Glossary and Vocabulary for Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 303 lùn to comment; to discuss 論曰今應思擇至決定俱生
2 303 lùn a theory; a doctrine 論曰今應思擇至決定俱生
3 303 lùn to evaluate 論曰今應思擇至決定俱生
4 303 lùn opinion; speech; statement 論曰今應思擇至決定俱生
5 303 lùn to convict 論曰今應思擇至決定俱生
6 303 lùn to edit; to compile 論曰今應思擇至決定俱生
7 303 lùn a treatise; sastra 論曰今應思擇至決定俱生
8 303 lùn discussion 論曰今應思擇至決定俱生
9 297 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由一因故諸行得生
10 297 děi to want to; to need to 由一因故諸行得生
11 297 děi must; ought to 由一因故諸行得生
12 297 de 由一因故諸行得生
13 297 de infix potential marker 由一因故諸行得生
14 297 to result in 由一因故諸行得生
15 297 to be proper; to fit; to suit 由一因故諸行得生
16 297 to be satisfied 由一因故諸行得生
17 297 to be finished 由一因故諸行得生
18 297 děi satisfying 由一因故諸行得生
19 297 to contract 由一因故諸行得生
20 297 to hear 由一因故諸行得生
21 297 to have; there is 由一因故諸行得生
22 297 marks time passed 由一因故諸行得生
23 297 obtain; attain; prāpta 由一因故諸行得生
24 268 ya 此即問也
25 240 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂一切法至此中不說
26 240 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂一切法至此中不說
27 240 shuì to persuade 謂一切法至此中不說
28 240 shuō to teach; to recite; to explain 謂一切法至此中不說
29 240 shuō a doctrine; a theory 謂一切法至此中不說
30 240 shuō to claim; to assert 謂一切法至此中不說
31 240 shuō allocution 謂一切法至此中不說
32 240 shuō to criticize; to scold 謂一切法至此中不說
33 240 shuō to indicate; to refer to 謂一切法至此中不說
34 240 shuō speach; vāda 謂一切法至此中不說
35 240 shuō to speak; bhāṣate 謂一切法至此中不說
36 240 shuō to instruct 謂一切法至此中不說
37 236 method; way 有二十七頌明俱生法
38 236 France 有二十七頌明俱生法
39 236 the law; rules; regulations 有二十七頌明俱生法
40 236 the teachings of the Buddha; Dharma 有二十七頌明俱生法
41 236 a standard; a norm 有二十七頌明俱生法
42 236 an institution 有二十七頌明俱生法
43 236 to emulate 有二十七頌明俱生法
44 236 magic; a magic trick 有二十七頌明俱生法
45 236 punishment 有二十七頌明俱生法
46 236 Fa 有二十七頌明俱生法
47 236 a precedent 有二十七頌明俱生法
48 236 a classification of some kinds of Han texts 有二十七頌明俱生法
49 236 relating to a ceremony or rite 有二十七頌明俱生法
50 236 Dharma 有二十七頌明俱生法
51 236 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有二十七頌明俱生法
52 236 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有二十七頌明俱生法
53 236 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有二十七頌明俱生法
54 236 quality; characteristic 有二十七頌明俱生法
55 234 infix potential marker 謂一切法至此中不說
56 207 zhì Kangxi radical 133 論曰今應思擇至決定俱生
57 207 zhì to arrive 論曰今應思擇至決定俱生
58 207 zhì approach; upagama 論曰今應思擇至決定俱生
59 190 míng fame; renown; reputation 色之極少更無分故立極少名
60 190 míng a name; personal name; designation 色之極少更無分故立極少名
61 190 míng rank; position 色之極少更無分故立極少名
62 190 míng an excuse 色之極少更無分故立極少名
63 190 míng life 色之極少更無分故立極少名
64 190 míng to name; to call 色之極少更無分故立極少名
65 190 míng to express; to describe 色之極少更無分故立極少名
66 190 míng to be called; to have the name 色之極少更無分故立極少名
67 190 míng to own; to possess 色之極少更無分故立極少名
68 190 míng famous; renowned 色之極少更無分故立極少名
69 190 míng moral 色之極少更無分故立極少名
70 190 míng name; naman 色之極少更無分故立極少名
71 190 míng fame; renown; yasas 色之極少更無分故立極少名
72 188 wèi to call 謂或有執諸行無因自然而起
73 188 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂或有執諸行無因自然而起
74 188 wèi to speak to; to address 謂或有執諸行無因自然而起
75 188 wèi to treat as; to regard as 謂或有執諸行無因自然而起
76 188 wèi introducing a condition situation 謂或有執諸行無因自然而起
77 188 wèi to speak to; to address 謂或有執諸行無因自然而起
78 188 wèi to think 謂或有執諸行無因自然而起
79 188 wèi for; is to be 謂或有執諸行無因自然而起
80 188 wèi to make; to cause 謂或有執諸行無因自然而起
81 188 wèi principle; reason 謂或有執諸行無因自然而起
82 188 wèi Wei 謂或有執諸行無因自然而起
83 175 xīn heart [organ] 心等法種種不同
84 175 xīn Kangxi radical 61 心等法種種不同
85 175 xīn mind; consciousness 心等法種種不同
86 175 xīn the center; the core; the middle 心等法種種不同
87 175 xīn one of the 28 star constellations 心等法種種不同
88 175 xīn heart 心等法種種不同
89 175 xīn emotion 心等法種種不同
90 175 xīn intention; consideration 心等法種種不同
91 175 xīn disposition; temperament 心等法種種不同
92 175 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心等法種種不同
93 175 xīn heart; hṛdaya 心等法種種不同
94 175 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心等法種種不同
95 168 děng et cetera; and so on 或復有執由自性等
96 168 děng to wait 或復有執由自性等
97 168 děng to be equal 或復有執由自性等
98 168 děng degree; level 或復有執由自性等
99 168 děng to compare 或復有執由自性等
100 168 děng same; equal; sama 或復有執由自性等
101 159 suǒ a few; various; some 還同婆沙評家所破
102 159 suǒ a place; a location 還同婆沙評家所破
103 159 suǒ indicates a passive voice 還同婆沙評家所破
104 159 suǒ an ordinal number 還同婆沙評家所破
105 159 suǒ meaning 還同婆沙評家所破
106 159 suǒ garrison 還同婆沙評家所破
107 159 suǒ place; pradeśa 還同婆沙評家所破
108 156 Kangxi radical 71 謂或有執諸行無因自然而起
109 156 to not have; without 謂或有執諸行無因自然而起
110 156 mo 謂或有執諸行無因自然而起
111 156 to not have 謂或有執諸行無因自然而起
112 156 Wu 謂或有執諸行無因自然而起
113 156 mo 謂或有執諸行無因自然而起
114 156 zhě ca 此者
115 148 fēi Kangxi radical 175 非諸身分皆悉發聲
116 148 fēi wrong; bad; untruthful 非諸身分皆悉發聲
117 148 fēi different 非諸身分皆悉發聲
118 148 fēi to not be; to not have 非諸身分皆悉發聲
119 148 fēi to violate; to be contrary to 非諸身分皆悉發聲
120 148 fēi Africa 非諸身分皆悉發聲
121 148 fēi to slander 非諸身分皆悉發聲
122 148 fěi to avoid 非諸身分皆悉發聲
123 148 fēi must 非諸身分皆悉發聲
124 148 fēi an error 非諸身分皆悉發聲
125 148 fēi a problem; a question 非諸身分皆悉發聲
126 148 fēi evil 非諸身分皆悉發聲
127 145 to go; to 論曰至細於
128 145 to rely on; to depend on 論曰至細於
129 145 Yu 論曰至細於
130 145 a crow 論曰至細於
131 137 wéi to act as; to serve 為破邪宗顯正理故
132 137 wéi to change into; to become 為破邪宗顯正理故
133 137 wéi to be; is 為破邪宗顯正理故
134 137 wéi to do 為破邪宗顯正理故
135 137 wèi to support; to help 為破邪宗顯正理故
136 137 wéi to govern 為破邪宗顯正理故
137 137 wèi to be; bhū 為破邪宗顯正理故
138 135 shì to release; to set free 三依章別釋
139 135 shì to explain; to interpret 三依章別釋
140 135 shì to remove; to dispell; to clear up 三依章別釋
141 135 shì to give up; to abandon 三依章別釋
142 135 shì to put down 三依章別釋
143 135 shì to resolve 三依章別釋
144 135 shì to melt 三依章別釋
145 135 shì Śākyamuni 三依章別釋
146 135 shì Buddhism 三依章別釋
147 135 shì Śākya; Shakya 三依章別釋
148 135 pleased; glad 三依章別釋
149 135 shì explain 三依章別釋
150 135 shì Śakra; Indra 三依章別釋
151 129 èr two 分別根品第二之二
152 129 èr Kangxi radical 7 分別根品第二之二
153 129 èr second 分別根品第二之二
154 129 èr twice; double; di- 分別根品第二之二
155 129 èr more than one kind 分別根品第二之二
156 129 èr two; dvā; dvi 分別根品第二之二
157 129 èr both; dvaya 分別根品第二之二
158 125 zhōng middle 答中
159 125 zhōng medium; medium sized 答中
160 125 zhōng China 答中
161 125 zhòng to hit the mark 答中
162 125 zhōng midday 答中
163 125 zhōng inside 答中
164 125 zhōng during 答中
165 125 zhōng Zhong 答中
166 125 zhōng intermediary 答中
167 125 zhōng half 答中
168 125 zhòng to reach; to attain 答中
169 125 zhòng to suffer; to infect 答中
170 125 zhòng to obtain 答中
171 125 zhòng to pass an exam 答中
172 125 zhōng middle 答中
173 121 yún cloud 正理論云
174 121 yún Yunnan 正理論云
175 121 yún Yun 正理論云
176 121 yún to say 正理論云
177 121 yún to have 正理論云
178 121 yún cloud; megha 正理論云
179 121 yún to say; iti 正理論云
180 114 yán to speak; to say; said 應言一切四大必不離色
181 114 yán language; talk; words; utterance; speech 應言一切四大必不離色
182 114 yán Kangxi radical 149 應言一切四大必不離色
183 114 yán phrase; sentence 應言一切四大必不離色
184 114 yán a word; a syllable 應言一切四大必不離色
185 114 yán a theory; a doctrine 應言一切四大必不離色
186 114 yán to regard as 應言一切四大必不離色
187 114 yán to act as 應言一切四大必不離色
188 114 yán word; vacana 應言一切四大必不離色
189 114 yán speak; vad 應言一切四大必不離色
190 113 Yi 此法生時亦各別起
191 107 to be near by; to be close to 此即問也
192 107 at that time 此即問也
193 107 to be exactly the same as; to be thus 此即問也
194 107 supposed; so-called 此即問也
195 107 to arrive at; to ascend 此即問也
196 105 to arise; to get up 謂或有執諸行無因自然而起
197 105 to rise; to raise 謂或有執諸行無因自然而起
198 105 to grow out of; to bring forth; to emerge 謂或有執諸行無因自然而起
199 105 to appoint (to an official post); to take up a post 謂或有執諸行無因自然而起
200 105 to start 謂或有執諸行無因自然而起
201 105 to establish; to build 謂或有執諸行無因自然而起
202 105 to draft; to draw up (a plan) 謂或有執諸行無因自然而起
203 105 opening sentence; opening verse 謂或有執諸行無因自然而起
204 105 to get out of bed 謂或有執諸行無因自然而起
205 105 to recover; to heal 謂或有執諸行無因自然而起
206 105 to take out; to extract 謂或有執諸行無因自然而起
207 105 marks the beginning of an action 謂或有執諸行無因自然而起
208 105 marks the sufficiency of an action 謂或有執諸行無因自然而起
209 105 to call back from mourning 謂或有執諸行無因自然而起
210 105 to take place; to occur 謂或有執諸行無因自然而起
211 105 to conjecture 謂或有執諸行無因自然而起
212 105 stand up; utthāna 謂或有執諸行無因自然而起
213 105 arising; utpāda 謂或有執諸行無因自然而起
214 92 to give 等與根雖有
215 92 to accompany 等與根雖有
216 92 to particate in 等與根雖有
217 92 of the same kind 等與根雖有
218 92 to help 等與根雖有
219 92 for 等與根雖有
220 90 yìng to answer; to respond 論曰今應思擇至決定俱生
221 90 yìng to confirm; to verify 論曰今應思擇至決定俱生
222 90 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 論曰今應思擇至決定俱生
223 90 yìng to accept 論曰今應思擇至決定俱生
224 90 yìng to permit; to allow 論曰今應思擇至決定俱生
225 90 yìng to echo 論曰今應思擇至決定俱生
226 90 yìng to handle; to deal with 論曰今應思擇至決定俱生
227 90 yìng Ying 論曰今應思擇至決定俱生
228 87 非得 fēide must 自云品類足論不說非得
229 87 to depend on; to lean on 三依章別釋
230 87 to comply with; to follow 三依章別釋
231 87 to help 三依章別釋
232 87 flourishing 三依章別釋
233 87 lovable 三依章別釋
234 87 bonds; substratum; upadhi 三依章別釋
235 87 refuge; śaraṇa 三依章別釋
236 87 reliance; pratiśaraṇa 三依章別釋
237 80 soil; ground; land 謂是有香地
238 80 floor 謂是有香地
239 80 the earth 謂是有香地
240 80 fields 謂是有香地
241 80 a place 謂是有香地
242 80 a situation; a position 謂是有香地
243 80 background 謂是有香地
244 80 terrain 謂是有香地
245 80 a territory; a region 謂是有香地
246 80 used after a distance measure 謂是有香地
247 80 coming from the same clan 謂是有香地
248 80 earth; pṛthivī 謂是有香地
249 80 stage; ground; level; bhumi 謂是有香地
250 80 qián front 於前
251 80 qián former; the past 於前
252 80 qián to go forward 於前
253 80 qián preceding 於前
254 80 qián before; earlier; prior 於前
255 80 qián to appear before 於前
256 80 qián future 於前
257 80 qián top; first 於前
258 80 qián battlefront 於前
259 80 qián before; former; pūrva 於前
260 80 qián facing; mukha 於前
261 79 xiàng to observe; to assess 一切有為如其體相色
262 79 xiàng appearance; portrait; picture 一切有為如其體相色
263 79 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切有為如其體相色
264 79 xiàng to aid; to help 一切有為如其體相色
265 79 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切有為如其體相色
266 79 xiàng a sign; a mark; appearance 一切有為如其體相色
267 79 xiāng alternately; in turn 一切有為如其體相色
268 79 xiāng Xiang 一切有為如其體相色
269 79 xiāng form substance 一切有為如其體相色
270 79 xiāng to express 一切有為如其體相色
271 79 xiàng to choose 一切有為如其體相色
272 79 xiāng Xiang 一切有為如其體相色
273 79 xiāng an ancient musical instrument 一切有為如其體相色
274 79 xiāng the seventh lunar month 一切有為如其體相色
275 79 xiāng to compare 一切有為如其體相色
276 79 xiàng to divine 一切有為如其體相色
277 79 xiàng to administer 一切有為如其體相色
278 79 xiàng helper for a blind person 一切有為如其體相色
279 79 xiāng rhythm [music] 一切有為如其體相色
280 79 xiāng the upper frets of a pipa 一切有為如其體相色
281 79 xiāng coralwood 一切有為如其體相色
282 79 xiàng ministry 一切有為如其體相色
283 79 xiàng to supplement; to enhance 一切有為如其體相色
284 79 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切有為如其體相色
285 79 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切有為如其體相色
286 79 xiàng sign; mark; liṅga 一切有為如其體相色
287 79 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切有為如其體相色
288 79 bié other 三依章別釋
289 79 bié special 三依章別釋
290 79 bié to leave 三依章別釋
291 79 bié to distinguish 三依章別釋
292 79 bié to pin 三依章別釋
293 79 bié to insert; to jam 三依章別釋
294 79 bié to turn 三依章別釋
295 79 bié Bie 三依章別釋
296 76 one 一問
297 76 Kangxi radical 1 一問
298 76 pure; concentrated 一問
299 76 first 一問
300 76 the same 一問
301 76 sole; single 一問
302 76 a very small amount 一問
303 76 Yi 一問
304 76 other 一問
305 76 to unify 一問
306 76 accidentally; coincidentally 一問
307 76 abruptly; suddenly 一問
308 76 one; eka 一問
309 76 to reach 及有餘八
310 76 to attain 及有餘八
311 76 to understand 及有餘八
312 76 able to be compared to; to catch up with 及有餘八
313 76 to be involved with; to associate with 及有餘八
314 76 passing of a feudal title from elder to younger brother 及有餘八
315 76 and; ca; api 及有餘八
316 74 名為 míngwèi to be called 大法地故名為大地
317 73 Kangxi radical 49 今先辨色決定俱生已下第三依章別釋
318 73 to bring to an end; to stop 今先辨色決定俱生已下第三依章別釋
319 73 to complete 今先辨色決定俱生已下第三依章別釋
320 73 to demote; to dismiss 今先辨色決定俱生已下第三依章別釋
321 73 to recover from an illness 今先辨色決定俱生已下第三依章別釋
322 73 former; pūrvaka 今先辨色決定俱生已下第三依章別釋
323 69 a human or animal body 一切有為如其體相色
324 69 form; style 一切有為如其體相色
325 69 a substance 一切有為如其體相色
326 69 a system 一切有為如其體相色
327 69 a font 一切有為如其體相色
328 69 grammatical aspect (of a verb) 一切有為如其體相色
329 69 to experience; to realize 一切有為如其體相色
330 69 ti 一切有為如其體相色
331 69 limbs of a human or animal body 一切有為如其體相色
332 69 to put oneself in another's shoes 一切有為如其體相色
333 69 a genre of writing 一切有為如其體相色
334 69 body; śarīra 一切有為如其體相色
335 69 śarīra; human body 一切有為如其體相色
336 69 ti; essence 一切有為如其體相色
337 69 entity; a constituent; an element 一切有為如其體相色
338 69 hòu after; later 二釋之中後釋為
339 69 hòu empress; queen 二釋之中後釋為
340 69 hòu sovereign 二釋之中後釋為
341 69 hòu the god of the earth 二釋之中後釋為
342 69 hòu late; later 二釋之中後釋為
343 69 hòu offspring; descendents 二釋之中後釋為
344 69 hòu to fall behind; to lag 二釋之中後釋為
345 69 hòu behind; back 二釋之中後釋為
346 69 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 二釋之中後釋為
347 69 hòu Hou 二釋之中後釋為
348 69 hòu after; behind 二釋之中後釋為
349 69 hòu following 二釋之中後釋為
350 69 hòu to be delayed 二釋之中後釋為
351 69 hòu to abandon; to discard 二釋之中後釋為
352 69 hòu feudal lords 二釋之中後釋為
353 69 hòu Hou 二釋之中後釋為
354 69 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 二釋之中後釋為
355 69 hòu rear; paścāt 二釋之中後釋為
356 69 hòu later; paścima 二釋之中後釋為
357 66 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed
358 66 shàn happy
359 66 shàn good
360 66 shàn kind-hearted
361 66 shàn to be skilled at something
362 66 shàn familiar
363 66 shàn to repair
364 66 shàn to admire
365 66 shàn to praise
366 66 shàn Shan
367 66 shàn wholesome; virtuous
368 64 to use; to grasp 以雜
369 64 to rely on 以雜
370 64 to regard 以雜
371 64 to be able to 以雜
372 64 to order; to command 以雜
373 64 used after a verb 以雜
374 64 a reason; a cause 以雜
375 64 Israel 以雜
376 64 Yi 以雜
377 64 use; yogena 以雜
378 64 ér Kangxi radical 126 謂或有執諸行無因自然而起
379 64 ér as if; to seem like 謂或有執諸行無因自然而起
380 64 néng can; able 謂或有執諸行無因自然而起
381 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂或有執諸行無因自然而起
382 64 ér to arrive; up to 謂或有執諸行無因自然而起
383 64 meaning; sense
384 64 justice; right action; righteousness
385 64 artificial; man-made; fake
386 64 chivalry; generosity
387 64 just; righteous
388 64 adopted
389 64 a relationship
390 64 volunteer
391 64 something suitable
392 64 a martyr
393 64 a law
394 64 Yi
395 64 Righteousness
396 64 aim; artha
397 63 color 一切有為如其體相色
398 63 form; matter 一切有為如其體相色
399 63 shǎi dice 一切有為如其體相色
400 63 Kangxi radical 139 一切有為如其體相色
401 63 countenance 一切有為如其體相色
402 63 scene; sight 一切有為如其體相色
403 63 feminine charm; female beauty 一切有為如其體相色
404 63 kind; type 一切有為如其體相色
405 63 quality 一切有為如其體相色
406 63 to be angry 一切有為如其體相色
407 63 to seek; to search for 一切有為如其體相色
408 63 lust; sexual desire 一切有為如其體相色
409 63 form; rupa 一切有為如其體相色
410 63 dìng to decide 有定俱生
411 63 dìng certainly; definitely 有定俱生
412 63 dìng to determine 有定俱生
413 63 dìng to calm down 有定俱生
414 63 dìng to set; to fix 有定俱生
415 63 dìng to book; to subscribe to; to order 有定俱生
416 63 dìng still 有定俱生
417 63 dìng Concentration 有定俱生
418 63 dìng meditative concentration; meditation 有定俱生
419 63 dìng real; sadbhūta 有定俱生
420 62 xìng gender 眾生十入性
421 62 xìng nature; disposition 眾生十入性
422 62 xìng grammatical gender 眾生十入性
423 62 xìng a property; a quality 眾生十入性
424 62 xìng life; destiny 眾生十入性
425 62 xìng sexual desire 眾生十入性
426 62 xìng scope 眾生十入性
427 62 xìng nature 眾生十入性
428 61 shēng to be born; to give birth 由一因故諸行得生
429 61 shēng to live 由一因故諸行得生
430 61 shēng raw 由一因故諸行得生
431 61 shēng a student 由一因故諸行得生
432 61 shēng life 由一因故諸行得生
433 61 shēng to produce; to give rise 由一因故諸行得生
434 61 shēng alive 由一因故諸行得生
435 61 shēng a lifetime 由一因故諸行得生
436 61 shēng to initiate; to become 由一因故諸行得生
437 61 shēng to grow 由一因故諸行得生
438 61 shēng unfamiliar 由一因故諸行得生
439 61 shēng not experienced 由一因故諸行得生
440 61 shēng hard; stiff; strong 由一因故諸行得生
441 61 shēng having academic or professional knowledge 由一因故諸行得生
442 61 shēng a male role in traditional theatre 由一因故諸行得生
443 61 shēng gender 由一因故諸行得生
444 61 shēng to develop; to grow 由一因故諸行得生
445 61 shēng to set up 由一因故諸行得生
446 61 shēng a prostitute 由一因故諸行得生
447 61 shēng a captive 由一因故諸行得生
448 61 shēng a gentleman 由一因故諸行得生
449 61 shēng Kangxi radical 100 由一因故諸行得生
450 61 shēng unripe 由一因故諸行得生
451 61 shēng nature 由一因故諸行得生
452 61 shēng to inherit; to succeed 由一因故諸行得生
453 61 shēng destiny 由一因故諸行得生
454 61 shēng birth 由一因故諸行得生
455 61 shēng arise; produce; utpad 由一因故諸行得生
456 60 to reply; to answer
457 60 to reciprocate to
458 60 to agree to; to assent to
459 60 to acknowledge; to greet
460 60 Da
461 60 to answer; pratyukta
462 60 心所 xīnsuǒ a mental factor; caitta 心所必定
463 60 yuán fate; predestined affinity 何緣思擇諸法俱生
464 60 yuán hem 何緣思擇諸法俱生
465 60 yuán to revolve around 何緣思擇諸法俱生
466 60 yuán to climb up 何緣思擇諸法俱生
467 60 yuán cause; origin; reason 何緣思擇諸法俱生
468 60 yuán along; to follow 何緣思擇諸法俱生
469 60 yuán to depend on 何緣思擇諸法俱生
470 60 yuán margin; edge; rim 何緣思擇諸法俱生
471 60 yuán Condition 何緣思擇諸法俱生
472 60 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣思擇諸法俱生
473 59 big; huge; large 此品大文第二
474 59 Kangxi radical 37 此品大文第二
475 59 great; major; important 此品大文第二
476 59 size 此品大文第二
477 59 old 此品大文第二
478 59 oldest; earliest 此品大文第二
479 59 adult 此品大文第二
480 59 dài an important person 此品大文第二
481 59 senior 此品大文第二
482 59 an element 此品大文第二
483 59 great; mahā 此品大文第二
484 58 yòu Kangxi radical 29 又釋
485 57 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 與疑相應
486 57 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 與疑相應
487 57 相應 xiāngying cheap; inexpensive 與疑相應
488 57 相應 xiāngyìng response, correspond 與疑相應
489 57 相應 xiāngyìng concomitant 與疑相應
490 57 相應 xiāngyìng Sō-ō 與疑相應
491 56 extra; surplus 若說餘造
492 56 odd; surplus over a round number 若說餘造
493 56 to remain 若說餘造
494 56 other 若說餘造
495 56 additional; complementary 若說餘造
496 56 remaining 若說餘造
497 56 incomplete 若說餘造
498 56 Yu 若說餘造
499 56 other; anya 若說餘造
500 56 néng can; able 由此雖少而能伏多

Frequencies of all Words

Top 1172

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 332 yǒu is; are; to exist 有二十七頌明俱生法
2 332 yǒu to have; to possess 有二十七頌明俱生法
3 332 yǒu indicates an estimate 有二十七頌明俱生法
4 332 yǒu indicates a large quantity 有二十七頌明俱生法
5 332 yǒu indicates an affirmative response 有二十七頌明俱生法
6 332 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二十七頌明俱生法
7 332 yǒu used to compare two things 有二十七頌明俱生法
8 332 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二十七頌明俱生法
9 332 yǒu used before the names of dynasties 有二十七頌明俱生法
10 332 yǒu a certain thing; what exists 有二十七頌明俱生法
11 332 yǒu multiple of ten and ... 有二十七頌明俱生法
12 332 yǒu abundant 有二十七頌明俱生法
13 332 yǒu purposeful 有二十七頌明俱生法
14 332 yǒu You 有二十七頌明俱生法
15 332 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二十七頌明俱生法
16 332 yǒu becoming; bhava 有二十七頌明俱生法
17 331 this; these 此品大文第二
18 331 in this way 此品大文第二
19 331 otherwise; but; however; so 此品大文第二
20 331 at this time; now; here 此品大文第二
21 331 this; here; etad 此品大文第二
22 324 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為破邪宗顯正理故
23 324 old; ancient; former; past 為破邪宗顯正理故
24 324 reason; cause; purpose 為破邪宗顯正理故
25 324 to die 為破邪宗顯正理故
26 324 so; therefore; hence 為破邪宗顯正理故
27 324 original 為破邪宗顯正理故
28 324 accident; happening; instance 為破邪宗顯正理故
29 324 a friend; an acquaintance; friendship 為破邪宗顯正理故
30 324 something in the past 為破邪宗顯正理故
31 324 deceased; dead 為破邪宗顯正理故
32 324 still; yet 為破邪宗顯正理故
33 324 therefore; tasmāt 為破邪宗顯正理故
34 303 lùn to comment; to discuss 論曰今應思擇至決定俱生
35 303 lùn a theory; a doctrine 論曰今應思擇至決定俱生
36 303 lùn by the; per 論曰今應思擇至決定俱生
37 303 lùn to evaluate 論曰今應思擇至決定俱生
38 303 lùn opinion; speech; statement 論曰今應思擇至決定俱生
39 303 lùn to convict 論曰今應思擇至決定俱生
40 303 lùn to edit; to compile 論曰今應思擇至決定俱生
41 303 lùn a treatise; sastra 論曰今應思擇至決定俱生
42 303 lùn discussion 論曰今應思擇至決定俱生
43 297 de potential marker 由一因故諸行得生
44 297 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由一因故諸行得生
45 297 děi must; ought to 由一因故諸行得生
46 297 děi to want to; to need to 由一因故諸行得生
47 297 děi must; ought to 由一因故諸行得生
48 297 de 由一因故諸行得生
49 297 de infix potential marker 由一因故諸行得生
50 297 to result in 由一因故諸行得生
51 297 to be proper; to fit; to suit 由一因故諸行得生
52 297 to be satisfied 由一因故諸行得生
53 297 to be finished 由一因故諸行得生
54 297 de result of degree 由一因故諸行得生
55 297 de marks completion of an action 由一因故諸行得生
56 297 děi satisfying 由一因故諸行得生
57 297 to contract 由一因故諸行得生
58 297 marks permission or possibility 由一因故諸行得生
59 297 expressing frustration 由一因故諸行得生
60 297 to hear 由一因故諸行得生
61 297 to have; there is 由一因故諸行得生
62 297 marks time passed 由一因故諸行得生
63 297 obtain; attain; prāpta 由一因故諸行得生
64 268 also; too 此即問也
65 268 a final modal particle indicating certainy or decision 此即問也
66 268 either 此即問也
67 268 even 此即問也
68 268 used to soften the tone 此即問也
69 268 used for emphasis 此即問也
70 268 used to mark contrast 此即問也
71 268 used to mark compromise 此即問也
72 268 ya 此即問也
73 240 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂一切法至此中不說
74 240 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂一切法至此中不說
75 240 shuì to persuade 謂一切法至此中不說
76 240 shuō to teach; to recite; to explain 謂一切法至此中不說
77 240 shuō a doctrine; a theory 謂一切法至此中不說
78 240 shuō to claim; to assert 謂一切法至此中不說
79 240 shuō allocution 謂一切法至此中不說
80 240 shuō to criticize; to scold 謂一切法至此中不說
81 240 shuō to indicate; to refer to 謂一切法至此中不說
82 240 shuō speach; vāda 謂一切法至此中不說
83 240 shuō to speak; bhāṣate 謂一切法至此中不說
84 240 shuō to instruct 謂一切法至此中不說
85 236 method; way 有二十七頌明俱生法
86 236 France 有二十七頌明俱生法
87 236 the law; rules; regulations 有二十七頌明俱生法
88 236 the teachings of the Buddha; Dharma 有二十七頌明俱生法
89 236 a standard; a norm 有二十七頌明俱生法
90 236 an institution 有二十七頌明俱生法
91 236 to emulate 有二十七頌明俱生法
92 236 magic; a magic trick 有二十七頌明俱生法
93 236 punishment 有二十七頌明俱生法
94 236 Fa 有二十七頌明俱生法
95 236 a precedent 有二十七頌明俱生法
96 236 a classification of some kinds of Han texts 有二十七頌明俱生法
97 236 relating to a ceremony or rite 有二十七頌明俱生法
98 236 Dharma 有二十七頌明俱生法
99 236 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有二十七頌明俱生法
100 236 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有二十七頌明俱生法
101 236 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有二十七頌明俱生法
102 236 quality; characteristic 有二十七頌明俱生法
103 234 not; no 謂一切法至此中不說
104 234 expresses that a certain condition cannot be acheived 謂一切法至此中不說
105 234 as a correlative 謂一切法至此中不說
106 234 no (answering a question) 謂一切法至此中不說
107 234 forms a negative adjective from a noun 謂一切法至此中不說
108 234 at the end of a sentence to form a question 謂一切法至此中不說
109 234 to form a yes or no question 謂一切法至此中不說
110 234 infix potential marker 謂一切法至此中不說
111 234 no; na 謂一切法至此中不說
112 207 zhì to; until 論曰今應思擇至決定俱生
113 207 zhì Kangxi radical 133 論曰今應思擇至決定俱生
114 207 zhì extremely; very; most 論曰今應思擇至決定俱生
115 207 zhì to arrive 論曰今應思擇至決定俱生
116 207 zhì approach; upagama 論曰今應思擇至決定俱生
117 190 míng measure word for people 色之極少更無分故立極少名
118 190 míng fame; renown; reputation 色之極少更無分故立極少名
119 190 míng a name; personal name; designation 色之極少更無分故立極少名
120 190 míng rank; position 色之極少更無分故立極少名
121 190 míng an excuse 色之極少更無分故立極少名
122 190 míng life 色之極少更無分故立極少名
123 190 míng to name; to call 色之極少更無分故立極少名
124 190 míng to express; to describe 色之極少更無分故立極少名
125 190 míng to be called; to have the name 色之極少更無分故立極少名
126 190 míng to own; to possess 色之極少更無分故立極少名
127 190 míng famous; renowned 色之極少更無分故立極少名
128 190 míng moral 色之極少更無分故立極少名
129 190 míng name; naman 色之極少更無分故立極少名
130 190 míng fame; renown; yasas 色之極少更無分故立極少名
131 188 wèi to call 謂或有執諸行無因自然而起
132 188 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂或有執諸行無因自然而起
133 188 wèi to speak to; to address 謂或有執諸行無因自然而起
134 188 wèi to treat as; to regard as 謂或有執諸行無因自然而起
135 188 wèi introducing a condition situation 謂或有執諸行無因自然而起
136 188 wèi to speak to; to address 謂或有執諸行無因自然而起
137 188 wèi to think 謂或有執諸行無因自然而起
138 188 wèi for; is to be 謂或有執諸行無因自然而起
139 188 wèi to make; to cause 謂或有執諸行無因自然而起
140 188 wèi and 謂或有執諸行無因自然而起
141 188 wèi principle; reason 謂或有執諸行無因自然而起
142 188 wèi Wei 謂或有執諸行無因自然而起
143 188 wèi which; what; yad 謂或有執諸行無因自然而起
144 188 wèi to say; iti 謂或有執諸行無因自然而起
145 175 xīn heart [organ] 心等法種種不同
146 175 xīn Kangxi radical 61 心等法種種不同
147 175 xīn mind; consciousness 心等法種種不同
148 175 xīn the center; the core; the middle 心等法種種不同
149 175 xīn one of the 28 star constellations 心等法種種不同
150 175 xīn heart 心等法種種不同
151 175 xīn emotion 心等法種種不同
152 175 xīn intention; consideration 心等法種種不同
153 175 xīn disposition; temperament 心等法種種不同
154 175 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心等法種種不同
155 175 xīn heart; hṛdaya 心等法種種不同
156 175 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心等法種種不同
157 174 shì is; are; am; to be 微是七微
158 174 shì is exactly 微是七微
159 174 shì is suitable; is in contrast 微是七微
160 174 shì this; that; those 微是七微
161 174 shì really; certainly 微是七微
162 174 shì correct; yes; affirmative 微是七微
163 174 shì true 微是七微
164 174 shì is; has; exists 微是七微
165 174 shì used between repetitions of a word 微是七微
166 174 shì a matter; an affair 微是七微
167 174 shì Shi 微是七微
168 174 shì is; bhū 微是七微
169 174 shì this; idam 微是七微
170 168 děng et cetera; and so on 或復有執由自性等
171 168 děng to wait 或復有執由自性等
172 168 děng degree; kind 或復有執由自性等
173 168 děng plural 或復有執由自性等
174 168 děng to be equal 或復有執由自性等
175 168 děng degree; level 或復有執由自性等
176 168 děng to compare 或復有執由自性等
177 168 děng same; equal; sama 或復有執由自性等
178 159 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 還同婆沙評家所破
179 159 suǒ an office; an institute 還同婆沙評家所破
180 159 suǒ introduces a relative clause 還同婆沙評家所破
181 159 suǒ it 還同婆沙評家所破
182 159 suǒ if; supposing 還同婆沙評家所破
183 159 suǒ a few; various; some 還同婆沙評家所破
184 159 suǒ a place; a location 還同婆沙評家所破
185 159 suǒ indicates a passive voice 還同婆沙評家所破
186 159 suǒ that which 還同婆沙評家所破
187 159 suǒ an ordinal number 還同婆沙評家所破
188 159 suǒ meaning 還同婆沙評家所破
189 159 suǒ garrison 還同婆沙評家所破
190 159 suǒ place; pradeśa 還同婆沙評家所破
191 159 suǒ that which; yad 還同婆沙評家所破
192 156 no 謂或有執諸行無因自然而起
193 156 Kangxi radical 71 謂或有執諸行無因自然而起
194 156 to not have; without 謂或有執諸行無因自然而起
195 156 has not yet 謂或有執諸行無因自然而起
196 156 mo 謂或有執諸行無因自然而起
197 156 do not 謂或有執諸行無因自然而起
198 156 not; -less; un- 謂或有執諸行無因自然而起
199 156 regardless of 謂或有執諸行無因自然而起
200 156 to not have 謂或有執諸行無因自然而起
201 156 um 謂或有執諸行無因自然而起
202 156 Wu 謂或有執諸行無因自然而起
203 156 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂或有執諸行無因自然而起
204 156 not; non- 謂或有執諸行無因自然而起
205 156 mo 謂或有執諸行無因自然而起
206 156 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此者
207 156 zhě that 此者
208 156 zhě nominalizing function word 此者
209 156 zhě used to mark a definition 此者
210 156 zhě used to mark a pause 此者
211 156 zhě topic marker; that; it 此者
212 156 zhuó according to 此者
213 156 zhě ca 此者
214 148 fēi not; non-; un- 非諸身分皆悉發聲
215 148 fēi Kangxi radical 175 非諸身分皆悉發聲
216 148 fēi wrong; bad; untruthful 非諸身分皆悉發聲
217 148 fēi different 非諸身分皆悉發聲
218 148 fēi to not be; to not have 非諸身分皆悉發聲
219 148 fēi to violate; to be contrary to 非諸身分皆悉發聲
220 148 fēi Africa 非諸身分皆悉發聲
221 148 fēi to slander 非諸身分皆悉發聲
222 148 fěi to avoid 非諸身分皆悉發聲
223 148 fēi must 非諸身分皆悉發聲
224 148 fēi an error 非諸身分皆悉發聲
225 148 fēi a problem; a question 非諸身分皆悉發聲
226 148 fēi evil 非諸身分皆悉發聲
227 148 fēi besides; except; unless 非諸身分皆悉發聲
228 148 fēi not 非諸身分皆悉發聲
229 145 in; at 論曰至細於
230 145 in; at 論曰至細於
231 145 in; at; to; from 論曰至細於
232 145 to go; to 論曰至細於
233 145 to rely on; to depend on 論曰至細於
234 145 to go to; to arrive at 論曰至細於
235 145 from 論曰至細於
236 145 give 論曰至細於
237 145 oppposing 論曰至細於
238 145 and 論曰至細於
239 145 compared to 論曰至細於
240 145 by 論曰至細於
241 145 and; as well as 論曰至細於
242 145 for 論曰至細於
243 145 Yu 論曰至細於
244 145 a crow 論曰至細於
245 145 whew; wow 論曰至細於
246 145 near to; antike 論曰至細於
247 137 wèi for; to 為破邪宗顯正理故
248 137 wèi because of 為破邪宗顯正理故
249 137 wéi to act as; to serve 為破邪宗顯正理故
250 137 wéi to change into; to become 為破邪宗顯正理故
251 137 wéi to be; is 為破邪宗顯正理故
252 137 wéi to do 為破邪宗顯正理故
253 137 wèi for 為破邪宗顯正理故
254 137 wèi because of; for; to 為破邪宗顯正理故
255 137 wèi to 為破邪宗顯正理故
256 137 wéi in a passive construction 為破邪宗顯正理故
257 137 wéi forming a rehetorical question 為破邪宗顯正理故
258 137 wéi forming an adverb 為破邪宗顯正理故
259 137 wéi to add emphasis 為破邪宗顯正理故
260 137 wèi to support; to help 為破邪宗顯正理故
261 137 wéi to govern 為破邪宗顯正理故
262 137 wèi to be; bhū 為破邪宗顯正理故
263 135 shì to release; to set free 三依章別釋
264 135 shì to explain; to interpret 三依章別釋
265 135 shì to remove; to dispell; to clear up 三依章別釋
266 135 shì to give up; to abandon 三依章別釋
267 135 shì to put down 三依章別釋
268 135 shì to resolve 三依章別釋
269 135 shì to melt 三依章別釋
270 135 shì Śākyamuni 三依章別釋
271 135 shì Buddhism 三依章別釋
272 135 shì Śākya; Shakya 三依章別釋
273 135 pleased; glad 三依章別釋
274 135 shì explain 三依章別釋
275 135 shì Śakra; Indra 三依章別釋
276 134 ruò to seem; to be like; as 有情若
277 134 ruò seemingly 有情若
278 134 ruò if 有情若
279 134 ruò you 有情若
280 134 ruò this; that 有情若
281 134 ruò and; or 有情若
282 134 ruò as for; pertaining to 有情若
283 134 pomegranite 有情若
284 134 ruò to choose 有情若
285 134 ruò to agree; to accord with; to conform to 有情若
286 134 ruò thus 有情若
287 134 ruò pollia 有情若
288 134 ruò Ruo 有情若
289 134 ruò only then 有情若
290 134 ja 有情若
291 134 jñā 有情若
292 134 ruò if; yadi 有情若
293 129 èr two 分別根品第二之二
294 129 èr Kangxi radical 7 分別根品第二之二
295 129 èr second 分別根品第二之二
296 129 èr twice; double; di- 分別根品第二之二
297 129 èr another; the other 分別根品第二之二
298 129 èr more than one kind 分別根品第二之二
299 129 èr two; dvā; dvi 分別根品第二之二
300 129 èr both; dvaya 分別根品第二之二
301 125 zhōng middle 答中
302 125 zhōng medium; medium sized 答中
303 125 zhōng China 答中
304 125 zhòng to hit the mark 答中
305 125 zhōng in; amongst 答中
306 125 zhōng midday 答中
307 125 zhōng inside 答中
308 125 zhōng during 答中
309 125 zhōng Zhong 答中
310 125 zhōng intermediary 答中
311 125 zhōng half 答中
312 125 zhōng just right; suitably 答中
313 125 zhōng while 答中
314 125 zhòng to reach; to attain 答中
315 125 zhòng to suffer; to infect 答中
316 125 zhòng to obtain 答中
317 125 zhòng to pass an exam 答中
318 125 zhōng middle 答中
319 121 yún cloud 正理論云
320 121 yún Yunnan 正理論云
321 121 yún Yun 正理論云
322 121 yún to say 正理論云
323 121 yún to have 正理論云
324 121 yún a particle with no meaning 正理論云
325 121 yún in this way 正理論云
326 121 yún cloud; megha 正理論云
327 121 yún to say; iti 正理論云
328 114 yán to speak; to say; said 應言一切四大必不離色
329 114 yán language; talk; words; utterance; speech 應言一切四大必不離色
330 114 yán Kangxi radical 149 應言一切四大必不離色
331 114 yán a particle with no meaning 應言一切四大必不離色
332 114 yán phrase; sentence 應言一切四大必不離色
333 114 yán a word; a syllable 應言一切四大必不離色
334 114 yán a theory; a doctrine 應言一切四大必不離色
335 114 yán to regard as 應言一切四大必不離色
336 114 yán to act as 應言一切四大必不離色
337 114 yán word; vacana 應言一切四大必不離色
338 114 yán speak; vad 應言一切四大必不離色
339 113 also; too 此法生時亦各別起
340 113 but 此法生時亦各別起
341 113 this; he; she 此法生時亦各別起
342 113 although; even though 此法生時亦各別起
343 113 already 此法生時亦各別起
344 113 particle with no meaning 此法生時亦各別起
345 113 Yi 此法生時亦各別起
346 107 promptly; right away; immediately 此即問也
347 107 to be near by; to be close to 此即問也
348 107 at that time 此即問也
349 107 to be exactly the same as; to be thus 此即問也
350 107 supposed; so-called 此即問也
351 107 if; but 此即問也
352 107 to arrive at; to ascend 此即問也
353 107 then; following 此即問也
354 107 so; just so; eva 此即問也
355 105 to arise; to get up 謂或有執諸行無因自然而起
356 105 case; instance; batch; group 謂或有執諸行無因自然而起
357 105 to rise; to raise 謂或有執諸行無因自然而起
358 105 to grow out of; to bring forth; to emerge 謂或有執諸行無因自然而起
359 105 to appoint (to an official post); to take up a post 謂或有執諸行無因自然而起
360 105 to start 謂或有執諸行無因自然而起
361 105 to establish; to build 謂或有執諸行無因自然而起
362 105 to draft; to draw up (a plan) 謂或有執諸行無因自然而起
363 105 opening sentence; opening verse 謂或有執諸行無因自然而起
364 105 to get out of bed 謂或有執諸行無因自然而起
365 105 to recover; to heal 謂或有執諸行無因自然而起
366 105 to take out; to extract 謂或有執諸行無因自然而起
367 105 marks the beginning of an action 謂或有執諸行無因自然而起
368 105 marks the sufficiency of an action 謂或有執諸行無因自然而起
369 105 to call back from mourning 謂或有執諸行無因自然而起
370 105 to take place; to occur 謂或有執諸行無因自然而起
371 105 from 謂或有執諸行無因自然而起
372 105 to conjecture 謂或有執諸行無因自然而起
373 105 stand up; utthāna 謂或有執諸行無因自然而起
374 105 arising; utpāda 謂或有執諸行無因自然而起
375 101 such as; for example; for instance 一切有為如其體相色
376 101 if 一切有為如其體相色
377 101 in accordance with 一切有為如其體相色
378 101 to be appropriate; should; with regard to 一切有為如其體相色
379 101 this 一切有為如其體相色
380 101 it is so; it is thus; can be compared with 一切有為如其體相色
381 101 to go to 一切有為如其體相色
382 101 to meet 一切有為如其體相色
383 101 to appear; to seem; to be like 一切有為如其體相色
384 101 at least as good as 一切有為如其體相色
385 101 and 一切有為如其體相色
386 101 or 一切有為如其體相色
387 101 but 一切有為如其體相色
388 101 then 一切有為如其體相色
389 101 naturally 一切有為如其體相色
390 101 expresses a question or doubt 一切有為如其體相色
391 101 you 一切有為如其體相色
392 101 the second lunar month 一切有為如其體相色
393 101 in; at 一切有為如其體相色
394 101 Ru 一切有為如其體相色
395 101 Thus 一切有為如其體相色
396 101 thus; tathā 一切有為如其體相色
397 101 like; iva 一切有為如其體相色
398 101 suchness; tathatā 一切有為如其體相色
399 95 wěi yes 雖標五法唯釋四章
400 95 wéi only; alone 雖標五法唯釋四章
401 95 wěi yea 雖標五法唯釋四章
402 95 wěi obediently 雖標五法唯釋四章
403 95 wěi hopefully 雖標五法唯釋四章
404 95 wéi repeatedly 雖標五法唯釋四章
405 95 wéi still 雖標五法唯釋四章
406 95 wěi hopefully 雖標五法唯釋四章
407 95 wěi and 雖標五法唯釋四章
408 95 wěi then 雖標五法唯釋四章
409 95 wěi even if 雖標五法唯釋四章
410 95 wěi because 雖標五法唯釋四章
411 95 wěi used before year, month, or day 雖標五法唯釋四章
412 95 wěi only; eva 雖標五法唯釋四章
413 92 and 等與根雖有
414 92 to give 等與根雖有
415 92 together with 等與根雖有
416 92 interrogative particle 等與根雖有
417 92 to accompany 等與根雖有
418 92 to particate in 等與根雖有
419 92 of the same kind 等與根雖有
420 92 to help 等與根雖有
421 92 for 等與根雖有
422 92 and; ca 等與根雖有
423 90 yīng should; ought 論曰今應思擇至決定俱生
424 90 yìng to answer; to respond 論曰今應思擇至決定俱生
425 90 yìng to confirm; to verify 論曰今應思擇至決定俱生
426 90 yīng soon; immediately 論曰今應思擇至決定俱生
427 90 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 論曰今應思擇至決定俱生
428 90 yìng to accept 論曰今應思擇至決定俱生
429 90 yīng or; either 論曰今應思擇至決定俱生
430 90 yìng to permit; to allow 論曰今應思擇至決定俱生
431 90 yìng to echo 論曰今應思擇至決定俱生
432 90 yìng to handle; to deal with 論曰今應思擇至決定俱生
433 90 yìng Ying 論曰今應思擇至決定俱生
434 90 yīng suitable; yukta 論曰今應思擇至決定俱生
435 87 非得 fēide must 自云品類足論不說非得
436 87 according to 三依章別釋
437 87 to depend on; to lean on 三依章別釋
438 87 to comply with; to follow 三依章別釋
439 87 to help 三依章別釋
440 87 flourishing 三依章別釋
441 87 lovable 三依章別釋
442 87 bonds; substratum; upadhi 三依章別釋
443 87 refuge; śaraṇa 三依章別釋
444 87 reliance; pratiśaraṇa 三依章別釋
445 80 soil; ground; land 謂是有香地
446 80 de subordinate particle 謂是有香地
447 80 floor 謂是有香地
448 80 the earth 謂是有香地
449 80 fields 謂是有香地
450 80 a place 謂是有香地
451 80 a situation; a position 謂是有香地
452 80 background 謂是有香地
453 80 terrain 謂是有香地
454 80 a territory; a region 謂是有香地
455 80 used after a distance measure 謂是有香地
456 80 coming from the same clan 謂是有香地
457 80 earth; pṛthivī 謂是有香地
458 80 stage; ground; level; bhumi 謂是有香地
459 80 qián front 於前
460 80 qián former; the past 於前
461 80 qián to go forward 於前
462 80 qián preceding 於前
463 80 qián before; earlier; prior 於前
464 80 qián to appear before 於前
465 80 qián future 於前
466 80 qián top; first 於前
467 80 qián battlefront 於前
468 80 qián pre- 於前
469 80 qián before; former; pūrva 於前
470 80 qián facing; mukha 於前
471 79 xiāng each other; one another; mutually 一切有為如其體相色
472 79 xiàng to observe; to assess 一切有為如其體相色
473 79 xiàng appearance; portrait; picture 一切有為如其體相色
474 79 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切有為如其體相色
475 79 xiàng to aid; to help 一切有為如其體相色
476 79 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切有為如其體相色
477 79 xiàng a sign; a mark; appearance 一切有為如其體相色
478 79 xiāng alternately; in turn 一切有為如其體相色
479 79 xiāng Xiang 一切有為如其體相色
480 79 xiāng form substance 一切有為如其體相色
481 79 xiāng to express 一切有為如其體相色
482 79 xiàng to choose 一切有為如其體相色
483 79 xiāng Xiang 一切有為如其體相色
484 79 xiāng an ancient musical instrument 一切有為如其體相色
485 79 xiāng the seventh lunar month 一切有為如其體相色
486 79 xiāng to compare 一切有為如其體相色
487 79 xiàng to divine 一切有為如其體相色
488 79 xiàng to administer 一切有為如其體相色
489 79 xiàng helper for a blind person 一切有為如其體相色
490 79 xiāng rhythm [music] 一切有為如其體相色
491 79 xiāng the upper frets of a pipa 一切有為如其體相色
492 79 xiāng coralwood 一切有為如其體相色
493 79 xiàng ministry 一切有為如其體相色
494 79 xiàng to supplement; to enhance 一切有為如其體相色
495 79 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切有為如其體相色
496 79 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切有為如其體相色
497 79 xiàng sign; mark; liṅga 一切有為如其體相色
498 79 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切有為如其體相色
499 79 bié do not; must not 三依章別釋
500 79 bié other 三依章別釋

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
therefore; tasmāt
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
obtain; attain; prāpta
ya
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
no; na
zhì approach; upagama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨论 阿毘達磨論 196 Abhidharmaśāstra
保延 98 Hōen
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法蕴足论 法蘊足論 102 Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
恒生 恆生 104 Hang Seng
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
俱舍论疏 俱舍論疏 106 Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya
那落迦 110 Naraka; Hell
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
品类足论 品類足論 112 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
世友 115 Vasumitra
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
说唐 說唐 115 Explaining the Tang
天等 116 Tiandeng
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
新屋 120 Xinwu; Hsinwu
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
余善 餘善 121 Yu Shan
正知 122 Zheng Zhi
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 334.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
表色 98 active expression
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不正知 98 lack of knowledge
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成就法 99 sadhana; sādhana
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大善地法 100 mental factors for the cultivation of goodness
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非聚 102 non-aggregate
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合性 104 aggregation
后五 後五 104 following five hundred years
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
惛沈 104 lethargy; gloominess
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
界系 界繫 106 bound to the three realms
解行 106 to understand and practice
境相 106 world of objects
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九法 106 nine dharmas; navadharma
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
俱舍 106 kosa; container
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
理即 108 identity in principle
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六法 108 the six dharmas
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
论主 論主 108 the composer of a treatise
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
末那 109 manas; mind
末奴沙 109 human; humankind; manuṣya
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
平等性 112 universal nature
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
青行 113 blue kasaya
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
入圣 入聖 114 to become an arhat
若尔 若爾 114 then; tarhi
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜者 勝者 115 victor; jina
世第一法 115 the foremost dharma
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十随眠 十隨眠 115 ten unwholesome mental states
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
十六行相 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
说欲 說欲 115 explanation of desire
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
宿作业 宿作業 115 past karma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他力 116 the power of another
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
外境 119 external realm; external objects
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
威仪路 威儀路 119 religious performance
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五顺上分结 五順上分結 119 five upper fetters
無想 119 no notion; without perception
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无贪心 無貪心 119 a mind without greed
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应品 相應品 120 Chapter on Association
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行舍 行捨 120 equanimity
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
喜受 120 the sensation of joy
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
质多 質多 122 citta
众同分 眾同分 122 same class
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti