Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Xuan Shu 維摩經玄疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 140 | 也 | yě | ya | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
2 | 105 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 教故於無名之道假名相說 |
3 | 105 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 教故於無名之道假名相說 |
4 | 105 | 說 | shuì | to persuade | 教故於無名之道假名相說 |
5 | 105 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 教故於無名之道假名相說 |
6 | 105 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 教故於無名之道假名相說 |
7 | 105 | 說 | shuō | to claim; to assert | 教故於無名之道假名相說 |
8 | 105 | 說 | shuō | allocution | 教故於無名之道假名相說 |
9 | 105 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 教故於無名之道假名相說 |
10 | 105 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 教故於無名之道假名相說 |
11 | 105 | 說 | shuō | speach; vāda | 教故於無名之道假名相說 |
12 | 105 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 教故於無名之道假名相說 |
13 | 105 | 說 | shuō | to instruct | 教故於無名之道假名相說 |
14 | 102 | 者 | zhě | ca | 第一通標五義名者 |
15 | 84 | 悉檀 | xītán | siddhanta; an established fact | 為人悉檀也 |
16 | 75 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無名而有名者皆從心起 |
17 | 75 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無名而有名者皆從心起 |
18 | 75 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無名而有名者皆從心起 |
19 | 75 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無名而有名者皆從心起 |
20 | 75 | 起 | qǐ | to start | 無名而有名者皆從心起 |
21 | 75 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無名而有名者皆從心起 |
22 | 75 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無名而有名者皆從心起 |
23 | 75 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無名而有名者皆從心起 |
24 | 75 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無名而有名者皆從心起 |
25 | 75 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無名而有名者皆從心起 |
26 | 75 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無名而有名者皆從心起 |
27 | 75 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無名而有名者皆從心起 |
28 | 75 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無名而有名者皆從心起 |
29 | 75 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無名而有名者皆從心起 |
30 | 75 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無名而有名者皆從心起 |
31 | 75 | 起 | qǐ | to conjecture | 無名而有名者皆從心起 |
32 | 75 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無名而有名者皆從心起 |
33 | 75 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無名而有名者皆從心起 |
34 | 67 | 之 | zhī | to go | 教故於無名之道假名相說 |
35 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 教故於無名之道假名相說 |
36 | 67 | 之 | zhī | is | 教故於無名之道假名相說 |
37 | 67 | 之 | zhī | to use | 教故於無名之道假名相說 |
38 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 教故於無名之道假名相說 |
39 | 67 | 之 | zhī | winding | 教故於無名之道假名相說 |
40 | 61 | 用 | yòng | to use; to apply | 第四辨力用 |
41 | 61 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 第四辨力用 |
42 | 61 | 用 | yòng | to eat | 第四辨力用 |
43 | 61 | 用 | yòng | to spend | 第四辨力用 |
44 | 61 | 用 | yòng | expense | 第四辨力用 |
45 | 61 | 用 | yòng | a use; usage | 第四辨力用 |
46 | 61 | 用 | yòng | to need; must | 第四辨力用 |
47 | 61 | 用 | yòng | useful; practical | 第四辨力用 |
48 | 61 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 第四辨力用 |
49 | 61 | 用 | yòng | to work (an animal) | 第四辨力用 |
50 | 61 | 用 | yòng | to appoint | 第四辨力用 |
51 | 61 | 用 | yòng | to administer; to manager | 第四辨力用 |
52 | 61 | 用 | yòng | to control | 第四辨力用 |
53 | 61 | 用 | yòng | to access | 第四辨力用 |
54 | 61 | 用 | yòng | Yong | 第四辨力用 |
55 | 61 | 用 | yòng | yong; function; application | 第四辨力用 |
56 | 61 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 第四辨力用 |
57 | 57 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經以不思議人法為 |
58 | 57 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經以不思議人法為 |
59 | 57 | 經 | jīng | warp | 此經以不思議人法為 |
60 | 57 | 經 | jīng | longitude | 此經以不思議人法為 |
61 | 57 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經以不思議人法為 |
62 | 57 | 經 | jīng | a woman's period | 此經以不思議人法為 |
63 | 57 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經以不思議人法為 |
64 | 57 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經以不思議人法為 |
65 | 57 | 經 | jīng | classics | 此經以不思議人法為 |
66 | 57 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經以不思議人法為 |
67 | 57 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經以不思議人法為 |
68 | 57 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經以不思議人法為 |
69 | 57 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經以不思議人法為 |
70 | 57 | 經 | jīng | to measure | 此經以不思議人法為 |
71 | 57 | 經 | jīng | human pulse | 此經以不思議人法為 |
72 | 57 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經以不思議人法為 |
73 | 57 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經以不思議人法為 |
74 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一通標五義名 |
75 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一通標五義名 |
76 | 56 | 名 | míng | rank; position | 一通標五義名 |
77 | 56 | 名 | míng | an excuse | 一通標五義名 |
78 | 56 | 名 | míng | life | 一通標五義名 |
79 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 一通標五義名 |
80 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 一通標五義名 |
81 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一通標五義名 |
82 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 一通標五義名 |
83 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 一通標五義名 |
84 | 56 | 名 | míng | moral | 一通標五義名 |
85 | 56 | 名 | míng | name; naman | 一通標五義名 |
86 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一通標五義名 |
87 | 56 | 四 | sì | four | 四相似即 |
88 | 56 | 四 | sì | note a musical scale | 四相似即 |
89 | 56 | 四 | sì | fourth | 四相似即 |
90 | 56 | 四 | sì | Si | 四相似即 |
91 | 56 | 四 | sì | four; catur | 四相似即 |
92 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此經以不思議人法為 |
93 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 此經以不思議人法為 |
94 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 此經以不思議人法為 |
95 | 56 | 為 | wéi | to do | 此經以不思議人法為 |
96 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 此經以不思議人法為 |
97 | 56 | 為 | wéi | to govern | 此經以不思議人法為 |
98 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 此經以不思議人法為 |
99 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 真性解脫即經 |
100 | 55 | 即 | jí | at that time | 真性解脫即經 |
101 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 真性解脫即經 |
102 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 真性解脫即經 |
103 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 真性解脫即經 |
104 | 45 | 云 | yún | cloud | 囑累品云 |
105 | 45 | 云 | yún | Yunnan | 囑累品云 |
106 | 45 | 云 | yún | Yun | 囑累品云 |
107 | 45 | 云 | yún | to say | 囑累品云 |
108 | 45 | 云 | yún | to have | 囑累品云 |
109 | 45 | 云 | yún | cloud; megha | 囑累品云 |
110 | 45 | 云 | yún | to say; iti | 囑累品云 |
111 | 42 | 義 | yì | meaning; sense | 義 |
112 | 42 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義 |
113 | 42 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義 |
114 | 42 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義 |
115 | 42 | 義 | yì | just; righteous | 義 |
116 | 42 | 義 | yì | adopted | 義 |
117 | 42 | 義 | yì | a relationship | 義 |
118 | 42 | 義 | yì | volunteer | 義 |
119 | 42 | 義 | yì | something suitable | 義 |
120 | 42 | 義 | yì | a martyr | 義 |
121 | 42 | 義 | yì | a law | 義 |
122 | 42 | 義 | yì | Yi | 義 |
123 | 42 | 義 | yì | Righteousness | 義 |
124 | 42 | 義 | yì | aim; artha | 義 |
125 | 42 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三明宗 |
126 | 42 | 明 | míng | Ming | 第三明宗 |
127 | 42 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三明宗 |
128 | 42 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三明宗 |
129 | 42 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三明宗 |
130 | 42 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三明宗 |
131 | 42 | 明 | míng | consecrated | 第三明宗 |
132 | 42 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三明宗 |
133 | 42 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三明宗 |
134 | 42 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三明宗 |
135 | 42 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三明宗 |
136 | 42 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三明宗 |
137 | 42 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三明宗 |
138 | 42 | 明 | míng | fame; renown | 第三明宗 |
139 | 42 | 明 | míng | open; public | 第三明宗 |
140 | 42 | 明 | míng | clear | 第三明宗 |
141 | 42 | 明 | míng | to become proficient | 第三明宗 |
142 | 42 | 明 | míng | to be proficient | 第三明宗 |
143 | 42 | 明 | míng | virtuous | 第三明宗 |
144 | 42 | 明 | míng | open and honest | 第三明宗 |
145 | 42 | 明 | míng | clean; neat | 第三明宗 |
146 | 42 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三明宗 |
147 | 42 | 明 | míng | next; afterwards | 第三明宗 |
148 | 42 | 明 | míng | positive | 第三明宗 |
149 | 42 | 明 | míng | Clear | 第三明宗 |
150 | 42 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三明宗 |
151 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 體不孤致 |
152 | 40 | 聖 | shèng | sacred | 夫聖 |
153 | 40 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 夫聖 |
154 | 40 | 聖 | shèng | a master; an expert | 夫聖 |
155 | 40 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 夫聖 |
156 | 40 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 夫聖 |
157 | 40 | 聖 | shèng | agile | 夫聖 |
158 | 40 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 夫聖 |
159 | 40 | 三 | sān | three | 三引 |
160 | 40 | 三 | sān | third | 三引 |
161 | 40 | 三 | sān | more than two | 三引 |
162 | 40 | 三 | sān | very few | 三引 |
163 | 40 | 三 | sān | San | 三引 |
164 | 40 | 三 | sān | three; tri | 三引 |
165 | 40 | 三 | sān | sa | 三引 |
166 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三引 |
167 | 35 | 四悉檀 | sì xītán | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | 六對四悉檀 |
168 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛為增上慢人說離婬 |
169 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛為增上慢人說離婬 |
170 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 佛為增上慢人說離婬 |
171 | 34 | 人 | rén | everybody | 佛為增上慢人說離婬 |
172 | 34 | 人 | rén | adult | 佛為增上慢人說離婬 |
173 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 佛為增上慢人說離婬 |
174 | 34 | 人 | rén | an upright person | 佛為增上慢人說離婬 |
175 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 佛為增上慢人說離婬 |
176 | 34 | 番 | pān | Pan | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
177 | 34 | 番 | bō | bold; brave | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
178 | 34 | 番 | fān | to repeat; to alternate | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
179 | 34 | 番 | fān | foreign; minority [peoples] | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
180 | 34 | 番 | fān | Tibetan | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
181 | 34 | 番 | fān | barbarian | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
182 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第五判教相 |
183 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第五判教相 |
184 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第五判教相 |
185 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第五判教相 |
186 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第五判教相 |
187 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第五判教相 |
188 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第五判教相 |
189 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 第五判教相 |
190 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 第五判教相 |
191 | 32 | 相 | xiāng | to express | 第五判教相 |
192 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 第五判教相 |
193 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 第五判教相 |
194 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第五判教相 |
195 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第五判教相 |
196 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 第五判教相 |
197 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 第五判教相 |
198 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 第五判教相 |
199 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第五判教相 |
200 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第五判教相 |
201 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第五判教相 |
202 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 第五判教相 |
203 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 第五判教相 |
204 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第五判教相 |
205 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第五判教相 |
206 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第五判教相 |
207 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第五判教相 |
208 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第五判教相 |
209 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此經以不思議人法為 |
210 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 此經以不思議人法為 |
211 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 此經以不思議人法為 |
212 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 此經以不思議人法為 |
213 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 此經以不思議人法為 |
214 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 此經以不思議人法為 |
215 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此經以不思議人法為 |
216 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 此經以不思議人法為 |
217 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 此經以不思議人法為 |
218 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 此經以不思議人法為 |
219 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 夫尋名得理 |
220 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 夫尋名得理 |
221 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 夫尋名得理 |
222 | 31 | 得 | dé | de | 夫尋名得理 |
223 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 夫尋名得理 |
224 | 31 | 得 | dé | to result in | 夫尋名得理 |
225 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 夫尋名得理 |
226 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 夫尋名得理 |
227 | 31 | 得 | dé | to be finished | 夫尋名得理 |
228 | 31 | 得 | děi | satisfying | 夫尋名得理 |
229 | 31 | 得 | dé | to contract | 夫尋名得理 |
230 | 31 | 得 | dé | to hear | 夫尋名得理 |
231 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 夫尋名得理 |
232 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 夫尋名得理 |
233 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 夫尋名得理 |
234 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若因樹生 |
235 | 31 | 生 | shēng | to live | 若因樹生 |
236 | 31 | 生 | shēng | raw | 若因樹生 |
237 | 31 | 生 | shēng | a student | 若因樹生 |
238 | 31 | 生 | shēng | life | 若因樹生 |
239 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若因樹生 |
240 | 31 | 生 | shēng | alive | 若因樹生 |
241 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 若因樹生 |
242 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若因樹生 |
243 | 31 | 生 | shēng | to grow | 若因樹生 |
244 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 若因樹生 |
245 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 若因樹生 |
246 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若因樹生 |
247 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若因樹生 |
248 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若因樹生 |
249 | 31 | 生 | shēng | gender | 若因樹生 |
250 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若因樹生 |
251 | 31 | 生 | shēng | to set up | 若因樹生 |
252 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 若因樹生 |
253 | 31 | 生 | shēng | a captive | 若因樹生 |
254 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 若因樹生 |
255 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若因樹生 |
256 | 31 | 生 | shēng | unripe | 若因樹生 |
257 | 31 | 生 | shēng | nature | 若因樹生 |
258 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若因樹生 |
259 | 31 | 生 | shēng | destiny | 若因樹生 |
260 | 31 | 生 | shēng | birth | 若因樹生 |
261 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若因樹生 |
262 | 29 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 一約不可說相明第一義悉檀者 |
263 | 29 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 一約不可說相明第一義悉檀者 |
264 | 28 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 總而為論共受人名 |
265 | 28 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 總而為論共受人名 |
266 | 28 | 論 | lùn | to evaluate | 總而為論共受人名 |
267 | 28 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 總而為論共受人名 |
268 | 28 | 論 | lùn | to convict | 總而為論共受人名 |
269 | 28 | 論 | lùn | to edit; to compile | 總而為論共受人名 |
270 | 28 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 總而為論共受人名 |
271 | 28 | 論 | lùn | discussion | 總而為論共受人名 |
272 | 28 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教故於無名之道假名相說 |
273 | 28 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教故於無名之道假名相說 |
274 | 28 | 教 | jiào | to make; to cause | 教故於無名之道假名相說 |
275 | 28 | 教 | jiào | religion | 教故於無名之道假名相說 |
276 | 28 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教故於無名之道假名相說 |
277 | 28 | 教 | jiào | Jiao | 教故於無名之道假名相說 |
278 | 28 | 教 | jiào | a directive; an order | 教故於無名之道假名相說 |
279 | 28 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教故於無名之道假名相說 |
280 | 28 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教故於無名之道假名相說 |
281 | 28 | 教 | jiào | etiquette | 教故於無名之道假名相說 |
282 | 28 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教故於無名之道假名相說 |
283 | 27 | 一 | yī | one | 一教宗極終自難量 |
284 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一教宗極終自難量 |
285 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一教宗極終自難量 |
286 | 27 | 一 | yī | first | 一教宗極終自難量 |
287 | 27 | 一 | yī | the same | 一教宗極終自難量 |
288 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一教宗極終自難量 |
289 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一教宗極終自難量 |
290 | 27 | 一 | yī | Yi | 一教宗極終自難量 |
291 | 27 | 一 | yī | other | 一教宗極終自難量 |
292 | 27 | 一 | yī | to unify | 一教宗極終自難量 |
293 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一教宗極終自難量 |
294 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一教宗極終自難量 |
295 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一教宗極終自難量 |
296 | 27 | 默然 | mòrán | silent; speechless | 默然杜口 |
297 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而名以召法法 |
298 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而名以召法法 |
299 | 27 | 而 | néng | can; able | 而名以召法法 |
300 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而名以召法法 |
301 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而名以召法法 |
302 | 25 | 二 | èr | two | 釋此五義即為二 |
303 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋此五義即為二 |
304 | 25 | 二 | èr | second | 釋此五義即為二 |
305 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋此五義即為二 |
306 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 釋此五義即為二 |
307 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋此五義即為二 |
308 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 釋此五義即為二 |
309 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖理絕名言非名言無 |
310 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 雖理絕名言非名言無 |
311 | 25 | 無 | mó | mo | 雖理絕名言非名言無 |
312 | 25 | 無 | wú | to not have | 雖理絕名言非名言無 |
313 | 25 | 無 | wú | Wu | 雖理絕名言非名言無 |
314 | 25 | 無 | mó | mo | 雖理絕名言非名言無 |
315 | 25 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
316 | 25 | 對治 | duì zhì | to remedy | 彈訶折伏此即對治 |
317 | 25 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 彈訶折伏此即對治 |
318 | 25 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
319 | 24 | 赴 | fù | to go | 若說四門若事若理但赴 |
320 | 24 | 赴 | fù | to visit; to attend; to particpate | 若說四門若事若理但赴 |
321 | 24 | 赴 | fù | to give notice of a death | 若說四門若事若理但赴 |
322 | 24 | 赴 | fù | to swim | 若說四門若事若理但赴 |
323 | 24 | 赴 | fù | to hurry to | 若說四門若事若理但赴 |
324 | 24 | 赴 | fù | to follow up on | 若說四門若事若理但赴 |
325 | 24 | 赴 | fù | to go; to enter; praveśa | 若說四門若事若理但赴 |
326 | 24 | 別 | bié | other | 一通釋二別釋 |
327 | 24 | 別 | bié | special | 一通釋二別釋 |
328 | 24 | 別 | bié | to leave | 一通釋二別釋 |
329 | 24 | 別 | bié | to distinguish | 一通釋二別釋 |
330 | 24 | 別 | bié | to pin | 一通釋二別釋 |
331 | 24 | 別 | bié | to insert; to jam | 一通釋二別釋 |
332 | 24 | 別 | bié | to turn | 一通釋二別釋 |
333 | 24 | 別 | bié | Bie | 一通釋二別釋 |
334 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生 |
335 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生 |
336 | 22 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 諸法名相隔別不同故名世界 |
337 | 22 | 世界 | shìjiè | the earth | 諸法名相隔別不同故名世界 |
338 | 22 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 諸法名相隔別不同故名世界 |
339 | 22 | 世界 | shìjiè | the human world | 諸法名相隔別不同故名世界 |
340 | 22 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 諸法名相隔別不同故名世界 |
341 | 22 | 世界 | shìjiè | world | 諸法名相隔別不同故名世界 |
342 | 22 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 諸法名相隔別不同故名世界 |
343 | 22 | 五 | wǔ | five | 今輒於文前撰五重玄 |
344 | 22 | 五 | wǔ | fifth musical note | 今輒於文前撰五重玄 |
345 | 22 | 五 | wǔ | Wu | 今輒於文前撰五重玄 |
346 | 22 | 五 | wǔ | the five elements | 今輒於文前撰五重玄 |
347 | 22 | 五 | wǔ | five; pañca | 今輒於文前撰五重玄 |
348 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此經理致深遠言旨淵玄 |
349 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此經理致深遠言旨淵玄 |
350 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此經理致深遠言旨淵玄 |
351 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 此經理致深遠言旨淵玄 |
352 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 此經理致深遠言旨淵玄 |
353 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此經理致深遠言旨淵玄 |
354 | 21 | 言 | yán | to regard as | 此經理致深遠言旨淵玄 |
355 | 21 | 言 | yán | to act as | 此經理致深遠言旨淵玄 |
356 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 此經理致深遠言旨淵玄 |
357 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 此經理致深遠言旨淵玄 |
358 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此經名維摩詰所說 |
359 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 此經名維摩詰所說 |
360 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此經名維摩詰所說 |
361 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此經名維摩詰所說 |
362 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 此經名維摩詰所說 |
363 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 此經名維摩詰所說 |
364 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此經名維摩詰所說 |
365 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切萬法本自無名 |
366 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切萬法本自無名 |
367 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 而名以召法法 |
368 | 20 | 法 | fǎ | France | 而名以召法法 |
369 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而名以召法法 |
370 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而名以召法法 |
371 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而名以召法法 |
372 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 而名以召法法 |
373 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 而名以召法法 |
374 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而名以召法法 |
375 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 而名以召法法 |
376 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 而名以召法法 |
377 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 而名以召法法 |
378 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而名以召法法 |
379 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而名以召法法 |
380 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 而名以召法法 |
381 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而名以召法法 |
382 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而名以召法法 |
383 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而名以召法法 |
384 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而名以召法法 |
385 | 19 | 通 | tōng | to go through; to open | 一通釋二別釋 |
386 | 19 | 通 | tōng | open | 一通釋二別釋 |
387 | 19 | 通 | tōng | to connect | 一通釋二別釋 |
388 | 19 | 通 | tōng | to know well | 一通釋二別釋 |
389 | 19 | 通 | tōng | to report | 一通釋二別釋 |
390 | 19 | 通 | tōng | to commit adultery | 一通釋二別釋 |
391 | 19 | 通 | tōng | common; in general | 一通釋二別釋 |
392 | 19 | 通 | tōng | to transmit | 一通釋二別釋 |
393 | 19 | 通 | tōng | to attain a goal | 一通釋二別釋 |
394 | 19 | 通 | tōng | to communicate with | 一通釋二別釋 |
395 | 19 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 一通釋二別釋 |
396 | 19 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 一通釋二別釋 |
397 | 19 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 一通釋二別釋 |
398 | 19 | 通 | tōng | erudite; learned | 一通釋二別釋 |
399 | 19 | 通 | tōng | an expert | 一通釋二別釋 |
400 | 19 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 一通釋二別釋 |
401 | 19 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 一通釋二別釋 |
402 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 無名而有名者皆從心起 |
403 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無名而有名者皆從心起 |
404 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無名而有名者皆從心起 |
405 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無名而有名者皆從心起 |
406 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無名而有名者皆從心起 |
407 | 19 | 心 | xīn | heart | 無名而有名者皆從心起 |
408 | 19 | 心 | xīn | emotion | 無名而有名者皆從心起 |
409 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 無名而有名者皆從心起 |
410 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無名而有名者皆從心起 |
411 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無名而有名者皆從心起 |
412 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無名而有名者皆從心起 |
413 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無名而有名者皆從心起 |
414 | 18 | 隨 | suí | to follow | 聖人設教隨逗機緣 |
415 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 聖人設教隨逗機緣 |
416 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 聖人設教隨逗機緣 |
417 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 聖人設教隨逗機緣 |
418 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 聖人設教隨逗機緣 |
419 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 聖人設教隨逗機緣 |
420 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 聖人設教隨逗機緣 |
421 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 聖人設教隨逗機緣 |
422 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為增上慢人說離婬 |
423 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為增上慢人說離婬 |
424 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為增上慢人說離婬 |
425 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為增上慢人說離婬 |
426 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為增上慢人說離婬 |
427 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 佛為增上慢人說離婬 |
428 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為增上慢人說離婬 |
429 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 行人精通三觀善識二諦 |
430 | 18 | 善 | shàn | happy | 行人精通三觀善識二諦 |
431 | 18 | 善 | shàn | good | 行人精通三觀善識二諦 |
432 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 行人精通三觀善識二諦 |
433 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 行人精通三觀善識二諦 |
434 | 18 | 善 | shàn | familiar | 行人精通三觀善識二諦 |
435 | 18 | 善 | shàn | to repair | 行人精通三觀善識二諦 |
436 | 18 | 善 | shàn | to admire | 行人精通三觀善識二諦 |
437 | 18 | 善 | shàn | to praise | 行人精通三觀善識二諦 |
438 | 18 | 善 | shàn | Shan | 行人精通三觀善識二諦 |
439 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 行人精通三觀善識二諦 |
440 | 18 | 於 | yú | to go; to | 今輒於文前撰五重玄 |
441 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今輒於文前撰五重玄 |
442 | 18 | 於 | yú | Yu | 今輒於文前撰五重玄 |
443 | 18 | 於 | wū | a crow | 今輒於文前撰五重玄 |
444 | 17 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 四第一義悉 |
445 | 17 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 四第一義悉 |
446 | 17 | 惡 | è | evil; vice | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
447 | 17 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
448 | 17 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
449 | 17 | 惡 | wù | to hate; to detest | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
450 | 17 | 惡 | è | fierce | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
451 | 17 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
452 | 17 | 惡 | wù | to denounce | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
453 | 17 | 惡 | è | e | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
454 | 17 | 惡 | è | evil | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
455 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 種正四悉檀 |
456 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種正四悉檀 |
457 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種正四悉檀 |
458 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種正四悉檀 |
459 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 種正四悉檀 |
460 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 種正四悉檀 |
461 | 17 | 種 | zhǒng | race | 種正四悉檀 |
462 | 17 | 種 | zhǒng | species | 種正四悉檀 |
463 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種正四悉檀 |
464 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種正四悉檀 |
465 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種正四悉檀 |
466 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦名不可思議解脫法門 |
467 | 16 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 人說法深鑒機緣 |
468 | 16 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 人說法深鑒機緣 |
469 | 16 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 人說法深鑒機緣 |
470 | 16 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 人說法深鑒機緣 |
471 | 16 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 人說法深鑒機緣 |
472 | 16 | 意 | yì | idea | 略為六意 |
473 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 略為六意 |
474 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 略為六意 |
475 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 略為六意 |
476 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 略為六意 |
477 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 略為六意 |
478 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 略為六意 |
479 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 略為六意 |
480 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 略為六意 |
481 | 16 | 意 | yì | meaning | 略為六意 |
482 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 略為六意 |
483 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 略為六意 |
484 | 16 | 意 | yì | Yi | 略為六意 |
485 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 略為六意 |
486 | 16 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 不思議真性解脫為體 |
487 | 16 | 解脫 | jiětuō | liberation | 不思議真性解脫為體 |
488 | 16 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 不思議真性解脫為體 |
489 | 16 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則總總於別 |
490 | 16 | 則 | zé | a grade; a level | 則總總於別 |
491 | 16 | 則 | zé | an example; a model | 則總總於別 |
492 | 16 | 則 | zé | a weighing device | 則總總於別 |
493 | 16 | 則 | zé | to grade; to rank | 則總總於別 |
494 | 16 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則總總於別 |
495 | 16 | 則 | zé | to do | 則總總於別 |
496 | 16 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則總總於別 |
497 | 16 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 聖人設教隨逗機緣 |
498 | 16 | 緣 | yuán | hem | 聖人設教隨逗機緣 |
499 | 16 | 緣 | yuán | to revolve around | 聖人設教隨逗機緣 |
500 | 16 | 緣 | yuán | to climb up | 聖人設教隨逗機緣 |
Frequencies of all Words
Top 1087
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 140 | 也 | yě | also; too | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
2 | 140 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
3 | 140 | 也 | yě | either | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
4 | 140 | 也 | yě | even | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
5 | 140 | 也 | yě | used to soften the tone | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
6 | 140 | 也 | yě | used for emphasis | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
7 | 140 | 也 | yě | used to mark contrast | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
8 | 140 | 也 | yě | used to mark compromise | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
9 | 140 | 也 | yě | ya | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
10 | 105 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 教故於無名之道假名相說 |
11 | 105 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 教故於無名之道假名相說 |
12 | 105 | 說 | shuì | to persuade | 教故於無名之道假名相說 |
13 | 105 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 教故於無名之道假名相說 |
14 | 105 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 教故於無名之道假名相說 |
15 | 105 | 說 | shuō | to claim; to assert | 教故於無名之道假名相說 |
16 | 105 | 說 | shuō | allocution | 教故於無名之道假名相說 |
17 | 105 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 教故於無名之道假名相說 |
18 | 105 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 教故於無名之道假名相說 |
19 | 105 | 說 | shuō | speach; vāda | 教故於無名之道假名相說 |
20 | 105 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 教故於無名之道假名相說 |
21 | 105 | 說 | shuō | to instruct | 教故於無名之道假名相說 |
22 | 102 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第一通標五義名者 |
23 | 102 | 者 | zhě | that | 第一通標五義名者 |
24 | 102 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第一通標五義名者 |
25 | 102 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第一通標五義名者 |
26 | 102 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第一通標五義名者 |
27 | 102 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第一通標五義名者 |
28 | 102 | 者 | zhuó | according to | 第一通標五義名者 |
29 | 102 | 者 | zhě | ca | 第一通標五義名者 |
30 | 84 | 悉檀 | xītán | siddhanta; an established fact | 為人悉檀也 |
31 | 75 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無名而有名者皆從心起 |
32 | 75 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 無名而有名者皆從心起 |
33 | 75 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無名而有名者皆從心起 |
34 | 75 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無名而有名者皆從心起 |
35 | 75 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無名而有名者皆從心起 |
36 | 75 | 起 | qǐ | to start | 無名而有名者皆從心起 |
37 | 75 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無名而有名者皆從心起 |
38 | 75 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無名而有名者皆從心起 |
39 | 75 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無名而有名者皆從心起 |
40 | 75 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無名而有名者皆從心起 |
41 | 75 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無名而有名者皆從心起 |
42 | 75 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無名而有名者皆從心起 |
43 | 75 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無名而有名者皆從心起 |
44 | 75 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無名而有名者皆從心起 |
45 | 75 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無名而有名者皆從心起 |
46 | 75 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無名而有名者皆從心起 |
47 | 75 | 起 | qǐ | from | 無名而有名者皆從心起 |
48 | 75 | 起 | qǐ | to conjecture | 無名而有名者皆從心起 |
49 | 75 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無名而有名者皆從心起 |
50 | 75 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無名而有名者皆從心起 |
51 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 此經理致深遠言旨淵玄 |
52 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 此經理致深遠言旨淵玄 |
53 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經理致深遠言旨淵玄 |
54 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經理致深遠言旨淵玄 |
55 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經理致深遠言旨淵玄 |
56 | 68 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故今明此經始從如是我聞 |
57 | 68 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故今明此經始從如是我聞 |
58 | 68 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故今明此經始從如是我聞 |
59 | 68 | 故 | gù | to die | 故今明此經始從如是我聞 |
60 | 68 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故今明此經始從如是我聞 |
61 | 68 | 故 | gù | original | 故今明此經始從如是我聞 |
62 | 68 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故今明此經始從如是我聞 |
63 | 68 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故今明此經始從如是我聞 |
64 | 68 | 故 | gù | something in the past | 故今明此經始從如是我聞 |
65 | 68 | 故 | gù | deceased; dead | 故今明此經始從如是我聞 |
66 | 68 | 故 | gù | still; yet | 故今明此經始從如是我聞 |
67 | 68 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故今明此經始從如是我聞 |
68 | 67 | 之 | zhī | him; her; them; that | 教故於無名之道假名相說 |
69 | 67 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 教故於無名之道假名相說 |
70 | 67 | 之 | zhī | to go | 教故於無名之道假名相說 |
71 | 67 | 之 | zhī | this; that | 教故於無名之道假名相說 |
72 | 67 | 之 | zhī | genetive marker | 教故於無名之道假名相說 |
73 | 67 | 之 | zhī | it | 教故於無名之道假名相說 |
74 | 67 | 之 | zhī | in; in regards to | 教故於無名之道假名相說 |
75 | 67 | 之 | zhī | all | 教故於無名之道假名相說 |
76 | 67 | 之 | zhī | and | 教故於無名之道假名相說 |
77 | 67 | 之 | zhī | however | 教故於無名之道假名相說 |
78 | 67 | 之 | zhī | if | 教故於無名之道假名相說 |
79 | 67 | 之 | zhī | then | 教故於無名之道假名相說 |
80 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 教故於無名之道假名相說 |
81 | 67 | 之 | zhī | is | 教故於無名之道假名相說 |
82 | 67 | 之 | zhī | to use | 教故於無名之道假名相說 |
83 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 教故於無名之道假名相說 |
84 | 67 | 之 | zhī | winding | 教故於無名之道假名相說 |
85 | 61 | 用 | yòng | to use; to apply | 第四辨力用 |
86 | 61 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 第四辨力用 |
87 | 61 | 用 | yòng | to eat | 第四辨力用 |
88 | 61 | 用 | yòng | to spend | 第四辨力用 |
89 | 61 | 用 | yòng | expense | 第四辨力用 |
90 | 61 | 用 | yòng | a use; usage | 第四辨力用 |
91 | 61 | 用 | yòng | to need; must | 第四辨力用 |
92 | 61 | 用 | yòng | useful; practical | 第四辨力用 |
93 | 61 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 第四辨力用 |
94 | 61 | 用 | yòng | by means of; with | 第四辨力用 |
95 | 61 | 用 | yòng | to work (an animal) | 第四辨力用 |
96 | 61 | 用 | yòng | to appoint | 第四辨力用 |
97 | 61 | 用 | yòng | to administer; to manager | 第四辨力用 |
98 | 61 | 用 | yòng | to control | 第四辨力用 |
99 | 61 | 用 | yòng | to access | 第四辨力用 |
100 | 61 | 用 | yòng | Yong | 第四辨力用 |
101 | 61 | 用 | yòng | yong; function; application | 第四辨力用 |
102 | 61 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 第四辨力用 |
103 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 人是別總 |
104 | 61 | 是 | shì | is exactly | 人是別總 |
105 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 人是別總 |
106 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 人是別總 |
107 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 人是別總 |
108 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 人是別總 |
109 | 61 | 是 | shì | true | 人是別總 |
110 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 人是別總 |
111 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 人是別總 |
112 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 人是別總 |
113 | 61 | 是 | shì | Shi | 人是別總 |
114 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 人是別總 |
115 | 61 | 是 | shì | this; idam | 人是別總 |
116 | 60 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 癡性即是解脫 |
117 | 60 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 癡性即是解脫 |
118 | 60 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 癡性即是解脫 |
119 | 57 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經以不思議人法為 |
120 | 57 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經以不思議人法為 |
121 | 57 | 經 | jīng | warp | 此經以不思議人法為 |
122 | 57 | 經 | jīng | longitude | 此經以不思議人法為 |
123 | 57 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 此經以不思議人法為 |
124 | 57 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經以不思議人法為 |
125 | 57 | 經 | jīng | a woman's period | 此經以不思議人法為 |
126 | 57 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經以不思議人法為 |
127 | 57 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經以不思議人法為 |
128 | 57 | 經 | jīng | classics | 此經以不思議人法為 |
129 | 57 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經以不思議人法為 |
130 | 57 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經以不思議人法為 |
131 | 57 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經以不思議人法為 |
132 | 57 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經以不思議人法為 |
133 | 57 | 經 | jīng | to measure | 此經以不思議人法為 |
134 | 57 | 經 | jīng | human pulse | 此經以不思議人法為 |
135 | 57 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經以不思議人法為 |
136 | 57 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經以不思議人法為 |
137 | 56 | 名 | míng | measure word for people | 一通標五義名 |
138 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一通標五義名 |
139 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一通標五義名 |
140 | 56 | 名 | míng | rank; position | 一通標五義名 |
141 | 56 | 名 | míng | an excuse | 一通標五義名 |
142 | 56 | 名 | míng | life | 一通標五義名 |
143 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 一通標五義名 |
144 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 一通標五義名 |
145 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一通標五義名 |
146 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 一通標五義名 |
147 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 一通標五義名 |
148 | 56 | 名 | míng | moral | 一通標五義名 |
149 | 56 | 名 | míng | name; naman | 一通標五義名 |
150 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一通標五義名 |
151 | 56 | 四 | sì | four | 四相似即 |
152 | 56 | 四 | sì | note a musical scale | 四相似即 |
153 | 56 | 四 | sì | fourth | 四相似即 |
154 | 56 | 四 | sì | Si | 四相似即 |
155 | 56 | 四 | sì | four; catur | 四相似即 |
156 | 56 | 為 | wèi | for; to | 此經以不思議人法為 |
157 | 56 | 為 | wèi | because of | 此經以不思議人法為 |
158 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此經以不思議人法為 |
159 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 此經以不思議人法為 |
160 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 此經以不思議人法為 |
161 | 56 | 為 | wéi | to do | 此經以不思議人法為 |
162 | 56 | 為 | wèi | for | 此經以不思議人法為 |
163 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 此經以不思議人法為 |
164 | 56 | 為 | wèi | to | 此經以不思議人法為 |
165 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 此經以不思議人法為 |
166 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此經以不思議人法為 |
167 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 此經以不思議人法為 |
168 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 此經以不思議人法為 |
169 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 此經以不思議人法為 |
170 | 56 | 為 | wéi | to govern | 此經以不思議人法為 |
171 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 此經以不思議人法為 |
172 | 55 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 真性解脫即經 |
173 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 真性解脫即經 |
174 | 55 | 即 | jí | at that time | 真性解脫即經 |
175 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 真性解脫即經 |
176 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 真性解脫即經 |
177 | 55 | 即 | jí | if; but | 真性解脫即經 |
178 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 真性解脫即經 |
179 | 55 | 即 | jí | then; following | 真性解脫即經 |
180 | 55 | 即 | jí | so; just so; eva | 真性解脫即經 |
181 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若但依文帖釋恐 |
182 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若但依文帖釋恐 |
183 | 47 | 若 | ruò | if | 若但依文帖釋恐 |
184 | 47 | 若 | ruò | you | 若但依文帖釋恐 |
185 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若但依文帖釋恐 |
186 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若但依文帖釋恐 |
187 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若但依文帖釋恐 |
188 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若但依文帖釋恐 |
189 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若但依文帖釋恐 |
190 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若但依文帖釋恐 |
191 | 47 | 若 | ruò | thus | 若但依文帖釋恐 |
192 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若但依文帖釋恐 |
193 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若但依文帖釋恐 |
194 | 47 | 若 | ruò | only then | 若但依文帖釋恐 |
195 | 47 | 若 | rě | ja | 若但依文帖釋恐 |
196 | 47 | 若 | rě | jñā | 若但依文帖釋恐 |
197 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若但依文帖釋恐 |
198 | 45 | 云 | yún | cloud | 囑累品云 |
199 | 45 | 云 | yún | Yunnan | 囑累品云 |
200 | 45 | 云 | yún | Yun | 囑累品云 |
201 | 45 | 云 | yún | to say | 囑累品云 |
202 | 45 | 云 | yún | to have | 囑累品云 |
203 | 45 | 云 | yún | a particle with no meaning | 囑累品云 |
204 | 45 | 云 | yún | in this way | 囑累品云 |
205 | 45 | 云 | yún | cloud; megha | 囑累品云 |
206 | 45 | 云 | yún | to say; iti | 囑累品云 |
207 | 42 | 義 | yì | meaning; sense | 義 |
208 | 42 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義 |
209 | 42 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義 |
210 | 42 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義 |
211 | 42 | 義 | yì | just; righteous | 義 |
212 | 42 | 義 | yì | adopted | 義 |
213 | 42 | 義 | yì | a relationship | 義 |
214 | 42 | 義 | yì | volunteer | 義 |
215 | 42 | 義 | yì | something suitable | 義 |
216 | 42 | 義 | yì | a martyr | 義 |
217 | 42 | 義 | yì | a law | 義 |
218 | 42 | 義 | yì | Yi | 義 |
219 | 42 | 義 | yì | Righteousness | 義 |
220 | 42 | 義 | yì | aim; artha | 義 |
221 | 42 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三明宗 |
222 | 42 | 明 | míng | Ming | 第三明宗 |
223 | 42 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三明宗 |
224 | 42 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三明宗 |
225 | 42 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三明宗 |
226 | 42 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三明宗 |
227 | 42 | 明 | míng | consecrated | 第三明宗 |
228 | 42 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三明宗 |
229 | 42 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三明宗 |
230 | 42 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三明宗 |
231 | 42 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三明宗 |
232 | 42 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三明宗 |
233 | 42 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三明宗 |
234 | 42 | 明 | míng | fame; renown | 第三明宗 |
235 | 42 | 明 | míng | open; public | 第三明宗 |
236 | 42 | 明 | míng | clear | 第三明宗 |
237 | 42 | 明 | míng | to become proficient | 第三明宗 |
238 | 42 | 明 | míng | to be proficient | 第三明宗 |
239 | 42 | 明 | míng | virtuous | 第三明宗 |
240 | 42 | 明 | míng | open and honest | 第三明宗 |
241 | 42 | 明 | míng | clean; neat | 第三明宗 |
242 | 42 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三明宗 |
243 | 42 | 明 | míng | next; afterwards | 第三明宗 |
244 | 42 | 明 | míng | positive | 第三明宗 |
245 | 42 | 明 | míng | Clear | 第三明宗 |
246 | 42 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三明宗 |
247 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是以教有異 |
248 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是以教有異 |
249 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是以教有異 |
250 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是以教有異 |
251 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是以教有異 |
252 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是以教有異 |
253 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是以教有異 |
254 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是以教有異 |
255 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是以教有異 |
256 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是以教有異 |
257 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是以教有異 |
258 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 是以教有異 |
259 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 是以教有異 |
260 | 42 | 有 | yǒu | You | 是以教有異 |
261 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是以教有異 |
262 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是以教有異 |
263 | 41 | 不 | bù | not; no | 體不孤致 |
264 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 體不孤致 |
265 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 體不孤致 |
266 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 體不孤致 |
267 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 體不孤致 |
268 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 體不孤致 |
269 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 體不孤致 |
270 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 體不孤致 |
271 | 41 | 不 | bù | no; na | 體不孤致 |
272 | 40 | 聖 | shèng | sacred | 夫聖 |
273 | 40 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 夫聖 |
274 | 40 | 聖 | shèng | a master; an expert | 夫聖 |
275 | 40 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 夫聖 |
276 | 40 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 夫聖 |
277 | 40 | 聖 | shèng | agile | 夫聖 |
278 | 40 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 夫聖 |
279 | 40 | 三 | sān | three | 三引 |
280 | 40 | 三 | sān | third | 三引 |
281 | 40 | 三 | sān | more than two | 三引 |
282 | 40 | 三 | sān | very few | 三引 |
283 | 40 | 三 | sān | repeatedly | 三引 |
284 | 40 | 三 | sān | San | 三引 |
285 | 40 | 三 | sān | three; tri | 三引 |
286 | 40 | 三 | sān | sa | 三引 |
287 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三引 |
288 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
289 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
290 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
291 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
292 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
293 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
294 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
295 | 35 | 四悉檀 | sì xītán | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | 六對四悉檀 |
296 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛為增上慢人說離婬 |
297 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛為增上慢人說離婬 |
298 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 佛為增上慢人說離婬 |
299 | 34 | 人 | rén | everybody | 佛為增上慢人說離婬 |
300 | 34 | 人 | rén | adult | 佛為增上慢人說離婬 |
301 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 佛為增上慢人說離婬 |
302 | 34 | 人 | rén | an upright person | 佛為增上慢人說離婬 |
303 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 佛為增上慢人說離婬 |
304 | 34 | 番 | fān | a turn; a time | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
305 | 34 | 番 | pān | Pan | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
306 | 34 | 番 | bō | bold; brave | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
307 | 34 | 番 | fān | to repeat; to alternate | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
308 | 34 | 番 | fān | foreign; minority [peoples] | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
309 | 34 | 番 | fān | Tibetan | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
310 | 34 | 番 | fān | barbarian | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
311 | 32 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 第五判教相 |
312 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第五判教相 |
313 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第五判教相 |
314 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第五判教相 |
315 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第五判教相 |
316 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第五判教相 |
317 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第五判教相 |
318 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第五判教相 |
319 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 第五判教相 |
320 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 第五判教相 |
321 | 32 | 相 | xiāng | to express | 第五判教相 |
322 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 第五判教相 |
323 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 第五判教相 |
324 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第五判教相 |
325 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第五判教相 |
326 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 第五判教相 |
327 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 第五判教相 |
328 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 第五判教相 |
329 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第五判教相 |
330 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第五判教相 |
331 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第五判教相 |
332 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 第五判教相 |
333 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 第五判教相 |
334 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第五判教相 |
335 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第五判教相 |
336 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第五判教相 |
337 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第五判教相 |
338 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第五判教相 |
339 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此經以不思議人法為 |
340 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此經以不思議人法為 |
341 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此經以不思議人法為 |
342 | 31 | 以 | yǐ | according to | 此經以不思議人法為 |
343 | 31 | 以 | yǐ | because of | 此經以不思議人法為 |
344 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 此經以不思議人法為 |
345 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 此經以不思議人法為 |
346 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 此經以不思議人法為 |
347 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 此經以不思議人法為 |
348 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 此經以不思議人法為 |
349 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 此經以不思議人法為 |
350 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 此經以不思議人法為 |
351 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 此經以不思議人法為 |
352 | 31 | 以 | yǐ | very | 此經以不思議人法為 |
353 | 31 | 以 | yǐ | already | 此經以不思議人法為 |
354 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 此經以不思議人法為 |
355 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此經以不思議人法為 |
356 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 此經以不思議人法為 |
357 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 此經以不思議人法為 |
358 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 此經以不思議人法為 |
359 | 31 | 得 | de | potential marker | 夫尋名得理 |
360 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 夫尋名得理 |
361 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 夫尋名得理 |
362 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 夫尋名得理 |
363 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 夫尋名得理 |
364 | 31 | 得 | dé | de | 夫尋名得理 |
365 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 夫尋名得理 |
366 | 31 | 得 | dé | to result in | 夫尋名得理 |
367 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 夫尋名得理 |
368 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 夫尋名得理 |
369 | 31 | 得 | dé | to be finished | 夫尋名得理 |
370 | 31 | 得 | de | result of degree | 夫尋名得理 |
371 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 夫尋名得理 |
372 | 31 | 得 | děi | satisfying | 夫尋名得理 |
373 | 31 | 得 | dé | to contract | 夫尋名得理 |
374 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 夫尋名得理 |
375 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 夫尋名得理 |
376 | 31 | 得 | dé | to hear | 夫尋名得理 |
377 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 夫尋名得理 |
378 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 夫尋名得理 |
379 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 夫尋名得理 |
380 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若因樹生 |
381 | 31 | 生 | shēng | to live | 若因樹生 |
382 | 31 | 生 | shēng | raw | 若因樹生 |
383 | 31 | 生 | shēng | a student | 若因樹生 |
384 | 31 | 生 | shēng | life | 若因樹生 |
385 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若因樹生 |
386 | 31 | 生 | shēng | alive | 若因樹生 |
387 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 若因樹生 |
388 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若因樹生 |
389 | 31 | 生 | shēng | to grow | 若因樹生 |
390 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 若因樹生 |
391 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 若因樹生 |
392 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若因樹生 |
393 | 31 | 生 | shēng | very; extremely | 若因樹生 |
394 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若因樹生 |
395 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若因樹生 |
396 | 31 | 生 | shēng | gender | 若因樹生 |
397 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若因樹生 |
398 | 31 | 生 | shēng | to set up | 若因樹生 |
399 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 若因樹生 |
400 | 31 | 生 | shēng | a captive | 若因樹生 |
401 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 若因樹生 |
402 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若因樹生 |
403 | 31 | 生 | shēng | unripe | 若因樹生 |
404 | 31 | 生 | shēng | nature | 若因樹生 |
405 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若因樹生 |
406 | 31 | 生 | shēng | destiny | 若因樹生 |
407 | 31 | 生 | shēng | birth | 若因樹生 |
408 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若因樹生 |
409 | 29 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 一約不可說相明第一義悉檀者 |
410 | 29 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 一約不可說相明第一義悉檀者 |
411 | 28 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 總而為論共受人名 |
412 | 28 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 總而為論共受人名 |
413 | 28 | 論 | lùn | by the; per | 總而為論共受人名 |
414 | 28 | 論 | lùn | to evaluate | 總而為論共受人名 |
415 | 28 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 總而為論共受人名 |
416 | 28 | 論 | lùn | to convict | 總而為論共受人名 |
417 | 28 | 論 | lùn | to edit; to compile | 總而為論共受人名 |
418 | 28 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 總而為論共受人名 |
419 | 28 | 論 | lùn | discussion | 總而為論共受人名 |
420 | 28 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教故於無名之道假名相說 |
421 | 28 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教故於無名之道假名相說 |
422 | 28 | 教 | jiào | to make; to cause | 教故於無名之道假名相說 |
423 | 28 | 教 | jiào | religion | 教故於無名之道假名相說 |
424 | 28 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教故於無名之道假名相說 |
425 | 28 | 教 | jiào | Jiao | 教故於無名之道假名相說 |
426 | 28 | 教 | jiào | a directive; an order | 教故於無名之道假名相說 |
427 | 28 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教故於無名之道假名相說 |
428 | 28 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教故於無名之道假名相說 |
429 | 28 | 教 | jiào | etiquette | 教故於無名之道假名相說 |
430 | 28 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教故於無名之道假名相說 |
431 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如龍象蹴蹋非驢所 |
432 | 27 | 如 | rú | if | 如龍象蹴蹋非驢所 |
433 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 如龍象蹴蹋非驢所 |
434 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如龍象蹴蹋非驢所 |
435 | 27 | 如 | rú | this | 如龍象蹴蹋非驢所 |
436 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如龍象蹴蹋非驢所 |
437 | 27 | 如 | rú | to go to | 如龍象蹴蹋非驢所 |
438 | 27 | 如 | rú | to meet | 如龍象蹴蹋非驢所 |
439 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如龍象蹴蹋非驢所 |
440 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 如龍象蹴蹋非驢所 |
441 | 27 | 如 | rú | and | 如龍象蹴蹋非驢所 |
442 | 27 | 如 | rú | or | 如龍象蹴蹋非驢所 |
443 | 27 | 如 | rú | but | 如龍象蹴蹋非驢所 |
444 | 27 | 如 | rú | then | 如龍象蹴蹋非驢所 |
445 | 27 | 如 | rú | naturally | 如龍象蹴蹋非驢所 |
446 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如龍象蹴蹋非驢所 |
447 | 27 | 如 | rú | you | 如龍象蹴蹋非驢所 |
448 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 如龍象蹴蹋非驢所 |
449 | 27 | 如 | rú | in; at | 如龍象蹴蹋非驢所 |
450 | 27 | 如 | rú | Ru | 如龍象蹴蹋非驢所 |
451 | 27 | 如 | rú | Thus | 如龍象蹴蹋非驢所 |
452 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 如龍象蹴蹋非驢所 |
453 | 27 | 如 | rú | like; iva | 如龍象蹴蹋非驢所 |
454 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如龍象蹴蹋非驢所 |
455 | 27 | 一 | yī | one | 一教宗極終自難量 |
456 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一教宗極終自難量 |
457 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一教宗極終自難量 |
458 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一教宗極終自難量 |
459 | 27 | 一 | yì | whole; all | 一教宗極終自難量 |
460 | 27 | 一 | yī | first | 一教宗極終自難量 |
461 | 27 | 一 | yī | the same | 一教宗極終自難量 |
462 | 27 | 一 | yī | each | 一教宗極終自難量 |
463 | 27 | 一 | yī | certain | 一教宗極終自難量 |
464 | 27 | 一 | yī | throughout | 一教宗極終自難量 |
465 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一教宗極終自難量 |
466 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一教宗極終自難量 |
467 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一教宗極終自難量 |
468 | 27 | 一 | yī | Yi | 一教宗極終自難量 |
469 | 27 | 一 | yī | other | 一教宗極終自難量 |
470 | 27 | 一 | yī | to unify | 一教宗極終自難量 |
471 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一教宗極終自難量 |
472 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一教宗極終自難量 |
473 | 27 | 一 | yī | or | 一教宗極終自難量 |
474 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一教宗極終自難量 |
475 | 27 | 默然 | mòrán | silent; speechless | 默然杜口 |
476 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而名以召法法 |
477 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而名以召法法 |
478 | 27 | 而 | ér | you | 而名以召法法 |
479 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而名以召法法 |
480 | 27 | 而 | ér | right away; then | 而名以召法法 |
481 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而名以召法法 |
482 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而名以召法法 |
483 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而名以召法法 |
484 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 而名以召法法 |
485 | 27 | 而 | ér | so as to | 而名以召法法 |
486 | 27 | 而 | ér | only then | 而名以召法法 |
487 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而名以召法法 |
488 | 27 | 而 | néng | can; able | 而名以召法法 |
489 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而名以召法法 |
490 | 27 | 而 | ér | me | 而名以召法法 |
491 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而名以召法法 |
492 | 27 | 而 | ér | possessive | 而名以召法法 |
493 | 27 | 而 | ér | and; ca | 而名以召法法 |
494 | 25 | 二 | èr | two | 釋此五義即為二 |
495 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋此五義即為二 |
496 | 25 | 二 | èr | second | 釋此五義即為二 |
497 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋此五義即為二 |
498 | 25 | 二 | èr | another; the other | 釋此五義即為二 |
499 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 釋此五義即為二 |
500 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋此五義即為二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
悉檀 | xītán | siddhanta; an established fact | |
起 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
用 |
|
|
|
是 |
|
|
|
即是 | jíshì | thus; in this way; tathā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿浮陀达磨 | 阿浮陀達磨 | 196 | Abdhutadharma |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
宝应 | 寶應 | 66 |
|
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
法成 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
伏牺 | 伏犧 | 102 | Fuxi |
汉 | 漢 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
教宗 | 106 | Pope | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空也 | 107 | Kūya | |
理佛 | 108 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明教 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩诃般若经 | 摩訶般若經 | 109 | Mahāprajñā sūtra |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
四明 | 115 | Si Ming | |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
维摩经玄疏 | 維摩經玄疏 | 119 | Commentary on the Vimalakīrti sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
小乘 | 120 | Hinayana | |
正观论 | 正觀論 | 122 | Fundamental Verses on the Middle Way |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息利 | 99 | to lend assets and collecting interest | |
出体 | 出體 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大小乘 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二教 | 195 | two teachings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二序 | 195 | two kinds of introduction | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法供养品 | 法供養品 | 102 | Offering of the Dharma chapter |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
法如 | 102 | dharma nature | |
佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
各各为人悉檀 | 各各為人悉檀 | 103 | individual teaching method |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
观众生品 | 觀眾生品 | 103 | Contemplating Living Beings [chapter] |
观心释 | 觀心釋 | 103 | mind-discerning exegisis |
孤起 | 103 | gatha; verses | |
和伽罗那 | 和伽羅那 | 104 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见阿閦佛品 | 見阿閦佛品 | 106 | Seeing Akṣobhya Buddha chapter |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空有 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
理即 | 108 | identity in principle | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六即 | 108 | the six identities | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
名字即 | 109 | verbal identity | |
摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
毘佛略 | 112 | vaipulya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
求道 | 113 |
|
|
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入室 | 114 |
|
|
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入道 | 114 |
|
|
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
社得迦 | 闍陀伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
是名世界 | 115 | Therefore it is called the sphere of worlds. | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
未曾有 | 119 |
|
|
问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五分 | 119 |
|
|
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无生 | 無生 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香积 | 香積 | 120 |
|
相似即 | 120 | identity in resemblance | |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信行 | 120 |
|
|
行解 | 120 |
|
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
伊帝越多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
淫怒癡 | 121 | three poisons; trivisa | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切智 | 121 |
|
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一音 | 121 |
|
|
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有法 | 121 | something that exists | |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
折伏摄受 | 折伏攝受 | 122 | to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good] |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知见 | 知見 | 122 |
|
祇夜经 | 祇夜經 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |