Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatāra Sūtra Main Ideas 入楞伽心玄義, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 147 zhě ca 初教起所因者
2 113 èr two 二藏部所
3 113 èr Kangxi radical 7 二藏部所
4 113 èr second 二藏部所
5 113 èr twice; double; di- 二藏部所
6 113 èr more than one kind 二藏部所
7 113 èr two; dvā; dvi 二藏部所
8 113 èr both; dvaya 二藏部所
9 111 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 廣如彼說
10 111 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 廣如彼說
11 111 shuì to persuade 廣如彼說
12 111 shuō to teach; to recite; to explain 廣如彼說
13 111 shuō a doctrine; a theory 廣如彼說
14 111 shuō to claim; to assert 廣如彼說
15 111 shuō allocution 廣如彼說
16 111 shuō to criticize; to scold 廣如彼說
17 111 shuō to indicate; to refer to 廣如彼說
18 111 shuō speach; vāda 廣如彼說
19 111 shuō to speak; bhāṣate 廣如彼說
20 111 shuō to instruct 廣如彼說
21 105 wèi to call 總謂一事法華云
22 105 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 總謂一事法華云
23 105 wèi to speak to; to address 總謂一事法華云
24 105 wèi to treat as; to regard as 總謂一事法華云
25 105 wèi introducing a condition situation 總謂一事法華云
26 105 wèi to speak to; to address 總謂一事法華云
27 105 wèi to think 總謂一事法華云
28 105 wèi for; is to be 總謂一事法華云
29 105 wèi to make; to cause 總謂一事法華云
30 105 wèi principle; reason 總謂一事法華云
31 105 wèi Wei 總謂一事法華云
32 95 to use; to grasp 佛意欲令以己所得授與
33 95 to rely on 佛意欲令以己所得授與
34 95 to regard 佛意欲令以己所得授與
35 95 to be able to 佛意欲令以己所得授與
36 95 to order; to command 佛意欲令以己所得授與
37 95 used after a verb 佛意欲令以己所得授與
38 95 a reason; a cause 佛意欲令以己所得授與
39 95 Israel 佛意欲令以己所得授與
40 95 Yi 佛意欲令以己所得授與
41 95 use; yogena 佛意欲令以己所得授與
42 94 wéi to act as; to serve 如來唯為一大事因緣出興于世
43 94 wéi to change into; to become 如來唯為一大事因緣出興于世
44 94 wéi to be; is 如來唯為一大事因緣出興于世
45 94 wéi to do 如來唯為一大事因緣出興于世
46 94 wèi to support; to help 如來唯為一大事因緣出興于世
47 94 wéi to govern 如來唯為一大事因緣出興于世
48 94 wèi to be; bhū 如來唯為一大事因緣出興于世
49 93 infix potential marker 今明真空其必不壞幻有
50 90 Yi 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
51 86 meaning; sense 今別顯此經略顯十義
52 86 justice; right action; righteousness 今別顯此經略顯十義
53 86 artificial; man-made; fake 今別顯此經略顯十義
54 86 chivalry; generosity 今別顯此經略顯十義
55 86 just; righteous 今別顯此經略顯十義
56 86 adopted 今別顯此經略顯十義
57 86 a relationship 今別顯此經略顯十義
58 86 volunteer 今別顯此經略顯十義
59 86 something suitable 今別顯此經略顯十義
60 86 a martyr 今別顯此經略顯十義
61 86 a law 今別顯此經略顯十義
62 86 Yi 今別顯此經略顯十義
63 86 Righteousness 今別顯此經略顯十義
64 86 aim; artha 今別顯此經略顯十義
65 84 děng et cetera; and so on 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
66 84 děng to wait 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
67 84 děng to be equal 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
68 84 děng degree; level 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
69 84 děng to compare 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
70 84 děng same; equal; sama 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
71 82 one 入楞伽心玄義一卷
72 82 Kangxi radical 1 入楞伽心玄義一卷
73 82 pure; concentrated 入楞伽心玄義一卷
74 82 first 入楞伽心玄義一卷
75 82 the same 入楞伽心玄義一卷
76 82 sole; single 入楞伽心玄義一卷
77 82 a very small amount 入楞伽心玄義一卷
78 82 Yi 入楞伽心玄義一卷
79 82 other 入楞伽心玄義一卷
80 82 to unify 入楞伽心玄義一卷
81 82 accidentally; coincidentally 入楞伽心玄義一卷
82 82 abruptly; suddenly 入楞伽心玄義一卷
83 82 one; eka 入楞伽心玄義一卷
84 81 zhī to go 入佛之知見
85 81 zhī to arrive; to go 入佛之知見
86 81 zhī is 入佛之知見
87 81 zhī to use 入佛之知見
88 81 zhī Zhi 入佛之知見
89 81 zhī winding 入佛之知見
90 78 fēi Kangxi radical 175 如須彌山非
91 78 fēi wrong; bad; untruthful 如須彌山非
92 78 fēi different 如須彌山非
93 78 fēi to not be; to not have 如須彌山非
94 78 fēi to violate; to be contrary to 如須彌山非
95 78 fēi Africa 如須彌山非
96 78 fēi to slander 如須彌山非
97 78 fěi to avoid 如須彌山非
98 78 fēi must 如須彌山非
99 78 fēi an error 如須彌山非
100 78 fēi a problem; a question 如須彌山非
101 78 fēi evil 如須彌山非
102 77 Kangxi radical 71 無因緣
103 77 to not have; without 無因緣
104 77 mo 無因緣
105 77 to not have 無因緣
106 77 Wu 無因緣
107 77 mo 無因緣
108 72 suǒ a few; various; some 一教起所因
109 72 suǒ a place; a location 一教起所因
110 72 suǒ indicates a passive voice 一教起所因
111 72 suǒ an ordinal number 一教起所因
112 72 suǒ meaning 一教起所因
113 72 suǒ garrison 一教起所因
114 72 suǒ place; pradeśa 一教起所因
115 70 sān three 三顯教差別
116 70 sān third 三顯教差別
117 70 sān more than two 三顯教差別
118 70 sān very few 三顯教差別
119 70 sān San 三顯教差別
120 70 sān three; tri 三顯教差別
121 70 sān sa 三顯教差別
122 70 sān three kinds; trividha 三顯教差別
123 69 zhōng middle 以涅槃中始從如
124 69 zhōng medium; medium sized 以涅槃中始從如
125 69 zhōng China 以涅槃中始從如
126 69 zhòng to hit the mark 以涅槃中始從如
127 69 zhōng midday 以涅槃中始從如
128 69 zhōng inside 以涅槃中始從如
129 69 zhōng during 以涅槃中始從如
130 69 zhōng Zhong 以涅槃中始從如
131 69 zhōng intermediary 以涅槃中始從如
132 69 zhōng half 以涅槃中始從如
133 69 zhòng to reach; to attain 以涅槃中始從如
134 69 zhòng to suffer; to infect 以涅槃中始從如
135 69 zhòng to obtain 以涅槃中始從如
136 69 zhòng to pass an exam 以涅槃中始從如
137 69 zhōng middle 以涅槃中始從如
138 66 yún cloud 總謂一事法華云
139 66 yún Yunnan 總謂一事法華云
140 66 yún Yun 總謂一事法華云
141 66 yún to say 總謂一事法華云
142 66 yún to have 總謂一事法華云
143 66 yún cloud; megha 總謂一事法華云
144 66 yún to say; iti 總謂一事法華云
145 64 to be near by; to be close to 契經即藏
146 64 at that time 契經即藏
147 64 to be exactly the same as; to be thus 契經即藏
148 64 supposed; so-called 契經即藏
149 64 to arrive at; to ascend 契經即藏
150 63 four 四破惡
151 63 note a musical scale 四破惡
152 63 fourth 四破惡
153 63 Si 四破惡
154 63 four; catur 四破惡
155 58 jīng to go through; to experience 將釋此經十門分別
156 58 jīng a sutra; a scripture 將釋此經十門分別
157 58 jīng warp 將釋此經十門分別
158 58 jīng longitude 將釋此經十門分別
159 58 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將釋此經十門分別
160 58 jīng a woman's period 將釋此經十門分別
161 58 jīng to bear; to endure 將釋此經十門分別
162 58 jīng to hang; to die by hanging 將釋此經十門分別
163 58 jīng classics 將釋此經十門分別
164 58 jīng to be frugal; to save 將釋此經十門分別
165 58 jīng a classic; a scripture; canon 將釋此經十門分別
166 58 jīng a standard; a norm 將釋此經十門分別
167 58 jīng a section of a Confucian work 將釋此經十門分別
168 58 jīng to measure 將釋此經十門分別
169 58 jīng human pulse 將釋此經十門分別
170 58 jīng menstruation; a woman's period 將釋此經十門分別
171 58 jīng sutra; discourse 將釋此經十門分別
172 56 zōng school; sect 所詮宗趣
173 56 zōng ancestor 所詮宗趣
174 56 zōng to take as one's model as 所詮宗趣
175 56 zōng purpose 所詮宗趣
176 56 zōng an ancestral temple 所詮宗趣
177 56 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 所詮宗趣
178 56 zōng clan; family 所詮宗趣
179 56 zōng a model 所詮宗趣
180 56 zōng a county 所詮宗趣
181 56 zōng religion 所詮宗趣
182 56 zōng essential; necessary 所詮宗趣
183 56 zōng summation 所詮宗趣
184 56 zōng a visit by feudal lords 所詮宗趣
185 56 zōng Zong 所詮宗趣
186 56 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 所詮宗趣
187 56 zōng sect; thought; mata 所詮宗趣
188 53 ya 眾生為本意也
189 53 to enter 俱入聲聞藏攝
190 53 Kangxi radical 11 俱入聲聞藏攝
191 53 radical 俱入聲聞藏攝
192 53 income 俱入聲聞藏攝
193 53 to conform with 俱入聲聞藏攝
194 53 to descend 俱入聲聞藏攝
195 53 the entering tone 俱入聲聞藏攝
196 53 to pay 俱入聲聞藏攝
197 53 to join 俱入聲聞藏攝
198 53 entering; praveśa 俱入聲聞藏攝
199 53 entered; attained; āpanna 俱入聲聞藏攝
200 52 to depend on; to lean on
201 52 to comply with; to follow
202 52 to help
203 52 flourishing
204 52 lovable
205 52 bonds; substratum; upadhi
206 52 refuge; śaraṇa
207 52 reliance; pratiśaraṇa
208 50 to go; to 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
209 50 to rely on; to depend on 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
210 50 Yu 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
211 50 a crow 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
212 48 xìng gender 性八識二空內心所證
213 48 xìng nature; disposition 性八識二空內心所證
214 48 xìng grammatical gender 性八識二空內心所證
215 48 xìng a property; a quality 性八識二空內心所證
216 48 xìng life; destiny 性八識二空內心所證
217 48 xìng sexual desire 性八識二空內心所證
218 48 xìng scope 性八識二空內心所證
219 48 xìng nature 性八識二空內心所證
220 46 ér Kangxi radical 126 非少因緣而令震動
221 46 ér as if; to seem like 非少因緣而令震動
222 46 néng can; able 非少因緣而令震動
223 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 非少因緣而令震動
224 46 ér to arrive; up to 非少因緣而令震動
225 45 zhēn real; true; genuine 證真之智同真
226 45 zhēn sincere 證真之智同真
227 45 zhēn Zhen 證真之智同真
228 45 zhēn regular script 證真之智同真
229 45 zhēn a portrait 證真之智同真
230 45 zhēn natural state 證真之智同真
231 45 zhēn perfect 證真之智同真
232 45 zhēn ideal 證真之智同真
233 45 zhēn an immortal 證真之智同真
234 45 zhēn a true official appointment 證真之智同真
235 45 zhēn True 證真之智同真
236 45 zhēn true 證真之智同真
237 45 xiǎn to show; to manifest; to display 二別顯者謂諸聖教起必賴
238 45 xiǎn Xian 二別顯者謂諸聖教起必賴
239 45 xiǎn evident; clear 二別顯者謂諸聖教起必賴
240 45 xiǎn distinguished 二別顯者謂諸聖教起必賴
241 45 xiǎn honored 二別顯者謂諸聖教起必賴
242 45 xiǎn manifest; darśayati 二別顯者謂諸聖教起必賴
243 45 xiǎn miracle 二別顯者謂諸聖教起必賴
244 43 to stand 則立願
245 43 Kangxi radical 117 則立願
246 43 erect; upright; vertical 則立願
247 43 to establish; to set up; to found 則立願
248 43 to conclude; to draw up 則立願
249 43 to ascend the throne 則立願
250 43 to designate; to appoint 則立願
251 43 to live; to exist 則立願
252 43 to erect; to stand something up 則立願
253 43 to take a stand 則立願
254 43 to cease; to stop 則立願
255 43 a two week period at the onset o feach season 則立願
256 43 stand 則立願
257 42 five 五能詮教體
258 42 fifth musical note 五能詮教體
259 42 Wu 五能詮教體
260 42 the five elements 五能詮教體
261 42 five; pañca 五能詮教體
262 40 xiàng to observe; to assess 教種類相收
263 40 xiàng appearance; portrait; picture 教種類相收
264 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 教種類相收
265 40 xiàng to aid; to help 教種類相收
266 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 教種類相收
267 40 xiàng a sign; a mark; appearance 教種類相收
268 40 xiāng alternately; in turn 教種類相收
269 40 xiāng Xiang 教種類相收
270 40 xiāng form substance 教種類相收
271 40 xiāng to express 教種類相收
272 40 xiàng to choose 教種類相收
273 40 xiāng Xiang 教種類相收
274 40 xiāng an ancient musical instrument 教種類相收
275 40 xiāng the seventh lunar month 教種類相收
276 40 xiāng to compare 教種類相收
277 40 xiàng to divine 教種類相收
278 40 xiàng to administer 教種類相收
279 40 xiàng helper for a blind person 教種類相收
280 40 xiāng rhythm [music] 教種類相收
281 40 xiāng the upper frets of a pipa 教種類相收
282 40 xiāng coralwood 教種類相收
283 40 xiàng ministry 教種類相收
284 40 xiàng to supplement; to enhance 教種類相收
285 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 教種類相收
286 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 教種類相收
287 40 xiàng sign; mark; liṅga 教種類相收
288 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 教種類相收
289 40 mén door; gate; doorway; gateway 句能詮門
290 40 mén phylum; division 句能詮門
291 40 mén sect; school 句能詮門
292 40 mén Kangxi radical 169 句能詮門
293 40 mén a door-like object 句能詮門
294 40 mén an opening 句能詮門
295 40 mén an access point; a border entrance 句能詮門
296 40 mén a household; a clan 句能詮門
297 40 mén a kind; a category 句能詮門
298 40 mén to guard a gate 句能詮門
299 40 mén Men 句能詮門
300 40 mén a turning point 句能詮門
301 40 mén a method 句能詮門
302 40 mén a sense organ 句能詮門
303 40 mén door; gate; dvara 句能詮門
304 37 kōng empty; void; hollow 一聞畢竟空執無因果
305 37 kòng free time 一聞畢竟空執無因果
306 37 kòng to empty; to clean out 一聞畢竟空執無因果
307 37 kōng the sky; the air 一聞畢竟空執無因果
308 37 kōng in vain; for nothing 一聞畢竟空執無因果
309 37 kòng vacant; unoccupied 一聞畢竟空執無因果
310 37 kòng empty space 一聞畢竟空執無因果
311 37 kōng without substance 一聞畢竟空執無因果
312 37 kōng to not have 一聞畢竟空執無因果
313 37 kòng opportunity; chance 一聞畢竟空執無因果
314 37 kōng vast and high 一聞畢竟空執無因果
315 37 kōng impractical; ficticious 一聞畢竟空執無因果
316 37 kòng blank 一聞畢竟空執無因果
317 37 kòng expansive 一聞畢竟空執無因果
318 37 kòng lacking 一聞畢竟空執無因果
319 37 kōng plain; nothing else 一聞畢竟空執無因果
320 37 kōng Emptiness 一聞畢竟空執無因果
321 37 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 一聞畢竟空執無因果
322 37 shēng to be born; to give birth 未能決了生三
323 37 shēng to live 未能決了生三
324 37 shēng raw 未能決了生三
325 37 shēng a student 未能決了生三
326 37 shēng life 未能決了生三
327 37 shēng to produce; to give rise 未能決了生三
328 37 shēng alive 未能決了生三
329 37 shēng a lifetime 未能決了生三
330 37 shēng to initiate; to become 未能決了生三
331 37 shēng to grow 未能決了生三
332 37 shēng unfamiliar 未能決了生三
333 37 shēng not experienced 未能決了生三
334 37 shēng hard; stiff; strong 未能決了生三
335 37 shēng having academic or professional knowledge 未能決了生三
336 37 shēng a male role in traditional theatre 未能決了生三
337 37 shēng gender 未能決了生三
338 37 shēng to develop; to grow 未能決了生三
339 37 shēng to set up 未能決了生三
340 37 shēng a prostitute 未能決了生三
341 37 shēng a captive 未能決了生三
342 37 shēng a gentleman 未能決了生三
343 37 shēng Kangxi radical 100 未能決了生三
344 37 shēng unripe 未能決了生三
345 37 shēng nature 未能決了生三
346 37 shēng to inherit; to succeed 未能決了生三
347 37 shēng destiny 未能決了生三
348 37 shēng birth 未能決了生三
349 37 shēng arise; produce; utpad 未能決了生三
350 35 a human or animal body 性德舉體
351 35 form; style 性德舉體
352 35 a substance 性德舉體
353 35 a system 性德舉體
354 35 a font 性德舉體
355 35 grammatical aspect (of a verb) 性德舉體
356 35 to experience; to realize 性德舉體
357 35 ti 性德舉體
358 35 limbs of a human or animal body 性德舉體
359 35 to put oneself in another's shoes 性德舉體
360 35 a genre of writing 性德舉體
361 35 body; śarīra 性德舉體
362 35 śarīra; human body 性德舉體
363 35 ti; essence 性德舉體
364 35 entity; a constituent; an element 性德舉體
365 35 běn to be one's own 摩怛履迦此云本母
366 35 běn origin; source; root; foundation; basis 摩怛履迦此云本母
367 35 běn the roots of a plant 摩怛履迦此云本母
368 35 běn capital 摩怛履迦此云本母
369 35 běn main; central; primary 摩怛履迦此云本母
370 35 běn according to 摩怛履迦此云本母
371 35 běn a version; an edition 摩怛履迦此云本母
372 35 běn a memorial [presented to the emperor] 摩怛履迦此云本母
373 35 běn a book 摩怛履迦此云本母
374 35 běn trunk of a tree 摩怛履迦此云本母
375 35 běn to investigate the root of 摩怛履迦此云本母
376 35 běn a manuscript for a play 摩怛履迦此云本母
377 35 běn Ben 摩怛履迦此云本母
378 35 běn root; origin; mula 摩怛履迦此云本母
379 35 běn becoming, being, existing; bhava 摩怛履迦此云本母
380 35 běn former; previous; pūrva 摩怛履迦此云本母
381 34 tool; device; utensil; equipment; instrument 具如
382 34 to possess; to have 具如
383 34 to prepare 具如
384 34 to write; to describe; to state 具如
385 34 Ju 具如
386 34 talent; ability 具如
387 34 a feast; food 具如
388 34 to arrange; to provide 具如
389 34 furnishings 具如
390 34 to understand 具如
391 34 a mat for sitting and sleeping on 具如
392 34 jiāo to teach; to educate; to instruct 一教起所因
393 34 jiào a school of thought; a sect 一教起所因
394 34 jiào to make; to cause 一教起所因
395 34 jiào religion 一教起所因
396 34 jiào instruction; a teaching 一教起所因
397 34 jiào Jiao 一教起所因
398 34 jiào a directive; an order 一教起所因
399 34 jiào to urge; to incite 一教起所因
400 34 jiào to pass on; to convey 一教起所因
401 34 jiào etiquette 一教起所因
402 34 jiāo teaching; śāsana 一教起所因
403 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則如大王路三世同遊也
404 34 a grade; a level 此則如大王路三世同遊也
405 34 an example; a model 此則如大王路三世同遊也
406 34 a weighing device 此則如大王路三世同遊也
407 34 to grade; to rank 此則如大王路三世同遊也
408 34 to copy; to imitate; to follow 此則如大王路三世同遊也
409 34 to do 此則如大王路三世同遊也
410 34 koan; kōan; gong'an 此則如大王路三世同遊也
411 33 chū rudimentary; elementary 初教起所因者
412 33 chū original 初教起所因者
413 33 chū foremost, first; prathama 初教起所因者
414 33 jiù to approach; to move towards; to come towards 初就三藏
415 33 jiù to assume 初就三藏
416 33 jiù to receive; to suffer 初就三藏
417 33 jiù to undergo; to undertake; to engage in 初就三藏
418 33 jiù to suit; to accommodate oneself to 初就三藏
419 33 jiù to accomplish 初就三藏
420 33 jiù to go with 初就三藏
421 33 jiù to die 初就三藏
422 33 míng fame; renown; reputation 持業立名
423 33 míng a name; personal name; designation 持業立名
424 33 míng rank; position 持業立名
425 33 míng an excuse 持業立名
426 33 míng life 持業立名
427 33 míng to name; to call 持業立名
428 33 míng to express; to describe 持業立名
429 33 míng to be called; to have the name 持業立名
430 33 míng to own; to possess 持業立名
431 33 míng famous; renowned 持業立名
432 33 míng moral 持業立名
433 33 míng name; naman 持業立名
434 33 míng fame; renown; yasas 持業立名
435 32 qián front 謂前三藏通大小乘故
436 32 qián former; the past 謂前三藏通大小乘故
437 32 qián to go forward 謂前三藏通大小乘故
438 32 qián preceding 謂前三藏通大小乘故
439 32 qián before; earlier; prior 謂前三藏通大小乘故
440 32 qián to appear before 謂前三藏通大小乘故
441 32 qián future 謂前三藏通大小乘故
442 32 qián top; first 謂前三藏通大小乘故
443 32 qián battlefront 謂前三藏通大小乘故
444 32 qián before; former; pūrva 謂前三藏通大小乘故
445 32 qián facing; mukha 謂前三藏通大小乘故
446 32 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 坐寶蓮華成
447 32 chéng to become; to turn into 坐寶蓮華成
448 32 chéng to grow up; to ripen; to mature 坐寶蓮華成
449 32 chéng to set up; to establish; to develop; to form 坐寶蓮華成
450 32 chéng a full measure of 坐寶蓮華成
451 32 chéng whole 坐寶蓮華成
452 32 chéng set; established 坐寶蓮華成
453 32 chéng to reache a certain degree; to amount to 坐寶蓮華成
454 32 chéng to reconcile 坐寶蓮華成
455 32 chéng to resmble; to be similar to 坐寶蓮華成
456 32 chéng composed of 坐寶蓮華成
457 32 chéng a result; a harvest; an achievement 坐寶蓮華成
458 32 chéng capable; able; accomplished 坐寶蓮華成
459 32 chéng to help somebody achieve something 坐寶蓮華成
460 32 chéng Cheng 坐寶蓮華成
461 32 chéng Become 坐寶蓮華成
462 32 chéng becoming; bhāva 坐寶蓮華成
463 31 lìng to make; to cause to be; to lead 佛意欲令以己所得授與
464 31 lìng to issue a command 佛意欲令以己所得授與
465 31 lìng rules of behavior; customs 佛意欲令以己所得授與
466 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 佛意欲令以己所得授與
467 31 lìng a season 佛意欲令以己所得授與
468 31 lìng respected; good reputation 佛意欲令以己所得授與
469 31 lìng good 佛意欲令以己所得授與
470 31 lìng pretentious 佛意欲令以己所得授與
471 31 lìng a transcending state of existence 佛意欲令以己所得授與
472 31 lìng a commander 佛意欲令以己所得授與
473 31 lìng a commanding quality; an impressive character 佛意欲令以己所得授與
474 31 lìng lyrics 佛意欲令以己所得授與
475 31 lìng Ling 佛意欲令以己所得授與
476 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 佛意欲令以己所得授與
477 31 reason; logic; truth 又就所證所得理果
478 31 to manage 又就所證所得理果
479 31 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 又就所證所得理果
480 31 to work jade; to remove jade from ore 又就所證所得理果
481 31 a natural science 又就所證所得理果
482 31 law; principle; theory; inner principle or structure 又就所證所得理果
483 31 to acknowledge; to respond; to answer 又就所證所得理果
484 31 a judge 又就所證所得理果
485 31 li; moral principle 又就所證所得理果
486 31 to tidy up; to put in order 又就所證所得理果
487 31 grain; texture 又就所證所得理果
488 31 reason; logic; truth 又就所證所得理果
489 31 principle; naya 又就所證所得理果
490 30 Qi 今明真空其必不壞幻有
491 27 jìn to the greatest extent; utmost 令邪執永盡歸正見故
492 27 jìn perfect; flawless 令邪執永盡歸正見故
493 27 jìn to give priority to; to do one's utmost 令邪執永盡歸正見故
494 27 jìn to vanish 令邪執永盡歸正見故
495 27 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 令邪執永盡歸正見故
496 27 jìn to die 令邪執永盡歸正見故
497 27 jìn exhaustion; kṣaya 令邪執永盡歸正見故
498 27 to reach 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
499 27 to attain 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
500 27 to understand 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜

Frequencies of all Words

Top 1258

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 150 yǒu is; are; to exist 今明真空其必不壞幻有
2 150 yǒu to have; to possess 今明真空其必不壞幻有
3 150 yǒu indicates an estimate 今明真空其必不壞幻有
4 150 yǒu indicates a large quantity 今明真空其必不壞幻有
5 150 yǒu indicates an affirmative response 今明真空其必不壞幻有
6 150 yǒu a certain; used before a person, time, or place 今明真空其必不壞幻有
7 150 yǒu used to compare two things 今明真空其必不壞幻有
8 150 yǒu used in a polite formula before certain verbs 今明真空其必不壞幻有
9 150 yǒu used before the names of dynasties 今明真空其必不壞幻有
10 150 yǒu a certain thing; what exists 今明真空其必不壞幻有
11 150 yǒu multiple of ten and ... 今明真空其必不壞幻有
12 150 yǒu abundant 今明真空其必不壞幻有
13 150 yǒu purposeful 今明真空其必不壞幻有
14 150 yǒu You 今明真空其必不壞幻有
15 150 yǒu 1. existence; 2. becoming 今明真空其必不壞幻有
16 150 yǒu becoming; bhava 今明真空其必不壞幻有
17 147 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初教起所因者
18 147 zhě that 初教起所因者
19 147 zhě nominalizing function word 初教起所因者
20 147 zhě used to mark a definition 初教起所因者
21 147 zhě used to mark a pause 初教起所因者
22 147 zhě topic marker; that; it 初教起所因者
23 147 zhuó according to 初教起所因者
24 147 zhě ca 初教起所因者
25 146 this; these 將釋此經十門分別
26 146 in this way 將釋此經十門分別
27 146 otherwise; but; however; so 將釋此經十門分別
28 146 at this time; now; here 將釋此經十門分別
29 146 this; here; etad 將釋此經十門分別
30 120 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如來本願力故當為汝說
31 120 old; ancient; former; past 如來本願力故當為汝說
32 120 reason; cause; purpose 如來本願力故當為汝說
33 120 to die 如來本願力故當為汝說
34 120 so; therefore; hence 如來本願力故當為汝說
35 120 original 如來本願力故當為汝說
36 120 accident; happening; instance 如來本願力故當為汝說
37 120 a friend; an acquaintance; friendship 如來本願力故當為汝說
38 120 something in the past 如來本願力故當為汝說
39 120 deceased; dead 如來本願力故當為汝說
40 120 still; yet 如來本願力故當為汝說
41 120 therefore; tasmāt 如來本願力故當為汝說
42 113 èr two 二藏部所
43 113 èr Kangxi radical 7 二藏部所
44 113 èr second 二藏部所
45 113 èr twice; double; di- 二藏部所
46 113 èr another; the other 二藏部所
47 113 èr more than one kind 二藏部所
48 113 èr two; dvā; dvi 二藏部所
49 113 èr both; dvaya 二藏部所
50 111 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 廣如彼說
51 111 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 廣如彼說
52 111 shuì to persuade 廣如彼說
53 111 shuō to teach; to recite; to explain 廣如彼說
54 111 shuō a doctrine; a theory 廣如彼說
55 111 shuō to claim; to assert 廣如彼說
56 111 shuō allocution 廣如彼說
57 111 shuō to criticize; to scold 廣如彼說
58 111 shuō to indicate; to refer to 廣如彼說
59 111 shuō speach; vāda 廣如彼說
60 111 shuō to speak; bhāṣate 廣如彼說
61 111 shuō to instruct 廣如彼說
62 105 wèi to call 總謂一事法華云
63 105 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 總謂一事法華云
64 105 wèi to speak to; to address 總謂一事法華云
65 105 wèi to treat as; to regard as 總謂一事法華云
66 105 wèi introducing a condition situation 總謂一事法華云
67 105 wèi to speak to; to address 總謂一事法華云
68 105 wèi to think 總謂一事法華云
69 105 wèi for; is to be 總謂一事法華云
70 105 wèi to make; to cause 總謂一事法華云
71 105 wèi and 總謂一事法華云
72 105 wèi principle; reason 總謂一事法華云
73 105 wèi Wei 總謂一事法華云
74 105 wèi which; what; yad 總謂一事法華云
75 105 wèi to say; iti 總謂一事法華云
76 95 so as to; in order to 佛意欲令以己所得授與
77 95 to use; to regard as 佛意欲令以己所得授與
78 95 to use; to grasp 佛意欲令以己所得授與
79 95 according to 佛意欲令以己所得授與
80 95 because of 佛意欲令以己所得授與
81 95 on a certain date 佛意欲令以己所得授與
82 95 and; as well as 佛意欲令以己所得授與
83 95 to rely on 佛意欲令以己所得授與
84 95 to regard 佛意欲令以己所得授與
85 95 to be able to 佛意欲令以己所得授與
86 95 to order; to command 佛意欲令以己所得授與
87 95 further; moreover 佛意欲令以己所得授與
88 95 used after a verb 佛意欲令以己所得授與
89 95 very 佛意欲令以己所得授與
90 95 already 佛意欲令以己所得授與
91 95 increasingly 佛意欲令以己所得授與
92 95 a reason; a cause 佛意欲令以己所得授與
93 95 Israel 佛意欲令以己所得授與
94 95 Yi 佛意欲令以己所得授與
95 95 use; yogena 佛意欲令以己所得授與
96 94 wèi for; to 如來唯為一大事因緣出興于世
97 94 wèi because of 如來唯為一大事因緣出興于世
98 94 wéi to act as; to serve 如來唯為一大事因緣出興于世
99 94 wéi to change into; to become 如來唯為一大事因緣出興于世
100 94 wéi to be; is 如來唯為一大事因緣出興于世
101 94 wéi to do 如來唯為一大事因緣出興于世
102 94 wèi for 如來唯為一大事因緣出興于世
103 94 wèi because of; for; to 如來唯為一大事因緣出興于世
104 94 wèi to 如來唯為一大事因緣出興于世
105 94 wéi in a passive construction 如來唯為一大事因緣出興于世
106 94 wéi forming a rehetorical question 如來唯為一大事因緣出興于世
107 94 wéi forming an adverb 如來唯為一大事因緣出興于世
108 94 wéi to add emphasis 如來唯為一大事因緣出興于世
109 94 wèi to support; to help 如來唯為一大事因緣出興于世
110 94 wéi to govern 如來唯為一大事因緣出興于世
111 94 wèi to be; bhū 如來唯為一大事因緣出興于世
112 94 shì is; are; am; to be 是知未來
113 94 shì is exactly 是知未來
114 94 shì is suitable; is in contrast 是知未來
115 94 shì this; that; those 是知未來
116 94 shì really; certainly 是知未來
117 94 shì correct; yes; affirmative 是知未來
118 94 shì true 是知未來
119 94 shì is; has; exists 是知未來
120 94 shì used between repetitions of a word 是知未來
121 94 shì a matter; an affair 是知未來
122 94 shì Shi 是知未來
123 94 shì is; bhū 是知未來
124 94 shì this; idam 是知未來
125 93 not; no 今明真空其必不壞幻有
126 93 expresses that a certain condition cannot be acheived 今明真空其必不壞幻有
127 93 as a correlative 今明真空其必不壞幻有
128 93 no (answering a question) 今明真空其必不壞幻有
129 93 forms a negative adjective from a noun 今明真空其必不壞幻有
130 93 at the end of a sentence to form a question 今明真空其必不壞幻有
131 93 to form a yes or no question 今明真空其必不壞幻有
132 93 infix potential marker 今明真空其必不壞幻有
133 93 no; na 今明真空其必不壞幻有
134 90 also; too 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
135 90 but 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
136 90 this; he; she 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
137 90 although; even though 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
138 90 already 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
139 90 particle with no meaning 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
140 90 Yi 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
141 86 meaning; sense 今別顯此經略顯十義
142 86 justice; right action; righteousness 今別顯此經略顯十義
143 86 artificial; man-made; fake 今別顯此經略顯十義
144 86 chivalry; generosity 今別顯此經略顯十義
145 86 just; righteous 今別顯此經略顯十義
146 86 adopted 今別顯此經略顯十義
147 86 a relationship 今別顯此經略顯十義
148 86 volunteer 今別顯此經略顯十義
149 86 something suitable 今別顯此經略顯十義
150 86 a martyr 今別顯此經略顯十義
151 86 a law 今別顯此經略顯十義
152 86 Yi 今別顯此經略顯十義
153 86 Righteousness 今別顯此經略顯十義
154 86 aim; artha 今別顯此經略顯十義
155 84 děng et cetera; and so on 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
156 84 děng to wait 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
157 84 děng degree; kind 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
158 84 děng plural 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
159 84 děng to be equal 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
160 84 děng degree; level 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
161 84 děng to compare 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
162 84 děng same; equal; sama 謂諸菩薩及此城中諸夜叉等根熟宜
163 82 one 入楞伽心玄義一卷
164 82 Kangxi radical 1 入楞伽心玄義一卷
165 82 as soon as; all at once 入楞伽心玄義一卷
166 82 pure; concentrated 入楞伽心玄義一卷
167 82 whole; all 入楞伽心玄義一卷
168 82 first 入楞伽心玄義一卷
169 82 the same 入楞伽心玄義一卷
170 82 each 入楞伽心玄義一卷
171 82 certain 入楞伽心玄義一卷
172 82 throughout 入楞伽心玄義一卷
173 82 used in between a reduplicated verb 入楞伽心玄義一卷
174 82 sole; single 入楞伽心玄義一卷
175 82 a very small amount 入楞伽心玄義一卷
176 82 Yi 入楞伽心玄義一卷
177 82 other 入楞伽心玄義一卷
178 82 to unify 入楞伽心玄義一卷
179 82 accidentally; coincidentally 入楞伽心玄義一卷
180 82 abruptly; suddenly 入楞伽心玄義一卷
181 82 or 入楞伽心玄義一卷
182 82 one; eka 入楞伽心玄義一卷
183 81 zhī him; her; them; that 入佛之知見
184 81 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入佛之知見
185 81 zhī to go 入佛之知見
186 81 zhī this; that 入佛之知見
187 81 zhī genetive marker 入佛之知見
188 81 zhī it 入佛之知見
189 81 zhī in; in regards to 入佛之知見
190 81 zhī all 入佛之知見
191 81 zhī and 入佛之知見
192 81 zhī however 入佛之知見
193 81 zhī if 入佛之知見
194 81 zhī then 入佛之知見
195 81 zhī to arrive; to go 入佛之知見
196 81 zhī is 入佛之知見
197 81 zhī to use 入佛之知見
198 81 zhī Zhi 入佛之知見
199 81 zhī winding 入佛之知見
200 78 fēi not; non-; un- 如須彌山非
201 78 fēi Kangxi radical 175 如須彌山非
202 78 fēi wrong; bad; untruthful 如須彌山非
203 78 fēi different 如須彌山非
204 78 fēi to not be; to not have 如須彌山非
205 78 fēi to violate; to be contrary to 如須彌山非
206 78 fēi Africa 如須彌山非
207 78 fēi to slander 如須彌山非
208 78 fěi to avoid 如須彌山非
209 78 fēi must 如須彌山非
210 78 fēi an error 如須彌山非
211 78 fēi a problem; a question 如須彌山非
212 78 fēi evil 如須彌山非
213 78 fēi besides; except; unless 如須彌山非
214 78 fēi not 如須彌山非
215 77 no 無因緣
216 77 Kangxi radical 71 無因緣
217 77 to not have; without 無因緣
218 77 has not yet 無因緣
219 77 mo 無因緣
220 77 do not 無因緣
221 77 not; -less; un- 無因緣
222 77 regardless of 無因緣
223 77 to not have 無因緣
224 77 um 無因緣
225 77 Wu 無因緣
226 77 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無因緣
227 77 not; non- 無因緣
228 77 mo 無因緣
229 76 such as; for example; for instance 如須彌山非
230 76 if 如須彌山非
231 76 in accordance with 如須彌山非
232 76 to be appropriate; should; with regard to 如須彌山非
233 76 this 如須彌山非
234 76 it is so; it is thus; can be compared with 如須彌山非
235 76 to go to 如須彌山非
236 76 to meet 如須彌山非
237 76 to appear; to seem; to be like 如須彌山非
238 76 at least as good as 如須彌山非
239 76 and 如須彌山非
240 76 or 如須彌山非
241 76 but 如須彌山非
242 76 then 如須彌山非
243 76 naturally 如須彌山非
244 76 expresses a question or doubt 如須彌山非
245 76 you 如須彌山非
246 76 the second lunar month 如須彌山非
247 76 in; at 如須彌山非
248 76 Ru 如須彌山非
249 76 Thus 如須彌山非
250 76 thus; tathā 如須彌山非
251 76 like; iva 如須彌山非
252 76 suchness; tathatā 如須彌山非
253 72 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一教起所因
254 72 suǒ an office; an institute 一教起所因
255 72 suǒ introduces a relative clause 一教起所因
256 72 suǒ it 一教起所因
257 72 suǒ if; supposing 一教起所因
258 72 suǒ a few; various; some 一教起所因
259 72 suǒ a place; a location 一教起所因
260 72 suǒ indicates a passive voice 一教起所因
261 72 suǒ that which 一教起所因
262 72 suǒ an ordinal number 一教起所因
263 72 suǒ meaning 一教起所因
264 72 suǒ garrison 一教起所因
265 72 suǒ place; pradeśa 一教起所因
266 72 suǒ that which; yad 一教起所因
267 70 sān three 三顯教差別
268 70 sān third 三顯教差別
269 70 sān more than two 三顯教差別
270 70 sān very few 三顯教差別
271 70 sān repeatedly 三顯教差別
272 70 sān San 三顯教差別
273 70 sān three; tri 三顯教差別
274 70 sān sa 三顯教差別
275 70 sān three kinds; trividha 三顯教差別
276 69 zhōng middle 以涅槃中始從如
277 69 zhōng medium; medium sized 以涅槃中始從如
278 69 zhōng China 以涅槃中始從如
279 69 zhòng to hit the mark 以涅槃中始從如
280 69 zhōng in; amongst 以涅槃中始從如
281 69 zhōng midday 以涅槃中始從如
282 69 zhōng inside 以涅槃中始從如
283 69 zhōng during 以涅槃中始從如
284 69 zhōng Zhong 以涅槃中始從如
285 69 zhōng intermediary 以涅槃中始從如
286 69 zhōng half 以涅槃中始從如
287 69 zhōng just right; suitably 以涅槃中始從如
288 69 zhōng while 以涅槃中始從如
289 69 zhòng to reach; to attain 以涅槃中始從如
290 69 zhòng to suffer; to infect 以涅槃中始從如
291 69 zhòng to obtain 以涅槃中始從如
292 69 zhòng to pass an exam 以涅槃中始從如
293 69 zhōng middle 以涅槃中始從如
294 69 huò or; either; else 或亦對法藏收
295 69 huò maybe; perhaps; might; possibly 或亦對法藏收
296 69 huò some; someone 或亦對法藏收
297 69 míngnián suddenly 或亦對法藏收
298 69 huò or; vā 或亦對法藏收
299 66 yún cloud 總謂一事法華云
300 66 yún Yunnan 總謂一事法華云
301 66 yún Yun 總謂一事法華云
302 66 yún to say 總謂一事法華云
303 66 yún to have 總謂一事法華云
304 66 yún a particle with no meaning 總謂一事法華云
305 66 yún in this way 總謂一事法華云
306 66 yún cloud; megha 總謂一事法華云
307 66 yún to say; iti 總謂一事法華云
308 64 promptly; right away; immediately 契經即藏
309 64 to be near by; to be close to 契經即藏
310 64 at that time 契經即藏
311 64 to be exactly the same as; to be thus 契經即藏
312 64 supposed; so-called 契經即藏
313 64 if; but 契經即藏
314 64 to arrive at; to ascend 契經即藏
315 64 then; following 契經即藏
316 64 so; just so; eva 契經即藏
317 63 four 四破惡
318 63 note a musical scale 四破惡
319 63 fourth 四破惡
320 63 Si 四破惡
321 63 four; catur 四破惡
322 58 jīng to go through; to experience 將釋此經十門分別
323 58 jīng a sutra; a scripture 將釋此經十門分別
324 58 jīng warp 將釋此經十門分別
325 58 jīng longitude 將釋此經十門分別
326 58 jīng often; regularly; frequently 將釋此經十門分別
327 58 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將釋此經十門分別
328 58 jīng a woman's period 將釋此經十門分別
329 58 jīng to bear; to endure 將釋此經十門分別
330 58 jīng to hang; to die by hanging 將釋此經十門分別
331 58 jīng classics 將釋此經十門分別
332 58 jīng to be frugal; to save 將釋此經十門分別
333 58 jīng a classic; a scripture; canon 將釋此經十門分別
334 58 jīng a standard; a norm 將釋此經十門分別
335 58 jīng a section of a Confucian work 將釋此經十門分別
336 58 jīng to measure 將釋此經十門分別
337 58 jīng human pulse 將釋此經十門分別
338 58 jīng menstruation; a woman's period 將釋此經十門分別
339 58 jīng sutra; discourse 將釋此經十門分別
340 56 zōng school; sect 所詮宗趣
341 56 zōng ancestor 所詮宗趣
342 56 zōng a measure word for transaction or business related things 所詮宗趣
343 56 zōng to take as one's model as 所詮宗趣
344 56 zōng purpose 所詮宗趣
345 56 zōng an ancestral temple 所詮宗趣
346 56 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 所詮宗趣
347 56 zōng clan; family 所詮宗趣
348 56 zōng a model 所詮宗趣
349 56 zōng a county 所詮宗趣
350 56 zōng religion 所詮宗趣
351 56 zōng essential; necessary 所詮宗趣
352 56 zōng summation 所詮宗趣
353 56 zōng a visit by feudal lords 所詮宗趣
354 56 zōng Zong 所詮宗趣
355 56 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 所詮宗趣
356 56 zōng sect; thought; mata 所詮宗趣
357 53 also; too 眾生為本意也
358 53 a final modal particle indicating certainy or decision 眾生為本意也
359 53 either 眾生為本意也
360 53 even 眾生為本意也
361 53 used to soften the tone 眾生為本意也
362 53 used for emphasis 眾生為本意也
363 53 used to mark contrast 眾生為本意也
364 53 used to mark compromise 眾生為本意也
365 53 ya 眾生為本意也
366 53 to enter 俱入聲聞藏攝
367 53 Kangxi radical 11 俱入聲聞藏攝
368 53 radical 俱入聲聞藏攝
369 53 income 俱入聲聞藏攝
370 53 to conform with 俱入聲聞藏攝
371 53 to descend 俱入聲聞藏攝
372 53 the entering tone 俱入聲聞藏攝
373 53 to pay 俱入聲聞藏攝
374 53 to join 俱入聲聞藏攝
375 53 entering; praveśa 俱入聲聞藏攝
376 53 entered; attained; āpanna 俱入聲聞藏攝
377 52 according to
378 52 to depend on; to lean on
379 52 to comply with; to follow
380 52 to help
381 52 flourishing
382 52 lovable
383 52 bonds; substratum; upadhi
384 52 refuge; śaraṇa
385 52 reliance; pratiśaraṇa
386 50 in; at 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
387 50 in; at 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
388 50 in; at; to; from 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
389 50 to go; to 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
390 50 to rely on; to depend on 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
391 50 to go to; to arrive at 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
392 50 from 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
393 50 give 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
394 50 oppposing 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
395 50 and 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
396 50 compared to 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
397 50 by 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
398 50 and; as well as 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
399 50 for 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
400 50 Yu 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
401 50 a crow 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
402 50 whew; wow 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
403 50 near to; antike 過去諸佛亦曾於此山頂說五法三
404 48 xìng gender 性八識二空內心所證
405 48 xìng suffix corresponding to -ness 性八識二空內心所證
406 48 xìng nature; disposition 性八識二空內心所證
407 48 xìng a suffix corresponding to -ness 性八識二空內心所證
408 48 xìng grammatical gender 性八識二空內心所證
409 48 xìng a property; a quality 性八識二空內心所證
410 48 xìng life; destiny 性八識二空內心所證
411 48 xìng sexual desire 性八識二空內心所證
412 48 xìng scope 性八識二空內心所證
413 48 xìng nature 性八識二空內心所證
414 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 非少因緣而令震動
415 46 ér Kangxi radical 126 非少因緣而令震動
416 46 ér you 非少因緣而令震動
417 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 非少因緣而令震動
418 46 ér right away; then 非少因緣而令震動
419 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 非少因緣而令震動
420 46 ér if; in case; in the event that 非少因緣而令震動
421 46 ér therefore; as a result; thus 非少因緣而令震動
422 46 ér how can it be that? 非少因緣而令震動
423 46 ér so as to 非少因緣而令震動
424 46 ér only then 非少因緣而令震動
425 46 ér as if; to seem like 非少因緣而令震動
426 46 néng can; able 非少因緣而令震動
427 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 非少因緣而令震動
428 46 ér me 非少因緣而令震動
429 46 ér to arrive; up to 非少因緣而令震動
430 46 ér possessive 非少因緣而令震動
431 46 ér and; ca 非少因緣而令震動
432 45 zhēn real; true; genuine 證真之智同真
433 45 zhēn really; indeed; genuinely 證真之智同真
434 45 zhēn sincere 證真之智同真
435 45 zhēn Zhen 證真之智同真
436 45 zhēn clearly; unmistakably 證真之智同真
437 45 zhēn regular script 證真之智同真
438 45 zhēn a portrait 證真之智同真
439 45 zhēn natural state 證真之智同真
440 45 zhēn perfect 證真之智同真
441 45 zhēn ideal 證真之智同真
442 45 zhēn an immortal 證真之智同真
443 45 zhēn a true official appointment 證真之智同真
444 45 zhēn True 證真之智同真
445 45 zhēn true 證真之智同真
446 45 entirely; without exception 俱入聲聞藏攝
447 45 both; together 俱入聲聞藏攝
448 45 together; sardham 俱入聲聞藏攝
449 45 xiǎn to show; to manifest; to display 二別顯者謂諸聖教起必賴
450 45 xiǎn Xian 二別顯者謂諸聖教起必賴
451 45 xiǎn evident; clear 二別顯者謂諸聖教起必賴
452 45 xiǎn distinguished 二別顯者謂諸聖教起必賴
453 45 xiǎn honored 二別顯者謂諸聖教起必賴
454 45 xiǎn manifest; darśayati 二別顯者謂諸聖教起必賴
455 45 xiǎn miracle 二別顯者謂諸聖教起必賴
456 43 to stand 則立願
457 43 Kangxi radical 117 則立願
458 43 erect; upright; vertical 則立願
459 43 to establish; to set up; to found 則立願
460 43 to conclude; to draw up 則立願
461 43 to ascend the throne 則立願
462 43 to designate; to appoint 則立願
463 43 to live; to exist 則立願
464 43 instantaneously; immediatley 則立願
465 43 to erect; to stand something up 則立願
466 43 to take a stand 則立願
467 43 to cease; to stop 則立願
468 43 a two week period at the onset o feach season 則立願
469 43 stand 則立願
470 42 five 五能詮教體
471 42 fifth musical note 五能詮教體
472 42 Wu 五能詮教體
473 42 the five elements 五能詮教體
474 42 five; pañca 五能詮教體
475 40 xiāng each other; one another; mutually 教種類相收
476 40 xiàng to observe; to assess 教種類相收
477 40 xiàng appearance; portrait; picture 教種類相收
478 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 教種類相收
479 40 xiàng to aid; to help 教種類相收
480 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 教種類相收
481 40 xiàng a sign; a mark; appearance 教種類相收
482 40 xiāng alternately; in turn 教種類相收
483 40 xiāng Xiang 教種類相收
484 40 xiāng form substance 教種類相收
485 40 xiāng to express 教種類相收
486 40 xiàng to choose 教種類相收
487 40 xiāng Xiang 教種類相收
488 40 xiāng an ancient musical instrument 教種類相收
489 40 xiāng the seventh lunar month 教種類相收
490 40 xiāng to compare 教種類相收
491 40 xiàng to divine 教種類相收
492 40 xiàng to administer 教種類相收
493 40 xiàng helper for a blind person 教種類相收
494 40 xiāng rhythm [music] 教種類相收
495 40 xiāng the upper frets of a pipa 教種類相收
496 40 xiāng coralwood 教種類相收
497 40 xiàng ministry 教種類相收
498 40 xiàng to supplement; to enhance 教種類相收
499 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 教種類相收
500 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 教種類相收

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
this; here; etad
therefore; tasmāt
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
use; yogena
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
宝云 寶雲 98 Bao Yun
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
般若灯 般若燈 98 Prajñāpradīpa
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达摩多罗 達摩多羅 100 達摩多羅
丹阳 丹陽 100 Danyang County
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
法称 法稱 102 Dharmakirti
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
汉文 漢文 104 written Chinese language
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
坚慧 堅慧 106 Sthiramati
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
开皇三宝录 開皇三寶錄 107 Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
洛阳 洛陽 108 Luoyang
弥陀山 彌陀山 109 Mitraśānta
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
普超三昧经 普超三昧經 112 sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
祇洹寺 113 Zhihuan Temple
清辨 113 Bhaviveka
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
入楞伽心玄义 入楞伽心玄義 114 Laṅkāvatāra sūtra Main Ideas
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
圣上 聖上 115 courtier's or minister's form of address for the current Emperor
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世亲 世親 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺义 順義 115 Shunyi
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
吐火罗 吐火羅 116 Tocharian
陀罗 陀羅 116 Tārā
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无相宗 無相宗 119 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
西国 西國 120 Western Regions
西明寺 120 Xi Ming Temple
西域 120 Western Regions
显德 顯德 120 Xiande
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永宁 永寧 121 Yongning
元嘉 121 Yuanjia reign
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
于阗 于闐 121 Yutian
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸法无行经 諸法無行經 122 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 362.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
百八 98 one hundred and eight
百法 98 one hundred dharmas
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
表法 98 expressing the Dharma
必当 必當 98 must
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不定性 98 an indeterminate nature
不离过 不離過 98 an error because the statement of separation is absent
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
等心 100 a non-discriminating mind
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
干栗太 乾栗太 103 heart; hṛd
纥伐耶 紇伐耶 103 heart; hṛdaya
根机 根機 103 fundamental ability
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
交彻 交徹 106 interpermeate
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九部 106 navaṅga; nine parts
具德 106 gifted with virtuous qualities
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六师 六師 108 the six teachers
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩怛履迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
契经藏 契經藏 113 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka; sūtrapiṭaka
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权教 權教 113 provisional teaching
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三部 115 three divisions
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深义 深義 115 deep meaning
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十解 115 ten abodes
十门 十門 115 ten gates
是名世界 115 Therefore it is called the sphere of worlds.
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
实法 實法 115 true teachings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说净 說淨 115 explained to be pure
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四宗 115 four kinds of logical inference
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
希法 120 future dharmas
显教 顯教 120 exoteric teachings
相分 120 an idea; a form
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心海 120 The Heart's Ocean
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一百八 121 one hundred and eight
应机 應機 121 Opportunities
应机说法 應機說法 121 to teach the Dharma according to the learner's aptitude
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自心 122 One's Mind
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛事 122 do as taught by the Buddha