 色之極少更無分故立極少名 |
130 | 190 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 色之極少更無分故立極少名 |
131 | 188 | 謂 | wèi | to call | 謂或有執諸行無因自然而起 |
132 | 188 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂或有執諸行無因自然而起 |
133 | 188 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有執諸行無因自然而起 |
134 | 188 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂或有執諸行無因自然而起 |
135 | 188 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂或有執諸行無因自然而起 |
136 | 188 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有執諸行無因自然而起 |
137 | 188 | 謂 | wèi | to think | 謂或有執諸行無因自然而起 |
138 | 188 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂或有執諸行無因自然而起 |
139 | 188 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂或有執諸行無因自然而起 |
140 | 188 | 謂 | wèi | and | 謂或有執諸行無因自然而起 |
141 | 188 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂或有執諸行無因自然而起 |
142 | 188 | 謂 | wèi | Wei | 謂或有執諸行無因自然而起 |
143 | 188 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂或有執諸行無因自然而起 |
144 | 188 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂或有執諸行無因自然而起 |
145 | 175 | 心 | xīn | heart [organ] | 心等法種種不同 |
146 | 175 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心等法種種不同 |
147 | 175 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心等法種種不同 |
148 | 175 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心等法種種不同 |
149 | 175 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心等法種種不同 |
150 | 175 | 心 | xīn | heart | 心等法種種不同 |
151 | 175 | 心 | xīn | emotion | 心等法種種不同 |
152 | 175 | 心 | xīn | intention; consideration | 心等法種種不同 |
153 | 175 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心等法種種不同 |
154 | 175 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心等法種種不同 |
155 | 175 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心等法種種不同 |
156 | 175 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心等法種種不同 |
157 | 174 | 是 | shì | is; are; am; to be | 微是七微 |
158 | 174 | 是 | shì | is exactly | 微是七微 |
159 | 174 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 微是七微 |
160 | 174 | 是 | shì | this; that; those | 微是七微 |
161 | 174 | 是 | shì | really; certainly | 微是七微 |
162 | 174 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 微是七微 |
163 | 174 | 是 | shì | true | 微是七微 |
164 | 174 | 是 | shì | is; has; exists | 微是七微 |
165 | 174 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 微是七微 |
166 | 174 | 是 | shì | a matter; an affair | 微是七微 |
167 | 174 | 是 | shì | Shi | 微是七微 |
168 | 174 | 是 | shì | is; bhū | 微是七微 |
169 | 174 | 是 | shì | this; idam | 微是七微 |
170 | 168 | 等 | děng | et cetera; and so on | 或復有執由自性等 |
171 | 168 | 等 | děng | to wait | 或復有執由自性等 |
172 | 168 | 等 | děng | degree; kind | 或復有執由自性等 |
173 | 168 | 等 | děng | plural | 或復有執由自性等 |
174 | 168 | 等 | děng | to be equal | 或復有執由自性等 |
175 | 168 | 等 | děng | degree; level | 或復有執由自性等 |
176 | 168 | 等 | děng | to compare | 或復有執由自性等 |
177 | 168 | 等 | děng | same; equal; sama | 或復有執由自性等 |
178 | 159 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 還同婆沙評家所破 |
179 | 159 | 所 | suǒ | an office; an institute | 還同婆沙評家所破 |
180 | 159 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 還同婆沙評家所破 |
181 | 159 | 所 | suǒ | it | 還同婆沙評家所破 |
182 | 159 | 所 | suǒ | if; supposing | 還同婆沙評家所破 |
183 | 159 | 所 | suǒ | a few; various; some | 還同婆沙評家所破 |
184 | 159 | 所 | suǒ | a place; a location | 還同婆沙評家所破 |
185 | 159 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 還同婆沙評家所破 |
186 | 159 | 所 | suǒ | that which | 還同婆沙評家所破 |
187 | 159 | 所 | suǒ | an ordinal number | 還同婆沙評家所破 |
188 | 159 | 所 | suǒ | meaning | 還同婆沙評家所破 |
189 | 159 | 所 | suǒ | garrison | 還同婆沙評家所破 |
190 | 159 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 還同婆沙評家所破 |
191 | 159 | 所 | suǒ | that which; yad | 還同婆沙評家所破 |
192 | 156 | 無 | wú | no | 謂或有執諸行無因自然而起 |
193 | 156 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂或有執諸行無因自然而起 |
194 | 156 | 無 | wú | to not have; without | 謂或有執諸行無因自然而起 |
195 | 156 | 無 | wú | has not yet | 謂或有執諸行無因自然而起 |
196 | 156 | 無 | mó | mo | 謂或有執諸行無因自然而起 |
197 | 156 | 無 | wú | do not | 謂或有執諸行無因自然而起 |
198 | 156 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂或有執諸行無因自然而起 |
199 | 156 | 無 | wú | regardless of | 謂或有執諸行無因自然而起 |
200 | 156 | 無 | wú | to not have | 謂或有執諸行無因自然而起 |
201 | 156 | 無 | wú | um | 謂或有執諸行無因自然而起 |
202 | 156 | 無 | wú | Wu | 謂或有執諸行無因自然而起 |
203 | 156 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂或有執諸行無因自然而起 |
204 | 156 | 無 | wú | not; non- | 謂或有執諸行無因自然而起 |
205 | 156 | 無 | mó | mo | 謂或有執諸行無因自然而起 |
206 | 156 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 此者 |
207 | 156 | 者 | zhě | that | 此者 |
208 | 156 | 者 | zhě | nominalizing function word | 此者 |
209 | 156 | 者 | zhě | used to mark a definition | 此者 |
210 | 156 | 者 | zhě | used to mark a pause | 此者 |
211 | 156 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 此者 |
212 | 156 | 者 | zhuó | according to | 此者 |
213 | 156 | 者 | zhě | ca | 此者 |
214 | 148 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非諸身分皆悉發聲 |
215 | 148 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非諸身分皆悉發聲 |
216 | 148 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非諸身分皆悉發聲 |
217 | 148 | 非 | fēi | different | 非諸身分皆悉發聲 |
218 | 148 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非諸身分皆悉發聲 |
219 | 148 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非諸身分皆悉發聲 |
220 | 148 | 非 | fēi | Africa | 非諸身分皆悉發聲 |
221 | 148 | 非 | fēi | to slander | 非諸身分皆悉發聲 |
222 | 148 | 非 | fěi | to avoid | 非諸身分皆悉發聲 |
223 | 148 | 非 | fēi | must | 非諸身分皆悉發聲 |
224 | 148 | 非 | fēi | an error | 非諸身分皆悉發聲 |
225 | 148 | 非 | fēi | a problem; a question | 非諸身分皆悉發聲 |
226 | 148 | 非 | fēi | evil | 非諸身分皆悉發聲 |
227 | 148 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非諸身分皆悉發聲 |
228 | 148 | 非 | fēi | not | 非諸身分皆悉發聲 |
229 | 145 | 於 | yú | in; at | 論曰至細於 |
230 | 145 | 於 | yú | in; at | 論曰至細於 |
231 | 145 | 於 | yú | in; at; to; from | 論曰至細於 |
232 | 145 | 於 | yú | to go; to | 論曰至細於 |
233 | 145 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 論曰至細於 |
234 | 145 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 論曰至細於 |
235 | 145 | 於 | yú | from | 論曰至細於 |
236 | 145 | 於 | yú | give | 論曰至細於 |
237 | 145 | 於 | yú | oppposing | 論曰至細於 |
238 | 145 | 於 | yú | and | 論曰至細於 |
239 | 145 | 於 | yú | compared to | 論曰至細於 |
240 | 145 | 於 | yú | by | 論曰至細於 |
241 | 145 | 於 | yú | and; as well as | 論曰至細於 |
242 | 145 | 於 | yú | for | 論曰至細於 |
243 | 145 | 於 | yú | Yu | 論曰至細於 |
244 | 145 | 於 | wū | a crow | 論曰至細於 |
245 | 145 | 於 | wū | whew; wow | 論曰至細於 |
246 | 145 | 於 | yú | near to; antike | 論曰至細於 |
247 | 137 | 為 | wèi | for; to | 為破邪宗顯正理故 |
248 | 137 | 為 | wèi | because of | 為破邪宗顯正理故 |
249 | 137 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為破邪宗顯正理故 |
250 | 137 | 為 | wéi | to change into; to become | 為破邪宗顯正理故 |
251 | 137 | 為 | wéi | to be; is | 為破邪宗顯正理故 |
252 | 137 | 為 | wéi | to do | 為破邪宗顯正理故 |
253 | 137 | 為 | wèi | for | 為破邪宗顯正理故 |
254 | 137 | 為 | wèi | because of; for; to | 為破邪宗顯正理故 |
255 | 137 | 為 | wèi | to | 為破邪宗顯正理故 |
256 | 137 | 為 | wéi | in a passive construction | 為破邪宗顯正理故 |
257 | 137 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為破邪宗顯正理故 |
258 | 137 | 為 | wéi | forming an adverb | 為破邪宗顯正理故 |
259 | 137 | 為 | wéi | to add emphasis | 為破邪宗顯正理故 |
260 | 137 | 為 | wèi | to support; to help | 為破邪宗顯正理故 |
261 | 137 | 為 | wéi | to govern | 為破邪宗顯正理故 |
262 | 137 | 為 | wèi | to be; bhū | 為破邪宗顯正理故 |
263 | 135 | 釋 | shì | to release; to set free | 三依章別釋 |
264 | 135 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 三依章別釋 |
265 | 135 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 三依章別釋 |
266 | 135 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 三依章別釋 |
267 | 135 | 釋 | shì | to put down | 三依章別釋 |
268 | 135 | 釋 | shì | to resolve | 三依章別釋 |
269 | 135 | 釋 | shì | to melt | 三依章別釋 |
270 | 135 | 釋 | shì | Śākyamuni | 三依章別釋 |
271 | 135 | 釋 | shì | Buddhism | 三依章別釋 |
272 | 135 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 三依章別釋 |
273 | 135 | 釋 | yì | pleased; glad | 三依章別釋 |
274 | 135 | 釋 | shì | explain | 三依章別釋 |
275 | 135 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 三依章別釋 |
276 | 134 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 有情若 |
277 | 134 | 若 | ruò | seemingly | 有情若 |
278 | 134 | 若 | ruò | if | 有情若 |
279 | 134 | 若 | ruò | you | 有情若 |
280 | 134 | 若 | ruò | this; that | 有情若 |
281 | 134 | 若 | ruò | and; or | 有情若 |
282 | 134 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 有情若 |
283 | 134 | 若 | rě | pomegranite | 有情若 |
284 | 134 | 若 | ruò | to choose | 有情若 |
285 | 134 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 有情若 |
286 | 134 | 若 | ruò | thus | 有情若 |
287 | 134 | 若 | ruò | pollia | 有情若 |
288 | 134 | 若 | ruò | Ruo | 有情若 |
289 | 134 | 若 | ruò | only then | 有情若 |
290 | 134 | 若 | rě | ja | 有情若 |
291 | 134 | 若 | rě | jñā | 有情若 |
292 | 134 | 若 | ruò | if; yadi | 有情若 |
293 | 129 | 二 | èr | two | 分別根品第二之二 |
294 | 129 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別根品第二之二 |
295 | 129 | 二 | èr | second | 分別根品第二之二 |
296 | 129 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別根品第二之二 |
297 | 129 | 二 | èr | another; the other | 分別根品第二之二 |
298 | 129 | 二 | èr | more than one kind | 分別根品第二之二 |
299 | 129 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別根品第二之二 |
300 | 129 | 二 | èr | both; dvaya | 分別根品第二之二 |
301 | 125 | 中 | zhōng | middle | 答中 |
302 | 125 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 答中 |
303 | 125 | 中 | zhōng | China | 答中 |
304 | 125 | 中 | zhòng | to hit the mark | 答中 |
305 | 125 | 中 | zhōng | in; amongst | 答中 |
306 | 125 | 中 | zhōng | midday | 答中 |
307 | 125 | 中 | zhōng | inside | 答中 |
308 | 125 | 中 | zhōng | during | 答中 |
309 | 125 | 中 | zhōng | Zhong | 答中 |
310 | 125 | 中 | zhōng | intermediary | 答中 |
311 | 125 | 中 | zhōng | half | 答中 |
312 | 125 | 中 | zhōng | just right; suitably | 答中 |
313 | 125 | 中 | zhōng | while | 答中 |
314 | 125 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 答中 |
315 | 125 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 答中 |
316 | 125 | 中 | zhòng | to obtain | 答中 |
317 | 125 | 中 | zhòng | to pass an exam | 答中 |
318 | 125 | 中 | zhōng | middle | 答中 |
319 | 121 | 云 | yún | cloud | 正理論云 |
320 | 121 | 云 | yún | Yunnan | 正理論云 |
321 | 121 | 云 | yún | Yun | 正理論云 |
322 | 121 | 云 | yún | to say | 正理論云 |
323 | 121 | 云 | yún | to have | 正理論云 |
324 | 121 | 云 | yún | a particle with no meaning | 正理論云 |
325 | 121 | 云 | yún | in this way | 正理論云 |
326 | 121 | 云 | yún | cloud; megha | 正理論云 |
327 | 121 | 云 | yún | to say; iti | 正理論云 |
328 | 114 | 言 | yán | to speak; to say; said | 應言一切四大必不離色 |
329 | 114 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 應言一切四大必不離色 |
330 | 114 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 應言一切四大必不離色 |
331 | 114 | 言 | yán | a particle with no meaning | 應言一切四大必不離色 |
332 | 114 | 言 | yán | phrase; sentence | 應言一切四大必不離色 |
333 | 114 | 言 | yán | a word; a syllable | 應言一切四大必不離色 |
334 | 114 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 應言一切四大必不離色 |
335 | 114 | 言 | yán | to regard as | 應言一切四大必不離色 |
336 | 114 | 言 | yán | to act as | 應言一切四大必不離色 |
337 | 114 | 言 | yán | word; vacana | 應言一切四大必不離色 |
338 | 114 | 言 | yán | speak; vad | 應言一切四大必不離色 |
339 | 113 | 亦 | yì | also; too | 此法生時亦各別起 |
340 | 113 | 亦 | yì | but | 此法生時亦各別起 |
341 | 113 | 亦 | yì | this; he; she | 此法生時亦各別起 |
342 | 113 | 亦 | yì | although; even though | 此法生時亦各別起 |
343 | 113 | 亦 | yì | already | 此法生時亦各別起 |
344 | 113 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此法生時亦各別起 |
345 | 113 | 亦 | yì | Yi | 此法生時亦各別起 |
346 | 107 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即問也 |
347 | 107 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即問也 |
348 | 107 | 即 | jí | at that time | 此即問也 |
349 | 107 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即問也 |
350 | 107 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即問也 |
351 | 107 | 即 | jí | if; but | 此即問也 |
352 | 107 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即問也 |
353 | 107 | 即 | jí | then; following | 此即問也 |
354 | 107 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即問也 |
355 | 105 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 謂或有執諸行無因自然而起 |
356 | 105 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 謂或有執諸行無因自然而起 |
357 | 105 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 謂或有執諸行無因自然而起 |
358 | 105 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 謂或有執諸行無因自然而起 |
359 | 105 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 謂或有執諸行無因自然而起 |
360 | 105 | 起 | qǐ | to start | 謂或有執諸行無因自然而起 |
361 | 105 | 起 | qǐ | to establish; to build | 謂或有執諸行無因自然而起 |
362 | 105 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 謂或有執諸行無因自然而起 |
363 | 105 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 謂或有執諸行無因自然而起 |
364 | 105 | 起 | qǐ | to get out of bed | 謂或有執諸行無因自然而起 |
365 | 105 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 謂或有執諸行無因自然而起 |
366 | 105 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 謂或有執諸行無因自然而起 |
367 | 105 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 謂或有執諸行無因自然而起 |
368 | 105 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 謂或有執諸行無因自然而起 |
369 | 105 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 謂或有執諸行無因自然而起 |
370 | 105 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 謂或有執諸行無因自然而起 |
371 | 105 | 起 | qǐ | from | 謂或有執諸行無因自然而起 |
372 | 105 | 起 | qǐ | to conjecture | 謂或有執諸行無因自然而起 |
373 | 105 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 謂或有執諸行無因自然而起 |
374 | 105 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 謂或有執諸行無因自然而起 |
375 | 101 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 一切有為如其體相色 |
376 | 101 | 如 | rú | if | 一切有為如其體相色 |
377 | 101 | 如 | rú | in accordance with | 一切有為如其體相色 |
378 | 101 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 一切有為如其體相色 |
379 | 101 | 如 | rú | this | 一切有為如其體相色 |
380 | 101 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 一切有為如其體相色 |
381 | 101 | 如 | rú | to go to | 一切有為如其體相色 |
382 | 101 | 如 | rú | to meet | 一切有為如其體相色 |
383 | 101 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 一切有為如其體相色 |
384 | 101 | 如 | rú | at least as good as | 一切有為如其體相色 |
385 | 101 | 如 | rú | and | 一切有為如其體相色 |
386 | 101 | 如 | rú | or | 一切有為如其體相色 |
387 | 101 | 如 | rú | but | 一切有為如其體相色 |
388 | 101 | 如 | rú | then | 一切有為如其體相色 |
389 | 101 | 如 | rú | naturally | 一切有為如其體相色 |
390 | 101 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 一切有為如其體相色 |
391 | 101 | 如 | rú | you | 一切有為如其體相色 |
392 | 101 | 如 | rú | the second lunar month | 一切有為如其體相色 |
393 | 101 | 如 | rú | in; at | 一切有為如其體相色 |
394 | 101 | 如 | rú | Ru | 一切有為如其體相色 |
395 | 101 | 如 | rú | Thus | 一切有為如其體相色 |
396 | 101 | 如 | rú | thus; tathā | 一切有為如其體相色 |
397 | 101 | 如 | rú | like; iva | 一切有為如其體相色 |
398 | 101 | 如 | rú | suchness; tathatā | 一切有為如其體相色 |
399 | 95 | 唯 | wěi | yes | 雖標五法唯釋四章 |
400 | 95 | 唯 | wéi | only; alone | 雖標五法唯釋四章 |
401 | 95 | 唯 | wěi | yea | 雖標五法唯釋四章 |
402 | 95 | 唯 | wěi | obediently | 雖標五法唯釋四章 |
403 | 95 | 唯 | wěi | hopefully | 雖標五法唯釋四章 |
404 | 95 | 唯 | wéi | repeatedly | 雖標五法唯釋四章 |
405 | 95 | 唯 | wéi | still | 雖標五法唯釋四章 |
406 | 95 | 唯 | wěi | hopefully | 雖標五法唯釋四章 |
407 | 95 | 唯 | wěi | and | 雖標五法唯釋四章 |
408 | 95 | 唯 | wěi | then | 雖標五法唯釋四章 |
409 | 95 | 唯 | wěi | even if | 雖標五法唯釋四章 |
410 | 95 | 唯 | wěi | because | 雖標五法唯釋四章 |
411 | 95 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 雖標五法唯釋四章 |
412 | 95 | 唯 | wěi | only; eva | 雖標五法唯釋四章 |
413 | 92 | 與 | yǔ | and | 等與根雖有 |
414 | 92 | 與 | yǔ | to give | 等與根雖有 |
415 | 92 | 與 | yǔ | together with | 等與根雖有 |
416 | 92 | 與 | yú | interrogative particle | 等與根雖有 |
417 | 92 | 與 | yǔ | to accompany | 等與根雖有 |
418 | 92 | 與 | yù | to particate in | 等與根雖有 |
419 | 92 | 與 | yù | of the same kind | 等與根雖有 |
420 | 92 | 與 | yù | to help | 等與根雖有 |
421 | 92 | 與 | yǔ | for | 等與根雖有 |
422 | 92 | 與 | yǔ | and; ca | 等與根雖有 |
423 | 90 | 應 | yīng | should; ought | 論曰今應思擇至決定俱生 |
424 | 90 | 應 | yìng | to answer; to respond | 論曰今應思擇至決定俱生 |
425 | 90 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 論曰今應思擇至決定俱生 |
426 | 90 | 應 | yīng | soon; immediately | 論曰今應思擇至決定俱生 |
427 | 90 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 論曰今應思擇至決定俱生 |
428 | 90 | 應 | yìng | to accept | 論曰今應思擇至決定俱生 |
429 | 90 | 應 | yīng | or; either | 論曰今應思擇至決定俱生 |
430 | 90 | 應 | yìng | to permit; to allow | 論曰今應思擇至決定俱生 |
431 | 90 | 應 | yìng | to echo | 論曰今應思擇至決定俱生 |
432 | 90 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 論曰今應思擇至決定俱生 |
433 | 90 | 應 | yìng | Ying | 論曰今應思擇至決定俱生 |
434 | 90 | 應 | yīng | suitable; yukta | 論曰今應思擇至決定俱生 |
435 | 87 | 非得 | fēide | must | 自云品類足論不說非得 |
436 | 87 | 依 | yī | according to | 三依章別釋 |
437 | 87 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 三依章別釋 |
438 | 87 | 依 | yī | to comply with; to follow | 三依章別釋 |
439 | 87 | 依 | yī | to help | 三依章別釋 |
440 | 87 | 依 | yī | flourishing | 三依章別釋 |
441 | 87 | 依 | yī | lovable | 三依章別釋 |
442 | 87 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 三依章別釋 |
443 | 87 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 三依章別釋 |
444 | 87 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 三依章別釋 |
445 | 80 | 地 | dì | soil; ground; land | 謂是有香地 |
446 | 80 | 地 | de | subordinate particle | 謂是有香地 |
447 | 80 | 地 | dì | floor | 謂是有香地 |
448 | 80 | 地 | dì | the earth | 謂是有香地 |
449 | 80 | 地 | dì | fields | 謂是有香地 |
450 | 80 | 地 | dì | a place | 謂是有香地 |
451 | 80 | 地 | dì | a situation; a position | 謂是有香地 |
452 | 80 | 地 | dì | background | 謂是有香地 |
453 | 80 | 地 | dì | terrain | 謂是有香地 |
454 | 80 | 地 | dì | a territory; a region | 謂是有香地 |
455 | 80 | 地 | dì | used after a distance measure | 謂是有香地 |
456 | 80 | 地 | dì | coming from the same clan | 謂是有香地 |
457 | 80 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 謂是有香地 |
458 | 80 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 謂是有香地 |
459 | 80 | 前 | qián | front | 於前 |
460 | 80 | 前 | qián | former; the past | 於前 |
461 | 80 | 前 | qián | to go forward | 於前 |
462 | 80 | 前 | qián | preceding | 於前 |
463 | 80 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於前 |
464 | 80 | 前 | qián | to appear before | 於前 |
465 | 80 | 前 | qián | future | 於前 |
466 | 80 | 前 | qián | top; first | 於前 |
467 | 80 | 前 | qián | battlefront | 於前 |
468 | 80 | 前 | qián | pre- | 於前 |
469 | 80 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於前 |
470 | 80 | 前 | qián | facing; mukha | 於前 |
471 | 79 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一切有為如其體相色 |
472 | 79 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切有為如其體相色 |
473 | 79 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切有為如其體相色 |
474 | 79 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切有為如其體相色 |
475 | 79 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切有為如其體相色 |
476 | 79 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切有為如其體相色 |
477 | 79 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切有為如其體相色 |
478 | 79 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切有為如其體相色 |
479 | 79 | 相 | xiāng | Xiang | 一切有為如其體相色 |
480 | 79 | 相 | xiāng | form substance | 一切有為如其體相色 |
481 | 79 | 相 | xiāng | to express | 一切有為如其體相色 |
482 | 79 | 相 | xiàng | to choose | 一切有為如其體相色 |
483 | 79 | 相 | xiāng | Xiang | 一切有為如其體相色 |
484 | 79 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切有為如其體相色 |
485 | 79 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切有為如其體相色 |
486 | 79 | 相 | xiāng | to compare | 一切有為如其體相色 |
487 | 79 | 相 | xiàng | to divine | 一切有為如其體相色 |
488 | 79 | 相 | xiàng | to administer | 一切有為如其體相色 |
489 | 79 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切有為如其體相色 |
490 | 79 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切有為如其體相色 |
491 | 79 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切有為如其體相色 |
492 | 79 | 相 | xiāng | coralwood | 一切有為如其體相色 |
493 | 79 | 相 | xiàng | ministry | 一切有為如其體相色 |
494 | 79 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切有為如其體相色 |
495 | 79 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切有為如其體相色 |
496 | 79 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切有為如其體相色 |
497 | 79 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切有為如其體相色 |
498 | 79 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切有為如其體相色 |
499 | 79 | 別 | bié | do not; must not | 三依章別釋 |
500 | 79 | 別 | bié | other | 三依章別釋 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
论 | 論 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
也 | yě | ya | |
说 | 說 |
|
|
法 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
至 | zhì | approach; upagama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨论 | 阿毘達磨論 | 196 | Abhidharmaśāstra |
保延 | 98 | Hōen | |
本论 | 本論 | 98 |
|
长安 | 長安 | 99 |
|
大乘 | 100 |
|
|
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
法蕴足论 | 法蘊足論 | 102 | Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
俱舍论疏 | 俱舍論疏 | 106 | Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
内门 | 內門 | 110 | Neimen |
涅槃 | 110 |
|
|
品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
三义 | 三義 | 115 |
|
色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
世友 | 115 | Vasumitra | |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
十月 | 115 |
|
|
说唐 | 說唐 | 115 | Explaining the Tang |
天等 | 116 | Tiandeng | |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文中 | 119 | Bunchū | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
新屋 | 120 | Xinwu; Hsinwu | |
学道 | 學道 | 120 |
|
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 334.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
表色 | 98 | active expression | |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不正知 | 98 | lack of knowledge | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
传法 | 傳法 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
大善地法 | 100 | mental factors for the cultivation of goodness | |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二道 | 195 | the two paths | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法忍 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
犯重 | 102 | a serious offense | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非聚 | 102 | non-aggregate | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和合性 | 104 | aggregation | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
加行 | 106 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
解行 | 106 | to understand and practice | |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱起 | 106 | being brought together | |
句身 | 106 | group of phrases | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
理即 | 108 | identity in principle | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六法 | 108 | the six dharmas | |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名身 | 109 | group of names | |
明心 | 109 |
|
|
末那 | 109 | manas; mind | |
末奴沙 | 109 | human; humankind; manuṣya | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念法 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
平等性 | 112 | universal nature | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
青行 | 113 | blue kasaya | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三句 | 115 | three questions | |
三科 | 115 | three categories | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三相 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
身等 | 115 | equal in body | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十随眠 | 十隨眠 | 115 | ten unwholesome mental states |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四相 | 115 |
|
|
四有 | 115 | four states of existence | |
宿作业 | 宿作業 | 115 | past karma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所知障 | 115 |
|
|
他力 | 116 | the power of another | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同分 | 116 | same class | |
同品 | 116 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
我所 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五顺上分结 | 五順上分結 | 119 | five upper fetters |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
五品 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无贪心 | 無貪心 | 119 | a mind without greed |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无学位 | 無學位 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行解 | 120 |
|
|
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修心 | 120 |
|
|
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印可 | 121 | to confirm | |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有情 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
质多 | 質多 | 122 | citta |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自力 | 122 | one's own power | |
自性 | 122 |
|