Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Shu 大般涅槃經疏, Scroll 22
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 二 | èr | two | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
2 | 122 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
3 | 122 | 二 | èr | second | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
4 | 122 | 二 | èr | twice; double; di- | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
5 | 122 | 二 | èr | more than one kind | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
6 | 122 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
7 | 122 | 二 | èr | both; dvaya | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
8 | 117 | 釋 | shì | to release; to set free | 三重釋他心又二 |
9 | 117 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 三重釋他心又二 |
10 | 117 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 三重釋他心又二 |
11 | 117 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 三重釋他心又二 |
12 | 117 | 釋 | shì | to put down | 三重釋他心又二 |
13 | 117 | 釋 | shì | to resolve | 三重釋他心又二 |
14 | 117 | 釋 | shì | to melt | 三重釋他心又二 |
15 | 117 | 釋 | shì | Śākyamuni | 三重釋他心又二 |
16 | 117 | 釋 | shì | Buddhism | 三重釋他心又二 |
17 | 117 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 三重釋他心又二 |
18 | 117 | 釋 | yì | pleased; glad | 三重釋他心又二 |
19 | 117 | 釋 | shì | explain | 三重釋他心又二 |
20 | 117 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 三重釋他心又二 |
21 | 98 | 下 | xià | bottom | 復次下 |
22 | 98 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 復次下 |
23 | 98 | 下 | xià | to announce | 復次下 |
24 | 98 | 下 | xià | to do | 復次下 |
25 | 98 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 復次下 |
26 | 98 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 復次下 |
27 | 98 | 下 | xià | inside | 復次下 |
28 | 98 | 下 | xià | an aspect | 復次下 |
29 | 98 | 下 | xià | a certain time | 復次下 |
30 | 98 | 下 | xià | to capture; to take | 復次下 |
31 | 98 | 下 | xià | to put in | 復次下 |
32 | 98 | 下 | xià | to enter | 復次下 |
33 | 98 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 復次下 |
34 | 98 | 下 | xià | to finish work or school | 復次下 |
35 | 98 | 下 | xià | to go | 復次下 |
36 | 98 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 復次下 |
37 | 98 | 下 | xià | to modestly decline | 復次下 |
38 | 98 | 下 | xià | to produce | 復次下 |
39 | 98 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 復次下 |
40 | 98 | 下 | xià | to decide | 復次下 |
41 | 98 | 下 | xià | to be less than | 復次下 |
42 | 98 | 下 | xià | humble; lowly | 復次下 |
43 | 98 | 下 | xià | below; adhara | 復次下 |
44 | 98 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 復次下 |
45 | 98 | 為 | wéi | to act as; to serve | 釋文為二 |
46 | 98 | 為 | wéi | to change into; to become | 釋文為二 |
47 | 98 | 為 | wéi | to be; is | 釋文為二 |
48 | 98 | 為 | wéi | to do | 釋文為二 |
49 | 98 | 為 | wèi | to support; to help | 釋文為二 |
50 | 98 | 為 | wéi | to govern | 釋文為二 |
51 | 98 | 為 | wèi | to be; bhū | 釋文為二 |
52 | 92 | 者 | zhě | ca | 無有一心而不知者 |
53 | 83 | 三 | sān | three | 而有三人不同而同 |
54 | 83 | 三 | sān | third | 而有三人不同而同 |
55 | 83 | 三 | sān | more than two | 而有三人不同而同 |
56 | 83 | 三 | sān | very few | 而有三人不同而同 |
57 | 83 | 三 | sān | San | 而有三人不同而同 |
58 | 83 | 三 | sān | three; tri | 而有三人不同而同 |
59 | 83 | 三 | sān | sa | 而有三人不同而同 |
60 | 83 | 三 | sān | three kinds; trividha | 而有三人不同而同 |
61 | 80 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初正明宿命 |
62 | 80 | 初 | chū | original | 初正明宿命 |
63 | 80 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初正明宿命 |
64 | 72 | 云 | yún | cloud | 扶順數義論云 |
65 | 72 | 云 | yún | Yunnan | 扶順數義論云 |
66 | 72 | 云 | yún | Yun | 扶順數義論云 |
67 | 72 | 云 | yún | to say | 扶順數義論云 |
68 | 72 | 云 | yún | to have | 扶順數義論云 |
69 | 72 | 云 | yún | cloud; megha | 扶順數義論云 |
70 | 72 | 云 | yún | to say; iti | 扶順數義論云 |
71 | 72 | 次 | cì | second-rate | 次念 |
72 | 72 | 次 | cì | second; secondary | 次念 |
73 | 72 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次念 |
74 | 72 | 次 | cì | a sequence; an order | 次念 |
75 | 72 | 次 | cì | to arrive | 次念 |
76 | 72 | 次 | cì | to be next in sequence | 次念 |
77 | 72 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次念 |
78 | 72 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次念 |
79 | 72 | 次 | cì | stage of a journey | 次念 |
80 | 72 | 次 | cì | ranks | 次念 |
81 | 72 | 次 | cì | an official position | 次念 |
82 | 72 | 次 | cì | inside | 次念 |
83 | 72 | 次 | zī | to hesitate | 次念 |
84 | 72 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次念 |
85 | 68 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初正明宿命 |
86 | 68 | 明 | míng | Ming | 初正明宿命 |
87 | 68 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初正明宿命 |
88 | 68 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初正明宿命 |
89 | 68 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初正明宿命 |
90 | 68 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初正明宿命 |
91 | 68 | 明 | míng | consecrated | 初正明宿命 |
92 | 68 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初正明宿命 |
93 | 68 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初正明宿命 |
94 | 68 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初正明宿命 |
95 | 68 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初正明宿命 |
96 | 68 | 明 | míng | eyesight; vision | 初正明宿命 |
97 | 68 | 明 | míng | a god; a spirit | 初正明宿命 |
98 | 68 | 明 | míng | fame; renown | 初正明宿命 |
99 | 68 | 明 | míng | open; public | 初正明宿命 |
100 | 68 | 明 | míng | clear | 初正明宿命 |
101 | 68 | 明 | míng | to become proficient | 初正明宿命 |
102 | 68 | 明 | míng | to be proficient | 初正明宿命 |
103 | 68 | 明 | míng | virtuous | 初正明宿命 |
104 | 68 | 明 | míng | open and honest | 初正明宿命 |
105 | 68 | 明 | míng | clean; neat | 初正明宿命 |
106 | 68 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初正明宿命 |
107 | 68 | 明 | míng | next; afterwards | 初正明宿命 |
108 | 68 | 明 | míng | positive | 初正明宿命 |
109 | 68 | 明 | míng | Clear | 初正明宿命 |
110 | 68 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初正明宿命 |
111 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以非有非無中道之體 |
112 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 以非有非無中道之體 |
113 | 62 | 無 | mó | mo | 以非有非無中道之體 |
114 | 62 | 無 | wú | to not have | 以非有非無中道之體 |
115 | 62 | 無 | wú | Wu | 以非有非無中道之體 |
116 | 62 | 無 | mó | mo | 以非有非無中道之體 |
117 | 57 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 凡舉十三譬 |
118 | 57 | 譬 | pì | to understand | 凡舉十三譬 |
119 | 57 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 凡舉十三譬 |
120 | 57 | 譬 | pì | metaphor; simile | 凡舉十三譬 |
121 | 57 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 凡舉十三譬 |
122 | 56 | 中 | zhōng | middle | 中乘人小利 |
123 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中乘人小利 |
124 | 56 | 中 | zhōng | China | 中乘人小利 |
125 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中乘人小利 |
126 | 56 | 中 | zhōng | midday | 中乘人小利 |
127 | 56 | 中 | zhōng | inside | 中乘人小利 |
128 | 56 | 中 | zhōng | during | 中乘人小利 |
129 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 中乘人小利 |
130 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 中乘人小利 |
131 | 56 | 中 | zhōng | half | 中乘人小利 |
132 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中乘人小利 |
133 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中乘人小利 |
134 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 中乘人小利 |
135 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中乘人小利 |
136 | 56 | 中 | zhōng | middle | 中乘人小利 |
137 | 55 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 二明知宿命又二 |
138 | 53 | 一 | yī | one | 一云 |
139 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一云 |
140 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 一云 |
141 | 53 | 一 | yī | first | 一云 |
142 | 53 | 一 | yī | the same | 一云 |
143 | 53 | 一 | yī | sole; single | 一云 |
144 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 一云 |
145 | 53 | 一 | yī | Yi | 一云 |
146 | 53 | 一 | yī | other | 一云 |
147 | 53 | 一 | yī | to unify | 一云 |
148 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一云 |
149 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一云 |
150 | 53 | 一 | yī | one; eka | 一云 |
151 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非今經意 |
152 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非今經意 |
153 | 53 | 非 | fēi | different | 非今經意 |
154 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非今經意 |
155 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非今經意 |
156 | 53 | 非 | fēi | Africa | 非今經意 |
157 | 53 | 非 | fēi | to slander | 非今經意 |
158 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 非今經意 |
159 | 53 | 非 | fēi | must | 非今經意 |
160 | 53 | 非 | fēi | an error | 非今經意 |
161 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 非今經意 |
162 | 53 | 非 | fēi | evil | 非今經意 |
163 | 53 | 亦 | yì | Yi | 亦是生空 |
164 | 53 | 文 | wén | writing; text | 特是文略義應具有 |
165 | 53 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 特是文略義應具有 |
166 | 53 | 文 | wén | Wen | 特是文略義應具有 |
167 | 53 | 文 | wén | lines or grain on an object | 特是文略義應具有 |
168 | 53 | 文 | wén | culture | 特是文略義應具有 |
169 | 53 | 文 | wén | refined writings | 特是文略義應具有 |
170 | 53 | 文 | wén | civil; non-military | 特是文略義應具有 |
171 | 53 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 特是文略義應具有 |
172 | 53 | 文 | wén | wen | 特是文略義應具有 |
173 | 53 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 特是文略義應具有 |
174 | 53 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 特是文略義應具有 |
175 | 53 | 文 | wén | beautiful | 特是文略義應具有 |
176 | 53 | 文 | wén | a text; a manuscript | 特是文略義應具有 |
177 | 53 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 特是文略義應具有 |
178 | 53 | 文 | wén | the text of an imperial order | 特是文略義應具有 |
179 | 53 | 文 | wén | liberal arts | 特是文略義應具有 |
180 | 53 | 文 | wén | a rite; a ritual | 特是文略義應具有 |
181 | 53 | 文 | wén | a tattoo | 特是文略義應具有 |
182 | 53 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 特是文略義應具有 |
183 | 53 | 文 | wén | text; grantha | 特是文略義應具有 |
184 | 53 | 文 | wén | letter; vyañjana | 特是文略義應具有 |
185 | 52 | 之 | zhī | to go | 併知逐之 |
186 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 併知逐之 |
187 | 52 | 之 | zhī | is | 併知逐之 |
188 | 52 | 之 | zhī | to use | 併知逐之 |
189 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 併知逐之 |
190 | 52 | 之 | zhī | winding | 併知逐之 |
191 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 三重釋他心又二 |
192 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三重釋他心又二 |
193 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三重釋他心又二 |
194 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三重釋他心又二 |
195 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三重釋他心又二 |
196 | 49 | 心 | xīn | heart | 三重釋他心又二 |
197 | 49 | 心 | xīn | emotion | 三重釋他心又二 |
198 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 三重釋他心又二 |
199 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三重釋他心又二 |
200 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三重釋他心又二 |
201 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三重釋他心又二 |
202 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三重釋他心又二 |
203 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 三約闡提對如來即 |
204 | 47 | 即 | jí | at that time | 三約闡提對如來即 |
205 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 三約闡提對如來即 |
206 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 三約闡提對如來即 |
207 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 三約闡提對如來即 |
208 | 46 | 斷 | duàn | to judge | 施斷結外道勝持戒比丘 |
209 | 46 | 斷 | duàn | to severe; to break | 施斷結外道勝持戒比丘 |
210 | 46 | 斷 | duàn | to stop | 施斷結外道勝持戒比丘 |
211 | 46 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 施斷結外道勝持戒比丘 |
212 | 46 | 斷 | duàn | to intercept | 施斷結外道勝持戒比丘 |
213 | 46 | 斷 | duàn | to divide | 施斷結外道勝持戒比丘 |
214 | 46 | 斷 | duàn | to isolate | 施斷結外道勝持戒比丘 |
215 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 略不具說也 |
216 | 45 | 先 | xiān | first | 先橫知六道 |
217 | 45 | 先 | xiān | early; prior; former | 先橫知六道 |
218 | 45 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先橫知六道 |
219 | 45 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先橫知六道 |
220 | 45 | 先 | xiān | to start | 先橫知六道 |
221 | 45 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先橫知六道 |
222 | 45 | 先 | xiān | before; in front | 先橫知六道 |
223 | 45 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先橫知六道 |
224 | 45 | 先 | xiān | Xian | 先橫知六道 |
225 | 45 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先橫知六道 |
226 | 45 | 先 | xiān | super | 先橫知六道 |
227 | 45 | 先 | xiān | deceased | 先橫知六道 |
228 | 45 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先橫知六道 |
229 | 44 | 章 | zhāng | a chapter; a section | 隋章安頂法師撰 |
230 | 44 | 章 | zhāng | Zhang | 隋章安頂法師撰 |
231 | 44 | 章 | zhāng | a stanza; a song | 隋章安頂法師撰 |
232 | 44 | 章 | zhāng | a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament | 隋章安頂法師撰 |
233 | 44 | 章 | zhāng | a rule; a regulation | 隋章安頂法師撰 |
234 | 44 | 章 | zhāng | a seal; a stamp | 隋章安頂法師撰 |
235 | 44 | 章 | zhāng | a badge; an emblem; an insignia | 隋章安頂法師撰 |
236 | 44 | 章 | zhāng | a memorial presented to the emperor | 隋章安頂法師撰 |
237 | 44 | 章 | zhāng | literary talent | 隋章安頂法師撰 |
238 | 44 | 章 | zhāng | to commend; to praise | 隋章安頂法師撰 |
239 | 44 | 章 | zhāng | order | 隋章安頂法師撰 |
240 | 44 | 章 | zhāng | to make known; to display | 隋章安頂法師撰 |
241 | 44 | 章 | zhāng | a written composition; an article | 隋章安頂法師撰 |
242 | 44 | 章 | zhāng | beautiful | 隋章安頂法師撰 |
243 | 44 | 章 | zhāng | section; document | 隋章安頂法師撰 |
244 | 44 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 觀身是無是涅槃器 |
245 | 44 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 觀身是無是涅槃器 |
246 | 44 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 觀身是無是涅槃器 |
247 | 39 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解者不同 |
248 | 39 | 解 | jiě | to explain | 解者不同 |
249 | 39 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解者不同 |
250 | 39 | 解 | jiě | to understand | 解者不同 |
251 | 39 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解者不同 |
252 | 39 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解者不同 |
253 | 39 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解者不同 |
254 | 39 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解者不同 |
255 | 39 | 解 | jiě | a solution | 解者不同 |
256 | 39 | 解 | jiè | to escort | 解者不同 |
257 | 39 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解者不同 |
258 | 39 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解者不同 |
259 | 39 | 解 | jiě | can; able to | 解者不同 |
260 | 39 | 解 | jiě | a stanza | 解者不同 |
261 | 39 | 解 | jiè | to send off | 解者不同 |
262 | 39 | 解 | xiè | Xie | 解者不同 |
263 | 39 | 解 | jiě | exegesis | 解者不同 |
264 | 39 | 解 | xiè | laziness | 解者不同 |
265 | 39 | 解 | jiè | a government office | 解者不同 |
266 | 39 | 解 | jiè | to pawn | 解者不同 |
267 | 39 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解者不同 |
268 | 39 | 解 | jiě | understanding | 解者不同 |
269 | 39 | 解 | jiě | to liberate | 解者不同 |
270 | 39 | 後 | hòu | after; later | 併欲知後諸心 |
271 | 39 | 後 | hòu | empress; queen | 併欲知後諸心 |
272 | 39 | 後 | hòu | sovereign | 併欲知後諸心 |
273 | 39 | 後 | hòu | the god of the earth | 併欲知後諸心 |
274 | 39 | 後 | hòu | late; later | 併欲知後諸心 |
275 | 39 | 後 | hòu | offspring; descendents | 併欲知後諸心 |
276 | 39 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 併欲知後諸心 |
277 | 39 | 後 | hòu | behind; back | 併欲知後諸心 |
278 | 39 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 併欲知後諸心 |
279 | 39 | 後 | hòu | Hou | 併欲知後諸心 |
280 | 39 | 後 | hòu | after; behind | 併欲知後諸心 |
281 | 39 | 後 | hòu | following | 併欲知後諸心 |
282 | 39 | 後 | hòu | to be delayed | 併欲知後諸心 |
283 | 39 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 併欲知後諸心 |
284 | 39 | 後 | hòu | feudal lords | 併欲知後諸心 |
285 | 39 | 後 | hòu | Hou | 併欲知後諸心 |
286 | 39 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 併欲知後諸心 |
287 | 39 | 後 | hòu | rear; paścāt | 併欲知後諸心 |
288 | 39 | 後 | hòu | later; paścima | 併欲知後諸心 |
289 | 38 | 第二 | dì èr | second | 第二章門 |
290 | 38 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二章門 |
291 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 支佛轉為七地菩薩 |
292 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 支佛轉為七地菩薩 |
293 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 支佛轉為七地菩薩 |
294 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 支佛轉為七地菩薩 |
295 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 支佛轉為七地菩薩 |
296 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 支佛轉為七地菩薩 |
297 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 支佛轉為七地菩薩 |
298 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舊言 |
299 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舊言 |
300 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舊言 |
301 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 舊言 |
302 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 舊言 |
303 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舊言 |
304 | 34 | 言 | yán | to regard as | 舊言 |
305 | 34 | 言 | yán | to act as | 舊言 |
306 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 舊言 |
307 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 舊言 |
308 | 34 | 四 | sì | four | 四約卑鄙對菩薩即是勝劣 |
309 | 34 | 四 | sì | note a musical scale | 四約卑鄙對菩薩即是勝劣 |
310 | 34 | 四 | sì | fourth | 四約卑鄙對菩薩即是勝劣 |
311 | 34 | 四 | sì | Si | 四約卑鄙對菩薩即是勝劣 |
312 | 34 | 四 | sì | four; catur | 四約卑鄙對菩薩即是勝劣 |
313 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 捨偏得 |
314 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 捨偏得 |
315 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 捨偏得 |
316 | 34 | 得 | dé | de | 捨偏得 |
317 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 捨偏得 |
318 | 34 | 得 | dé | to result in | 捨偏得 |
319 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 捨偏得 |
320 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 捨偏得 |
321 | 34 | 得 | dé | to be finished | 捨偏得 |
322 | 34 | 得 | děi | satisfying | 捨偏得 |
323 | 34 | 得 | dé | to contract | 捨偏得 |
324 | 34 | 得 | dé | to hear | 捨偏得 |
325 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 捨偏得 |
326 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 捨偏得 |
327 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 捨偏得 |
328 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 唯菩薩能備知 |
329 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 唯菩薩能備知 |
330 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 唯菩薩能備知 |
331 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以非有非無中道之體 |
332 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以非有非無中道之體 |
333 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以非有非無中道之體 |
334 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以非有非無中道之體 |
335 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以非有非無中道之體 |
336 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以非有非無中道之體 |
337 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以非有非無中道之體 |
338 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以非有非無中道之體 |
339 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以非有非無中道之體 |
340 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以非有非無中道之體 |
341 | 31 | 標 | biāo | an indication; a sympton | 於中先標次釋 |
342 | 31 | 標 | biāo | treetop; the crown of a tree; topmost branches of a tree | 於中先標次釋 |
343 | 31 | 標 | biāo | to mark | 於中先標次釋 |
344 | 31 | 標 | biāo | an award; a prize | 於中先標次釋 |
345 | 31 | 標 | biāo | a sign; a label; a mark; a symbol; an emblem | 於中先標次釋 |
346 | 31 | 標 | biāo | superficiality; appearance; the most conspicous thing | 於中先標次釋 |
347 | 31 | 標 | biāo | a standard; a norm; a criterion | 於中先標次釋 |
348 | 31 | 標 | biāo | a tender; a bid | 於中先標次釋 |
349 | 31 | 標 | biāo | beautiful; pretty | 於中先標次釋 |
350 | 31 | 標 | biāo | the tip of a branch | 於中先標次釋 |
351 | 31 | 標 | biāo | the tip of any object; end point | 於中先標次釋 |
352 | 31 | 標 | biāo | a signal | 於中先標次釋 |
353 | 31 | 標 | biāo | to start | 於中先標次釋 |
354 | 31 | 標 | biāo | a pole | 於中先標次釋 |
355 | 31 | 標 | biāo | demeanor | 於中先標次釋 |
356 | 31 | 標 | biāo | a model | 於中先標次釋 |
357 | 31 | 標 | biāo | banner; cihna | 於中先標次釋 |
358 | 30 | 知 | zhī | to know | 二明知宿命又二 |
359 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 二明知宿命又二 |
360 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 二明知宿命又二 |
361 | 30 | 知 | zhī | to administer | 二明知宿命又二 |
362 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 二明知宿命又二 |
363 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 二明知宿命又二 |
364 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 二明知宿命又二 |
365 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 二明知宿命又二 |
366 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 二明知宿命又二 |
367 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 二明知宿命又二 |
368 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 二明知宿命又二 |
369 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 二明知宿命又二 |
370 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 二明知宿命又二 |
371 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 二明知宿命又二 |
372 | 30 | 知 | zhī | to make known | 二明知宿命又二 |
373 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 二明知宿命又二 |
374 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 二明知宿命又二 |
375 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 二明知宿命又二 |
376 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 二明知宿命又二 |
377 | 30 | 答 | dá | to reply; to answer | 例如上答無畏之問 |
378 | 30 | 答 | dá | to reciprocate to | 例如上答無畏之問 |
379 | 30 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 例如上答無畏之問 |
380 | 30 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 例如上答無畏之問 |
381 | 30 | 答 | dā | Da | 例如上答無畏之問 |
382 | 30 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 例如上答無畏之問 |
383 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 非今經意 |
384 | 29 | 今 | jīn | Jin | 非今經意 |
385 | 29 | 今 | jīn | modern | 非今經意 |
386 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 非今經意 |
387 | 29 | 五 | wǔ | five | 釋中凡有五 |
388 | 29 | 五 | wǔ | fifth musical note | 釋中凡有五 |
389 | 29 | 五 | wǔ | Wu | 釋中凡有五 |
390 | 29 | 五 | wǔ | the five elements | 釋中凡有五 |
391 | 29 | 五 | wǔ | five; pañca | 釋中凡有五 |
392 | 28 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 先釋次結 |
393 | 28 | 結 | jié | a knot | 先釋次結 |
394 | 28 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 先釋次結 |
395 | 28 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 先釋次結 |
396 | 28 | 結 | jié | pent-up | 先釋次結 |
397 | 28 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 先釋次結 |
398 | 28 | 結 | jié | a bound state | 先釋次結 |
399 | 28 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 先釋次結 |
400 | 28 | 結 | jiē | firm; secure | 先釋次結 |
401 | 28 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 先釋次結 |
402 | 28 | 結 | jié | to form; to organize | 先釋次結 |
403 | 28 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 先釋次結 |
404 | 28 | 結 | jié | a junction | 先釋次結 |
405 | 28 | 結 | jié | a node | 先釋次結 |
406 | 28 | 結 | jiē | to bear fruit | 先釋次結 |
407 | 28 | 結 | jiē | stutter | 先釋次結 |
408 | 28 | 結 | jié | a fetter | 先釋次結 |
409 | 27 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱餘報釋滅 |
410 | 27 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱餘報釋滅 |
411 | 27 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱餘報釋滅 |
412 | 27 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱餘報釋滅 |
413 | 25 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 諸善中勝即是根勝 |
414 | 25 | 善 | shàn | happy | 諸善中勝即是根勝 |
415 | 25 | 善 | shàn | good | 諸善中勝即是根勝 |
416 | 25 | 善 | shàn | kind-hearted | 諸善中勝即是根勝 |
417 | 25 | 善 | shàn | to be skilled at something | 諸善中勝即是根勝 |
418 | 25 | 善 | shàn | familiar | 諸善中勝即是根勝 |
419 | 25 | 善 | shàn | to repair | 諸善中勝即是根勝 |
420 | 25 | 善 | shàn | to admire | 諸善中勝即是根勝 |
421 | 25 | 善 | shàn | to praise | 諸善中勝即是根勝 |
422 | 25 | 善 | shàn | Shan | 諸善中勝即是根勝 |
423 | 25 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 諸善中勝即是根勝 |
424 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於中先標次釋 |
425 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中先標次釋 |
426 | 25 | 於 | yú | Yu | 於中先標次釋 |
427 | 25 | 於 | wū | a crow | 於中先標次釋 |
428 | 25 | 第三 | dì sān | third | 緣覺欲知第三心 |
429 | 25 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 緣覺欲知第三心 |
430 | 24 | 見 | jiàn | to see | 乃見十六心 |
431 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 乃見十六心 |
432 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 乃見十六心 |
433 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 乃見十六心 |
434 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 乃見十六心 |
435 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 乃見十六心 |
436 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 乃見十六心 |
437 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 乃見十六心 |
438 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 乃見十六心 |
439 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 乃見十六心 |
440 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 乃見十六心 |
441 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 乃見十六心 |
442 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 乃見十六心 |
443 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 中乘人小利 |
444 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 中乘人小利 |
445 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 中乘人小利 |
446 | 24 | 人 | rén | everybody | 中乘人小利 |
447 | 24 | 人 | rén | adult | 中乘人小利 |
448 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 中乘人小利 |
449 | 24 | 人 | rén | an upright person | 中乘人小利 |
450 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 中乘人小利 |
451 | 23 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 此十義深固難拔 |
452 | 23 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 此十義深固難拔 |
453 | 23 | 難 | nán | hardly possible; unable | 此十義深固難拔 |
454 | 23 | 難 | nàn | disaster; calamity | 此十義深固難拔 |
455 | 23 | 難 | nàn | enemy; foe | 此十義深固難拔 |
456 | 23 | 難 | nán | bad; unpleasant | 此十義深固難拔 |
457 | 23 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 此十義深固難拔 |
458 | 23 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 此十義深固難拔 |
459 | 23 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 此十義深固難拔 |
460 | 23 | 難 | nán | inopportune; aksana | 此十義深固難拔 |
461 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若論修因生 |
462 | 23 | 生 | shēng | to live | 若論修因生 |
463 | 23 | 生 | shēng | raw | 若論修因生 |
464 | 23 | 生 | shēng | a student | 若論修因生 |
465 | 23 | 生 | shēng | life | 若論修因生 |
466 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若論修因生 |
467 | 23 | 生 | shēng | alive | 若論修因生 |
468 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 若論修因生 |
469 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若論修因生 |
470 | 23 | 生 | shēng | to grow | 若論修因生 |
471 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 若論修因生 |
472 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 若論修因生 |
473 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若論修因生 |
474 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若論修因生 |
475 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若論修因生 |
476 | 23 | 生 | shēng | gender | 若論修因生 |
477 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若論修因生 |
478 | 23 | 生 | shēng | to set up | 若論修因生 |
479 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 若論修因生 |
480 | 23 | 生 | shēng | a captive | 若論修因生 |
481 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 若論修因生 |
482 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若論修因生 |
483 | 23 | 生 | shēng | unripe | 若論修因生 |
484 | 23 | 生 | shēng | nature | 若論修因生 |
485 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若論修因生 |
486 | 23 | 生 | shēng | destiny | 若論修因生 |
487 | 23 | 生 | shēng | birth | 若論修因生 |
488 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若論修因生 |
489 | 23 | 問 | wèn | to ask | 例如上答無畏之問 |
490 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 例如上答無畏之問 |
491 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 例如上答無畏之問 |
492 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 例如上答無畏之問 |
493 | 23 | 問 | wèn | to request something | 例如上答無畏之問 |
494 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 例如上答無畏之問 |
495 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 例如上答無畏之問 |
496 | 23 | 問 | wèn | news | 例如上答無畏之問 |
497 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 例如上答無畏之問 |
498 | 23 | 問 | wén | to inform | 例如上答無畏之問 |
499 | 23 | 問 | wèn | to research | 例如上答無畏之問 |
500 | 23 | 問 | wèn | Wen | 例如上答無畏之問 |
Frequencies of all Words
Top 1261
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 二 | èr | two | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
2 | 122 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
3 | 122 | 二 | èr | second | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
4 | 122 | 二 | èr | twice; double; di- | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
5 | 122 | 二 | èr | another; the other | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
6 | 122 | 二 | èr | more than one kind | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
7 | 122 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
8 | 122 | 二 | èr | both; dvaya | 大般涅槃經疏卷第二十二 |
9 | 122 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而有三人不同而同 |
10 | 122 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而有三人不同而同 |
11 | 122 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而有三人不同而同 |
12 | 122 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而有三人不同而同 |
13 | 122 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而有三人不同而同 |
14 | 122 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而有三人不同而同 |
15 | 122 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而有三人不同而同 |
16 | 122 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而有三人不同而同 |
17 | 122 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而有三人不同而同 |
18 | 122 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而有三人不同而同 |
19 | 122 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而有三人不同而同 |
20 | 122 | 有 | yǒu | abundant | 而有三人不同而同 |
21 | 122 | 有 | yǒu | purposeful | 而有三人不同而同 |
22 | 122 | 有 | yǒu | You | 而有三人不同而同 |
23 | 122 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而有三人不同而同 |
24 | 122 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而有三人不同而同 |
25 | 117 | 釋 | shì | to release; to set free | 三重釋他心又二 |
26 | 117 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 三重釋他心又二 |
27 | 117 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 三重釋他心又二 |
28 | 117 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 三重釋他心又二 |
29 | 117 | 釋 | shì | to put down | 三重釋他心又二 |
30 | 117 | 釋 | shì | to resolve | 三重釋他心又二 |
31 | 117 | 釋 | shì | to melt | 三重釋他心又二 |
32 | 117 | 釋 | shì | Śākyamuni | 三重釋他心又二 |
33 | 117 | 釋 | shì | Buddhism | 三重釋他心又二 |
34 | 117 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 三重釋他心又二 |
35 | 117 | 釋 | yì | pleased; glad | 三重釋他心又二 |
36 | 117 | 釋 | shì | explain | 三重釋他心又二 |
37 | 117 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 三重釋他心又二 |
38 | 111 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是三乘共義 |
39 | 111 | 是 | shì | is exactly | 是三乘共義 |
40 | 111 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是三乘共義 |
41 | 111 | 是 | shì | this; that; those | 是三乘共義 |
42 | 111 | 是 | shì | really; certainly | 是三乘共義 |
43 | 111 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是三乘共義 |
44 | 111 | 是 | shì | true | 是三乘共義 |
45 | 111 | 是 | shì | is; has; exists | 是三乘共義 |
46 | 111 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是三乘共義 |
47 | 111 | 是 | shì | a matter; an affair | 是三乘共義 |
48 | 111 | 是 | shì | Shi | 是三乘共義 |
49 | 111 | 是 | shì | is; bhū | 是三乘共義 |
50 | 111 | 是 | shì | this; idam | 是三乘共義 |
51 | 98 | 下 | xià | next | 復次下 |
52 | 98 | 下 | xià | bottom | 復次下 |
53 | 98 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 復次下 |
54 | 98 | 下 | xià | measure word for time | 復次下 |
55 | 98 | 下 | xià | expresses completion of an action | 復次下 |
56 | 98 | 下 | xià | to announce | 復次下 |
57 | 98 | 下 | xià | to do | 復次下 |
58 | 98 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 復次下 |
59 | 98 | 下 | xià | under; below | 復次下 |
60 | 98 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 復次下 |
61 | 98 | 下 | xià | inside | 復次下 |
62 | 98 | 下 | xià | an aspect | 復次下 |
63 | 98 | 下 | xià | a certain time | 復次下 |
64 | 98 | 下 | xià | a time; an instance | 復次下 |
65 | 98 | 下 | xià | to capture; to take | 復次下 |
66 | 98 | 下 | xià | to put in | 復次下 |
67 | 98 | 下 | xià | to enter | 復次下 |
68 | 98 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 復次下 |
69 | 98 | 下 | xià | to finish work or school | 復次下 |
70 | 98 | 下 | xià | to go | 復次下 |
71 | 98 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 復次下 |
72 | 98 | 下 | xià | to modestly decline | 復次下 |
73 | 98 | 下 | xià | to produce | 復次下 |
74 | 98 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 復次下 |
75 | 98 | 下 | xià | to decide | 復次下 |
76 | 98 | 下 | xià | to be less than | 復次下 |
77 | 98 | 下 | xià | humble; lowly | 復次下 |
78 | 98 | 下 | xià | below; adhara | 復次下 |
79 | 98 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 復次下 |
80 | 98 | 為 | wèi | for; to | 釋文為二 |
81 | 98 | 為 | wèi | because of | 釋文為二 |
82 | 98 | 為 | wéi | to act as; to serve | 釋文為二 |
83 | 98 | 為 | wéi | to change into; to become | 釋文為二 |
84 | 98 | 為 | wéi | to be; is | 釋文為二 |
85 | 98 | 為 | wéi | to do | 釋文為二 |
86 | 98 | 為 | wèi | for | 釋文為二 |
87 | 98 | 為 | wèi | because of; for; to | 釋文為二 |
88 | 98 | 為 | wèi | to | 釋文為二 |
89 | 98 | 為 | wéi | in a passive construction | 釋文為二 |
90 | 98 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 釋文為二 |
91 | 98 | 為 | wéi | forming an adverb | 釋文為二 |
92 | 98 | 為 | wéi | to add emphasis | 釋文為二 |
93 | 98 | 為 | wèi | to support; to help | 釋文為二 |
94 | 98 | 為 | wéi | to govern | 釋文為二 |
95 | 98 | 為 | wèi | to be; bhū | 釋文為二 |
96 | 92 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無有一心而不知者 |
97 | 92 | 者 | zhě | that | 無有一心而不知者 |
98 | 92 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無有一心而不知者 |
99 | 92 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無有一心而不知者 |
100 | 92 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無有一心而不知者 |
101 | 92 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無有一心而不知者 |
102 | 92 | 者 | zhuó | according to | 無有一心而不知者 |
103 | 92 | 者 | zhě | ca | 無有一心而不知者 |
104 | 83 | 三 | sān | three | 而有三人不同而同 |
105 | 83 | 三 | sān | third | 而有三人不同而同 |
106 | 83 | 三 | sān | more than two | 而有三人不同而同 |
107 | 83 | 三 | sān | very few | 而有三人不同而同 |
108 | 83 | 三 | sān | repeatedly | 而有三人不同而同 |
109 | 83 | 三 | sān | San | 而有三人不同而同 |
110 | 83 | 三 | sān | three; tri | 而有三人不同而同 |
111 | 83 | 三 | sān | sa | 而有三人不同而同 |
112 | 83 | 三 | sān | three kinds; trividha | 而有三人不同而同 |
113 | 80 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初正明宿命 |
114 | 80 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初正明宿命 |
115 | 80 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初正明宿命 |
116 | 80 | 初 | chū | just now | 初正明宿命 |
117 | 80 | 初 | chū | thereupon | 初正明宿命 |
118 | 80 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初正明宿命 |
119 | 80 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初正明宿命 |
120 | 80 | 初 | chū | original | 初正明宿命 |
121 | 80 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初正明宿命 |
122 | 74 | 此 | cǐ | this; these | 此文明十六 |
123 | 74 | 此 | cǐ | in this way | 此文明十六 |
124 | 74 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此文明十六 |
125 | 74 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此文明十六 |
126 | 74 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此文明十六 |
127 | 72 | 云 | yún | cloud | 扶順數義論云 |
128 | 72 | 云 | yún | Yunnan | 扶順數義論云 |
129 | 72 | 云 | yún | Yun | 扶順數義論云 |
130 | 72 | 云 | yún | to say | 扶順數義論云 |
131 | 72 | 云 | yún | to have | 扶順數義論云 |
132 | 72 | 云 | yún | a particle with no meaning | 扶順數義論云 |
133 | 72 | 云 | yún | in this way | 扶順數義論云 |
134 | 72 | 云 | yún | cloud; megha | 扶順數義論云 |
135 | 72 | 云 | yún | to say; iti | 扶順數義論云 |
136 | 72 | 次 | cì | a time | 次念 |
137 | 72 | 次 | cì | second-rate | 次念 |
138 | 72 | 次 | cì | second; secondary | 次念 |
139 | 72 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次念 |
140 | 72 | 次 | cì | a sequence; an order | 次念 |
141 | 72 | 次 | cì | to arrive | 次念 |
142 | 72 | 次 | cì | to be next in sequence | 次念 |
143 | 72 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次念 |
144 | 72 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次念 |
145 | 72 | 次 | cì | stage of a journey | 次念 |
146 | 72 | 次 | cì | ranks | 次念 |
147 | 72 | 次 | cì | an official position | 次念 |
148 | 72 | 次 | cì | inside | 次念 |
149 | 72 | 次 | zī | to hesitate | 次念 |
150 | 72 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次念 |
151 | 68 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初正明宿命 |
152 | 68 | 明 | míng | Ming | 初正明宿命 |
153 | 68 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初正明宿命 |
154 | 68 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初正明宿命 |
155 | 68 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初正明宿命 |
156 | 68 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初正明宿命 |
157 | 68 | 明 | míng | consecrated | 初正明宿命 |
158 | 68 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初正明宿命 |
159 | 68 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初正明宿命 |
160 | 68 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初正明宿命 |
161 | 68 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初正明宿命 |
162 | 68 | 明 | míng | eyesight; vision | 初正明宿命 |
163 | 68 | 明 | míng | a god; a spirit | 初正明宿命 |
164 | 68 | 明 | míng | fame; renown | 初正明宿命 |
165 | 68 | 明 | míng | open; public | 初正明宿命 |
166 | 68 | 明 | míng | clear | 初正明宿命 |
167 | 68 | 明 | míng | to become proficient | 初正明宿命 |
168 | 68 | 明 | míng | to be proficient | 初正明宿命 |
169 | 68 | 明 | míng | virtuous | 初正明宿命 |
170 | 68 | 明 | míng | open and honest | 初正明宿命 |
171 | 68 | 明 | míng | clean; neat | 初正明宿命 |
172 | 68 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初正明宿命 |
173 | 68 | 明 | míng | next; afterwards | 初正明宿命 |
174 | 68 | 明 | míng | positive | 初正明宿命 |
175 | 68 | 明 | míng | Clear | 初正明宿命 |
176 | 68 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初正明宿命 |
177 | 62 | 無 | wú | no | 以非有非無中道之體 |
178 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以非有非無中道之體 |
179 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 以非有非無中道之體 |
180 | 62 | 無 | wú | has not yet | 以非有非無中道之體 |
181 | 62 | 無 | mó | mo | 以非有非無中道之體 |
182 | 62 | 無 | wú | do not | 以非有非無中道之體 |
183 | 62 | 無 | wú | not; -less; un- | 以非有非無中道之體 |
184 | 62 | 無 | wú | regardless of | 以非有非無中道之體 |
185 | 62 | 無 | wú | to not have | 以非有非無中道之體 |
186 | 62 | 無 | wú | um | 以非有非無中道之體 |
187 | 62 | 無 | wú | Wu | 以非有非無中道之體 |
188 | 62 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以非有非無中道之體 |
189 | 62 | 無 | wú | not; non- | 以非有非無中道之體 |
190 | 62 | 無 | mó | mo | 以非有非無中道之體 |
191 | 60 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是菩提根故言深也 |
192 | 60 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是菩提根故言深也 |
193 | 60 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是菩提根故言深也 |
194 | 60 | 故 | gù | to die | 是菩提根故言深也 |
195 | 60 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是菩提根故言深也 |
196 | 60 | 故 | gù | original | 是菩提根故言深也 |
197 | 60 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是菩提根故言深也 |
198 | 60 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是菩提根故言深也 |
199 | 60 | 故 | gù | something in the past | 是菩提根故言深也 |
200 | 60 | 故 | gù | deceased; dead | 是菩提根故言深也 |
201 | 60 | 故 | gù | still; yet | 是菩提根故言深也 |
202 | 60 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是菩提根故言深也 |
203 | 57 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 凡舉十三譬 |
204 | 57 | 譬 | pì | to understand | 凡舉十三譬 |
205 | 57 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 凡舉十三譬 |
206 | 57 | 譬 | pì | metaphor; simile | 凡舉十三譬 |
207 | 57 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 凡舉十三譬 |
208 | 56 | 中 | zhōng | middle | 中乘人小利 |
209 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中乘人小利 |
210 | 56 | 中 | zhōng | China | 中乘人小利 |
211 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中乘人小利 |
212 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 中乘人小利 |
213 | 56 | 中 | zhōng | midday | 中乘人小利 |
214 | 56 | 中 | zhōng | inside | 中乘人小利 |
215 | 56 | 中 | zhōng | during | 中乘人小利 |
216 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 中乘人小利 |
217 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 中乘人小利 |
218 | 56 | 中 | zhōng | half | 中乘人小利 |
219 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中乘人小利 |
220 | 56 | 中 | zhōng | while | 中乘人小利 |
221 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中乘人小利 |
222 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中乘人小利 |
223 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 中乘人小利 |
224 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中乘人小利 |
225 | 56 | 中 | zhōng | middle | 中乘人小利 |
226 | 55 | 又 | yòu | again; also | 二明知宿命又二 |
227 | 55 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 二明知宿命又二 |
228 | 55 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 二明知宿命又二 |
229 | 55 | 又 | yòu | and | 二明知宿命又二 |
230 | 55 | 又 | yòu | furthermore | 二明知宿命又二 |
231 | 55 | 又 | yòu | in addition | 二明知宿命又二 |
232 | 55 | 又 | yòu | but | 二明知宿命又二 |
233 | 55 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 二明知宿命又二 |
234 | 53 | 一 | yī | one | 一云 |
235 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一云 |
236 | 53 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一云 |
237 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 一云 |
238 | 53 | 一 | yì | whole; all | 一云 |
239 | 53 | 一 | yī | first | 一云 |
240 | 53 | 一 | yī | the same | 一云 |
241 | 53 | 一 | yī | each | 一云 |
242 | 53 | 一 | yī | certain | 一云 |
243 | 53 | 一 | yī | throughout | 一云 |
244 | 53 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一云 |
245 | 53 | 一 | yī | sole; single | 一云 |
246 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 一云 |
247 | 53 | 一 | yī | Yi | 一云 |
248 | 53 | 一 | yī | other | 一云 |
249 | 53 | 一 | yī | to unify | 一云 |
250 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一云 |
251 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一云 |
252 | 53 | 一 | yī | or | 一云 |
253 | 53 | 一 | yī | one; eka | 一云 |
254 | 53 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非今經意 |
255 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非今經意 |
256 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非今經意 |
257 | 53 | 非 | fēi | different | 非今經意 |
258 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非今經意 |
259 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非今經意 |
260 | 53 | 非 | fēi | Africa | 非今經意 |
261 | 53 | 非 | fēi | to slander | 非今經意 |
262 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 非今經意 |
263 | 53 | 非 | fēi | must | 非今經意 |
264 | 53 | 非 | fēi | an error | 非今經意 |
265 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 非今經意 |
266 | 53 | 非 | fēi | evil | 非今經意 |
267 | 53 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非今經意 |
268 | 53 | 非 | fēi | not | 非今經意 |
269 | 53 | 亦 | yì | also; too | 亦是生空 |
270 | 53 | 亦 | yì | but | 亦是生空 |
271 | 53 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是生空 |
272 | 53 | 亦 | yì | although; even though | 亦是生空 |
273 | 53 | 亦 | yì | already | 亦是生空 |
274 | 53 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是生空 |
275 | 53 | 亦 | yì | Yi | 亦是生空 |
276 | 53 | 文 | wén | writing; text | 特是文略義應具有 |
277 | 53 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 特是文略義應具有 |
278 | 53 | 文 | wén | Wen | 特是文略義應具有 |
279 | 53 | 文 | wén | lines or grain on an object | 特是文略義應具有 |
280 | 53 | 文 | wén | culture | 特是文略義應具有 |
281 | 53 | 文 | wén | refined writings | 特是文略義應具有 |
282 | 53 | 文 | wén | civil; non-military | 特是文略義應具有 |
283 | 53 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 特是文略義應具有 |
284 | 53 | 文 | wén | wen | 特是文略義應具有 |
285 | 53 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 特是文略義應具有 |
286 | 53 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 特是文略義應具有 |
287 | 53 | 文 | wén | beautiful | 特是文略義應具有 |
288 | 53 | 文 | wén | a text; a manuscript | 特是文略義應具有 |
289 | 53 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 特是文略義應具有 |
290 | 53 | 文 | wén | the text of an imperial order | 特是文略義應具有 |
291 | 53 | 文 | wén | liberal arts | 特是文略義應具有 |
292 | 53 | 文 | wén | a rite; a ritual | 特是文略義應具有 |
293 | 53 | 文 | wén | a tattoo | 特是文略義應具有 |
294 | 53 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 特是文略義應具有 |
295 | 53 | 文 | wén | text; grantha | 特是文略義應具有 |
296 | 53 | 文 | wén | letter; vyañjana | 特是文略義應具有 |
297 | 52 | 之 | zhī | him; her; them; that | 併知逐之 |
298 | 52 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 併知逐之 |
299 | 52 | 之 | zhī | to go | 併知逐之 |
300 | 52 | 之 | zhī | this; that | 併知逐之 |
301 | 52 | 之 | zhī | genetive marker | 併知逐之 |
302 | 52 | 之 | zhī | it | 併知逐之 |
303 | 52 | 之 | zhī | in; in regards to | 併知逐之 |
304 | 52 | 之 | zhī | all | 併知逐之 |
305 | 52 | 之 | zhī | and | 併知逐之 |
306 | 52 | 之 | zhī | however | 併知逐之 |
307 | 52 | 之 | zhī | if | 併知逐之 |
308 | 52 | 之 | zhī | then | 併知逐之 |
309 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 併知逐之 |
310 | 52 | 之 | zhī | is | 併知逐之 |
311 | 52 | 之 | zhī | to use | 併知逐之 |
312 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 併知逐之 |
313 | 52 | 之 | zhī | winding | 併知逐之 |
314 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 三重釋他心又二 |
315 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三重釋他心又二 |
316 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三重釋他心又二 |
317 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三重釋他心又二 |
318 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三重釋他心又二 |
319 | 49 | 心 | xīn | heart | 三重釋他心又二 |
320 | 49 | 心 | xīn | emotion | 三重釋他心又二 |
321 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 三重釋他心又二 |
322 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三重釋他心又二 |
323 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三重釋他心又二 |
324 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三重釋他心又二 |
325 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三重釋他心又二 |
326 | 47 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 三約闡提對如來即 |
327 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 三約闡提對如來即 |
328 | 47 | 即 | jí | at that time | 三約闡提對如來即 |
329 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 三約闡提對如來即 |
330 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 三約闡提對如來即 |
331 | 47 | 即 | jí | if; but | 三約闡提對如來即 |
332 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 三約闡提對如來即 |
333 | 47 | 即 | jí | then; following | 三約闡提對如來即 |
334 | 47 | 即 | jí | so; just so; eva | 三約闡提對如來即 |
335 | 46 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 施斷結外道勝持戒比丘 |
336 | 46 | 斷 | duàn | to judge | 施斷結外道勝持戒比丘 |
337 | 46 | 斷 | duàn | to severe; to break | 施斷結外道勝持戒比丘 |
338 | 46 | 斷 | duàn | to stop | 施斷結外道勝持戒比丘 |
339 | 46 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 施斷結外道勝持戒比丘 |
340 | 46 | 斷 | duàn | to intercept | 施斷結外道勝持戒比丘 |
341 | 46 | 斷 | duàn | to divide | 施斷結外道勝持戒比丘 |
342 | 46 | 斷 | duàn | to isolate | 施斷結外道勝持戒比丘 |
343 | 46 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 施斷結外道勝持戒比丘 |
344 | 46 | 不 | bù | not; no | 略不具說也 |
345 | 46 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 略不具說也 |
346 | 46 | 不 | bù | as a correlative | 略不具說也 |
347 | 46 | 不 | bù | no (answering a question) | 略不具說也 |
348 | 46 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 略不具說也 |
349 | 46 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 略不具說也 |
350 | 46 | 不 | bù | to form a yes or no question | 略不具說也 |
351 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 略不具說也 |
352 | 46 | 不 | bù | no; na | 略不具說也 |
353 | 45 | 先 | xiān | first | 先橫知六道 |
354 | 45 | 先 | xiān | early; prior; former | 先橫知六道 |
355 | 45 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先橫知六道 |
356 | 45 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先橫知六道 |
357 | 45 | 先 | xiān | to start | 先橫知六道 |
358 | 45 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先橫知六道 |
359 | 45 | 先 | xiān | earlier | 先橫知六道 |
360 | 45 | 先 | xiān | before; in front | 先橫知六道 |
361 | 45 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先橫知六道 |
362 | 45 | 先 | xiān | Xian | 先橫知六道 |
363 | 45 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先橫知六道 |
364 | 45 | 先 | xiān | super | 先橫知六道 |
365 | 45 | 先 | xiān | deceased | 先橫知六道 |
366 | 45 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先橫知六道 |
367 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若通塗行善皆不放逸 |
368 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若通塗行善皆不放逸 |
369 | 45 | 若 | ruò | if | 若通塗行善皆不放逸 |
370 | 45 | 若 | ruò | you | 若通塗行善皆不放逸 |
371 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若通塗行善皆不放逸 |
372 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若通塗行善皆不放逸 |
373 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若通塗行善皆不放逸 |
374 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若通塗行善皆不放逸 |
375 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若通塗行善皆不放逸 |
376 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若通塗行善皆不放逸 |
377 | 45 | 若 | ruò | thus | 若通塗行善皆不放逸 |
378 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若通塗行善皆不放逸 |
379 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若通塗行善皆不放逸 |
380 | 45 | 若 | ruò | only then | 若通塗行善皆不放逸 |
381 | 45 | 若 | rě | ja | 若通塗行善皆不放逸 |
382 | 45 | 若 | rě | jñā | 若通塗行善皆不放逸 |
383 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若通塗行善皆不放逸 |
384 | 44 | 章 | zhāng | a chapter; a section | 隋章安頂法師撰 |
385 | 44 | 章 | zhāng | Zhang | 隋章安頂法師撰 |
386 | 44 | 章 | zhāng | clause | 隋章安頂法師撰 |
387 | 44 | 章 | zhāng | a stanza; a song | 隋章安頂法師撰 |
388 | 44 | 章 | zhāng | a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament | 隋章安頂法師撰 |
389 | 44 | 章 | zhāng | a rule; a regulation | 隋章安頂法師撰 |
390 | 44 | 章 | zhāng | a seal; a stamp | 隋章安頂法師撰 |
391 | 44 | 章 | zhāng | a badge; an emblem; an insignia | 隋章安頂法師撰 |
392 | 44 | 章 | zhāng | a memorial presented to the emperor | 隋章安頂法師撰 |
393 | 44 | 章 | zhāng | literary talent | 隋章安頂法師撰 |
394 | 44 | 章 | zhāng | to commend; to praise | 隋章安頂法師撰 |
395 | 44 | 章 | zhāng | order | 隋章安頂法師撰 |
396 | 44 | 章 | zhāng | to make known; to display | 隋章安頂法師撰 |
397 | 44 | 章 | zhāng | a written composition; an article | 隋章安頂法師撰 |
398 | 44 | 章 | zhāng | beautiful | 隋章安頂法師撰 |
399 | 44 | 章 | zhāng | section; document | 隋章安頂法師撰 |
400 | 44 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 觀身是無是涅槃器 |
401 | 44 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 觀身是無是涅槃器 |
402 | 44 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 觀身是無是涅槃器 |
403 | 39 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解者不同 |
404 | 39 | 解 | jiě | to explain | 解者不同 |
405 | 39 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解者不同 |
406 | 39 | 解 | jiě | to understand | 解者不同 |
407 | 39 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解者不同 |
408 | 39 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解者不同 |
409 | 39 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解者不同 |
410 | 39 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解者不同 |
411 | 39 | 解 | jiě | a solution | 解者不同 |
412 | 39 | 解 | jiè | to escort | 解者不同 |
413 | 39 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解者不同 |
414 | 39 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解者不同 |
415 | 39 | 解 | jiě | can; able to | 解者不同 |
416 | 39 | 解 | jiě | a stanza | 解者不同 |
417 | 39 | 解 | jiè | to send off | 解者不同 |
418 | 39 | 解 | xiè | Xie | 解者不同 |
419 | 39 | 解 | jiě | exegesis | 解者不同 |
420 | 39 | 解 | xiè | laziness | 解者不同 |
421 | 39 | 解 | jiè | a government office | 解者不同 |
422 | 39 | 解 | jiè | to pawn | 解者不同 |
423 | 39 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解者不同 |
424 | 39 | 解 | jiě | understanding | 解者不同 |
425 | 39 | 解 | jiě | to liberate | 解者不同 |
426 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 次結如文 |
427 | 39 | 如 | rú | if | 次結如文 |
428 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 次結如文 |
429 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 次結如文 |
430 | 39 | 如 | rú | this | 次結如文 |
431 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 次結如文 |
432 | 39 | 如 | rú | to go to | 次結如文 |
433 | 39 | 如 | rú | to meet | 次結如文 |
434 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 次結如文 |
435 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 次結如文 |
436 | 39 | 如 | rú | and | 次結如文 |
437 | 39 | 如 | rú | or | 次結如文 |
438 | 39 | 如 | rú | but | 次結如文 |
439 | 39 | 如 | rú | then | 次結如文 |
440 | 39 | 如 | rú | naturally | 次結如文 |
441 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 次結如文 |
442 | 39 | 如 | rú | you | 次結如文 |
443 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 次結如文 |
444 | 39 | 如 | rú | in; at | 次結如文 |
445 | 39 | 如 | rú | Ru | 次結如文 |
446 | 39 | 如 | rú | Thus | 次結如文 |
447 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 次結如文 |
448 | 39 | 如 | rú | like; iva | 次結如文 |
449 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 次結如文 |
450 | 39 | 後 | hòu | after; later | 併欲知後諸心 |
451 | 39 | 後 | hòu | empress; queen | 併欲知後諸心 |
452 | 39 | 後 | hòu | sovereign | 併欲知後諸心 |
453 | 39 | 後 | hòu | behind | 併欲知後諸心 |
454 | 39 | 後 | hòu | the god of the earth | 併欲知後諸心 |
455 | 39 | 後 | hòu | late; later | 併欲知後諸心 |
456 | 39 | 後 | hòu | arriving late | 併欲知後諸心 |
457 | 39 | 後 | hòu | offspring; descendents | 併欲知後諸心 |
458 | 39 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 併欲知後諸心 |
459 | 39 | 後 | hòu | behind; back | 併欲知後諸心 |
460 | 39 | 後 | hòu | then | 併欲知後諸心 |
461 | 39 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 併欲知後諸心 |
462 | 39 | 後 | hòu | Hou | 併欲知後諸心 |
463 | 39 | 後 | hòu | after; behind | 併欲知後諸心 |
464 | 39 | 後 | hòu | following | 併欲知後諸心 |
465 | 39 | 後 | hòu | to be delayed | 併欲知後諸心 |
466 | 39 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 併欲知後諸心 |
467 | 39 | 後 | hòu | feudal lords | 併欲知後諸心 |
468 | 39 | 後 | hòu | Hou | 併欲知後諸心 |
469 | 39 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 併欲知後諸心 |
470 | 39 | 後 | hòu | rear; paścāt | 併欲知後諸心 |
471 | 39 | 後 | hòu | later; paścima | 併欲知後諸心 |
472 | 38 | 第二 | dì èr | second | 第二章門 |
473 | 38 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二章門 |
474 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 支佛轉為七地菩薩 |
475 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 支佛轉為七地菩薩 |
476 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 支佛轉為七地菩薩 |
477 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 支佛轉為七地菩薩 |
478 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 支佛轉為七地菩薩 |
479 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 支佛轉為七地菩薩 |
480 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 支佛轉為七地菩薩 |
481 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舊言 |
482 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舊言 |
483 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舊言 |
484 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舊言 |
485 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 舊言 |
486 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 舊言 |
487 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舊言 |
488 | 34 | 言 | yán | to regard as | 舊言 |
489 | 34 | 言 | yán | to act as | 舊言 |
490 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 舊言 |
491 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 舊言 |
492 | 34 | 四 | sì | four | 四約卑鄙對菩薩即是勝劣 |
493 | 34 | 四 | sì | note a musical scale | 四約卑鄙對菩薩即是勝劣 |
494 | 34 | 四 | sì | fourth | 四約卑鄙對菩薩即是勝劣 |
495 | 34 | 四 | sì | Si | 四約卑鄙對菩薩即是勝劣 |
496 | 34 | 四 | sì | four; catur | 四約卑鄙對菩薩即是勝劣 |
497 | 34 | 得 | de | potential marker | 捨偏得 |
498 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 捨偏得 |
499 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 捨偏得 |
500 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 捨偏得 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
二 |
|
|
|
有 |
|
|
|
释 | 釋 |
|
|
是 |
|
|
|
下 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
三 |
|
|
|
初 | chū | foremost, first; prathama | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大般涅槃经疏 | 大般涅槃經疏 | 100 | Da Ban Niepan Jing Shu |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
河西 | 104 | Hexi | |
洹 | 104 | Huan river | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
魔天 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十一月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
四月 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
文中 | 119 | Bunchū | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
小乘 | 120 | Hinayana | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿耨三菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
百八三昧 | 98 | one hundred and eight samadhis | |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
定身 | 100 | body of meditation | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福田 | 102 |
|
|
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观涅槃品 | 觀涅槃品 | 103 | chapter on analysis of Nirvāṇa |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化行 | 104 | conversion and practice | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
护念 | 護念 | 104 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
口密 | 107 | mystery of speech | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
名身 | 109 | group of names | |
明心 | 109 |
|
|
明相 | 109 |
|
|
那含 | 110 | anāgāmin | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提心 | 112 |
|
|
七善 | 113 |
|
|
七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三根 | 115 |
|
|
三惑 | 115 | three delusions | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三密 | 115 | three mysteries | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三思 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三修 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四事 | 115 | the four necessities | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五心 | 119 | five minds | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
心慧 | 120 | wisdom | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
意密 | 121 | mystery of the mind | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切法 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一音 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
子缚 | 子縛 | 122 | seed bond |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
作善 | 122 | to do good deeds |