Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 396 ya 心喜說真諦也
2 276 yuē to speak; to say 僧亮曰
3 276 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
4 276 yuē to be called 僧亮曰
5 276 yuē said; ukta 僧亮曰
6 162 zhī to go 今日之教
7 162 zhī to arrive; to go 今日之教
8 162 zhī is 今日之教
9 162 zhī to use 今日之教
10 162 zhī Zhi 今日之教
11 162 zhī winding 今日之教
12 124 àn case; incident
13 124 àn a table; a bench
14 124 àn in the author's opinion
15 124 àn a wooden tray
16 124 àn a record; a file
17 124 àn a draft; a proposal
18 124 àn to press down
19 124 àn to investigate
20 124 àn according to
21 124 àn hold fast; ākram
22 107 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 貧女金藏譬
23 107 to understand 貧女金藏譬
24 107 to instruct; to teach 貧女金藏譬
25 107 metaphor; simile 貧女金藏譬
26 107 example; dṛṣṭānta 貧女金藏譬
27 105 self 第四從我於本際
28 105 [my] dear 第四從我於本際
29 105 Wo 第四從我於本際
30 105 self; atman; attan 第四從我於本際
31 105 ga 第四從我於本際
32 100 wéi to act as; to serve 說魔教為邪
33 100 wéi to change into; to become 說魔教為邪
34 100 wéi to be; is 說魔教為邪
35 100 wéi to do 說魔教為邪
36 100 wèi to support; to help 說魔教為邪
37 100 wéi to govern 說魔教為邪
38 100 wèi to be; bhū 說魔教為邪
39 94 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
40 94 sēng a person with dark skin 僧宗曰
41 94 sēng Seng 僧宗曰
42 94 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
43 93 zōng school; sect 僧宗曰
44 93 zōng ancestor 僧宗曰
45 93 zōng to take as one's model as 僧宗曰
46 93 zōng purpose 僧宗曰
47 93 zōng an ancestral temple 僧宗曰
48 93 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
49 93 zōng clan; family 僧宗曰
50 93 zōng a model 僧宗曰
51 93 zōng a county 僧宗曰
52 93 zōng religion 僧宗曰
53 93 zōng essential; necessary 僧宗曰
54 93 zōng summation 僧宗曰
55 93 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
56 93 zōng Zong 僧宗曰
57 93 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
58 93 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
59 89 míng bright; luminous; brilliant 今明佛是調御者也
60 89 míng Ming 今明佛是調御者也
61 89 míng Ming Dynasty 今明佛是調御者也
62 89 míng obvious; explicit; clear 今明佛是調御者也
63 89 míng intelligent; clever; perceptive 今明佛是調御者也
64 89 míng to illuminate; to shine 今明佛是調御者也
65 89 míng consecrated 今明佛是調御者也
66 89 míng to understand; to comprehend 今明佛是調御者也
67 89 míng to explain; to clarify 今明佛是調御者也
68 89 míng Souther Ming; Later Ming 今明佛是調御者也
69 89 míng the world; the human world; the world of the living 今明佛是調御者也
70 89 míng eyesight; vision 今明佛是調御者也
71 89 míng a god; a spirit 今明佛是調御者也
72 89 míng fame; renown 今明佛是調御者也
73 89 míng open; public 今明佛是調御者也
74 89 míng clear 今明佛是調御者也
75 89 míng to become proficient 今明佛是調御者也
76 89 míng to be proficient 今明佛是調御者也
77 89 míng virtuous 今明佛是調御者也
78 89 míng open and honest 今明佛是調御者也
79 89 míng clean; neat 今明佛是調御者也
80 89 míng remarkable; outstanding; notable 今明佛是調御者也
81 89 míng next; afterwards 今明佛是調御者也
82 89 míng positive 今明佛是調御者也
83 89 míng Clear 今明佛是調御者也
84 89 míng wisdom; knowledge; vidyā 今明佛是調御者也
85 89 zhě ca 今明佛是調御者也
86 79 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 心喜說真諦也
87 79 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 心喜說真諦也
88 79 shuì to persuade 心喜說真諦也
89 79 shuō to teach; to recite; to explain 心喜說真諦也
90 79 shuō a doctrine; a theory 心喜說真諦也
91 79 shuō to claim; to assert 心喜說真諦也
92 79 shuō allocution 心喜說真諦也
93 79 shuō to criticize; to scold 心喜說真諦也
94 79 shuō to indicate; to refer to 心喜說真諦也
95 79 shuō speach; vāda 心喜說真諦也
96 79 shuō to speak; bhāṣate 心喜說真諦也
97 79 shuō to instruct 心喜說真諦也
98 70 to use; to grasp 以治樂惑
99 70 to rely on 以治樂惑
100 70 to regard 以治樂惑
101 70 to be able to 以治樂惑
102 70 to order; to command 以治樂惑
103 70 used after a verb 以治樂惑
104 70 a reason; a cause 以治樂惑
105 70 Israel 以治樂惑
106 70 Yi 以治樂惑
107 70 use; yogena 以治樂惑
108 69 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
109 68 jiě to loosen; to unfasten; to untie 若不雙解
110 68 jiě to explain 若不雙解
111 68 jiě to divide; to separate 若不雙解
112 68 jiě to understand 若不雙解
113 68 jiě to solve a math problem 若不雙解
114 68 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 若不雙解
115 68 jiě to cut; to disect 若不雙解
116 68 jiě to relieve oneself 若不雙解
117 68 jiě a solution 若不雙解
118 68 jiè to escort 若不雙解
119 68 xiè to understand; to be clear 若不雙解
120 68 xiè acrobatic skills 若不雙解
121 68 jiě can; able to 若不雙解
122 68 jiě a stanza 若不雙解
123 68 jiè to send off 若不雙解
124 68 xiè Xie 若不雙解
125 68 jiě exegesis 若不雙解
126 68 xiè laziness 若不雙解
127 68 jiè a government office 若不雙解
128 68 jiè to pawn 若不雙解
129 68 jiè to rent; to lease 若不雙解
130 68 jiě understanding 若不雙解
131 68 jiě to liberate 若不雙解
132 68 ér Kangxi radical 126 今說據本而遺末
133 68 ér as if; to seem like 今說據本而遺末
134 68 néng can; able 今說據本而遺末
135 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 今說據本而遺末
136 68 ér to arrive; up to 今說據本而遺末
137 60 infix potential marker 若不雙解
138 58 yán to speak; to say; said 言雖有四
139 58 yán language; talk; words; utterance; speech 言雖有四
140 58 yán Kangxi radical 149 言雖有四
141 58 yán phrase; sentence 言雖有四
142 58 yán a word; a syllable 言雖有四
143 58 yán a theory; a doctrine 言雖有四
144 58 yán to regard as 言雖有四
145 58 yán to act as 言雖有四
146 58 yán word; vacana 言雖有四
147 58 yán speak; vad 言雖有四
148 57 cháng Chang 將明常
149 57 cháng common; general; ordinary 將明常
150 57 cháng a principle; a rule 將明常
151 57 cháng eternal; nitya 將明常
152 55 reason; logic; truth 理無不該
153 55 to manage 理無不該
154 55 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理無不該
155 55 to work jade; to remove jade from ore 理無不該
156 55 a natural science 理無不該
157 55 law; principle; theory; inner principle or structure 理無不該
158 55 to acknowledge; to respond; to answer 理無不該
159 55 a judge 理無不該
160 55 li; moral principle 理無不該
161 55 to tidy up; to put in order 理無不該
162 55 grain; texture 理無不該
163 55 reason; logic; truth 理無不該
164 55 principle; naya 理無不該
165 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 佛則歡喜
166 54 a grade; a level 佛則歡喜
167 54 an example; a model 佛則歡喜
168 54 a weighing device 佛則歡喜
169 54 to grade; to rank 佛則歡喜
170 54 to copy; to imitate; to follow 佛則歡喜
171 54 to do 佛則歡喜
172 54 koan; kōan; gong'an 佛則歡喜
173 54 zhì Kangxi radical 133 自鹿苑至乎法
174 54 zhì to arrive 自鹿苑至乎法
175 54 zhì approach; upagama 自鹿苑至乎法
176 51 Qi 第一舉其不知出苦諦體
177 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何得入道
178 48 děi to want to; to need to 何得入道
179 48 děi must; ought to 何得入道
180 48 de 何得入道
181 48 de infix potential marker 何得入道
182 48 to result in 何得入道
183 48 to be proper; to fit; to suit 何得入道
184 48 to be satisfied 何得入道
185 48 to be finished 何得入道
186 48 děi satisfying 何得入道
187 48 to contract 何得入道
188 48 to hear 何得入道
189 48 to have; there is 何得入道
190 48 marks time passed 何得入道
191 48 obtain; attain; prāpta 何得入道
192 47 meaning; sense 釋四諦義
193 47 justice; right action; righteousness 釋四諦義
194 47 artificial; man-made; fake 釋四諦義
195 47 chivalry; generosity 釋四諦義
196 47 just; righteous 釋四諦義
197 47 adopted 釋四諦義
198 47 a relationship 釋四諦義
199 47 volunteer 釋四諦義
200 47 something suitable 釋四諦義
201 47 a martyr 釋四諦義
202 47 a law 釋四諦義
203 47 Yi 釋四諦義
204 47 Righteousness 釋四諦義
205 47 aim; artha 釋四諦義
206 45 to go; to 逆於外道
207 45 to rely on; to depend on 逆於外道
208 45 Yu 逆於外道
209 45 a crow 逆於外道
210 44 Kangxi radical 71 然非境無以辨智
211 44 to not have; without 然非境無以辨智
212 44 mo 然非境無以辨智
213 44 to not have 然非境無以辨智
214 44 Wu 然非境無以辨智
215 44 mo 然非境無以辨智
216 44 shī to lose 明失也
217 44 shī to violate; to go against the norm 明失也
218 44 shī to fail; to miss out 明失也
219 44 shī to be lost 明失也
220 44 shī to make a mistake 明失也
221 44 shī to let go of 明失也
222 44 shī loss; nāśa 明失也
223 44 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 略釋佛性義
224 43 dǎo to fall; to collapse; to topple 不免於倒
225 43 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 不免於倒
226 43 dǎo to fail; to go bankrupt 不免於倒
227 43 dǎo to change 不免於倒
228 43 dǎo to move around 不免於倒
229 43 dǎo to sell 不免於倒
230 43 dǎo to buy and resell; to speculate 不免於倒
231 43 dǎo profiteer; speculator 不免於倒
232 43 dǎo to overthrow 不免於倒
233 43 dǎo to be spoiled 不免於倒
234 43 dào upside down 不免於倒
235 43 dào to move backwards 不免於倒
236 43 dào to pour 不免於倒
237 43 dǎo havign a hoarse voice 不免於倒
238 43 dào to violate; to go counter to 不免於倒
239 43 dǎo delusion; inversion; viparyasa 不免於倒
240 43 Buddha; Awakened One 今明佛是調御者也
241 43 relating to Buddhism 今明佛是調御者也
242 43 a statue or image of a Buddha 今明佛是調御者也
243 43 a Buddhist text 今明佛是調御者也
244 43 to touch; to stroke 今明佛是調御者也
245 43 Buddha 今明佛是調御者也
246 43 Buddha; Awakened One 今明佛是調御者也
247 41 suǒ a few; various; some 慧所照境也
248 41 suǒ a place; a location 慧所照境也
249 41 suǒ indicates a passive voice 慧所照境也
250 41 suǒ an ordinal number 慧所照境也
251 41 suǒ meaning 慧所照境也
252 41 suǒ garrison 慧所照境也
253 41 suǒ place; pradeśa 慧所照境也
254 41 bitterness; bitter flavor 昔說非苦
255 41 hardship; suffering 昔說非苦
256 41 to make things difficult for 昔說非苦
257 41 to train; to practice 昔說非苦
258 41 to suffer from a misfortune 昔說非苦
259 41 bitter 昔說非苦
260 41 grieved; facing hardship 昔說非苦
261 41 in low spirits; depressed 昔說非苦
262 41 painful 昔說非苦
263 41 suffering; duḥkha; dukkha 昔說非苦
264 40 huò to confuse; to be baffled; to doubt 以治樂惑
265 40 huò doubt 以治樂惑
266 40 huò to mislead; to delude 以治樂惑
267 40 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 以治樂惑
268 40 huò a delusion 以治樂惑
269 39 zhī to know 第二從若有能知
270 39 zhī to comprehend 第二從若有能知
271 39 zhī to inform; to tell 第二從若有能知
272 39 zhī to administer 第二從若有能知
273 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 第二從若有能知
274 39 zhī to be close friends 第二從若有能知
275 39 zhī to feel; to sense; to perceive 第二從若有能知
276 39 zhī to receive; to entertain 第二從若有能知
277 39 zhī knowledge 第二從若有能知
278 39 zhī consciousness; perception 第二從若有能知
279 39 zhī a close friend 第二從若有能知
280 39 zhì wisdom 第二從若有能知
281 39 zhì Zhi 第二從若有能知
282 39 zhī to appreciate 第二從若有能知
283 39 zhī to make known 第二從若有能知
284 39 zhī to have control over 第二從若有能知
285 39 zhī to expect; to foresee 第二從若有能知
286 39 zhī Understanding 第二從若有能知
287 39 zhī know; jña 第二從若有能知
288 38 method; way 自鹿苑至乎法
289 38 France 自鹿苑至乎法
290 38 the law; rules; regulations 自鹿苑至乎法
291 38 the teachings of the Buddha; Dharma 自鹿苑至乎法
292 38 a standard; a norm 自鹿苑至乎法
293 38 an institution 自鹿苑至乎法
294 38 to emulate 自鹿苑至乎法
295 38 magic; a magic trick 自鹿苑至乎法
296 38 punishment 自鹿苑至乎法
297 38 Fa 自鹿苑至乎法
298 38 a precedent 自鹿苑至乎法
299 38 a classification of some kinds of Han texts 自鹿苑至乎法
300 38 relating to a ceremony or rite 自鹿苑至乎法
301 38 Dharma 自鹿苑至乎法
302 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 自鹿苑至乎法
303 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 自鹿苑至乎法
304 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 自鹿苑至乎法
305 38 quality; characteristic 自鹿苑至乎法
306 37 zhōng middle 下滅諦中
307 37 zhōng medium; medium sized 下滅諦中
308 37 zhōng China 下滅諦中
309 37 zhòng to hit the mark 下滅諦中
310 37 zhōng midday 下滅諦中
311 37 zhōng inside 下滅諦中
312 37 zhōng during 下滅諦中
313 37 zhōng Zhong 下滅諦中
314 37 zhōng intermediary 下滅諦中
315 37 zhōng half 下滅諦中
316 37 zhòng to reach; to attain 下滅諦中
317 37 zhòng to suffer; to infect 下滅諦中
318 37 zhòng to obtain 下滅諦中
319 37 zhòng to pass an exam 下滅諦中
320 37 zhōng middle 下滅諦中
321 36 jīn today; present; now 今明佛是調御者也
322 36 jīn Jin 今明佛是調御者也
323 36 jīn modern 今明佛是調御者也
324 36 jīn now; adhunā 今明佛是調御者也
325 31 yìng to answer; to respond 外道亦應正知理
326 31 yìng to confirm; to verify 外道亦應正知理
327 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 外道亦應正知理
328 31 yìng to accept 外道亦應正知理
329 31 yìng to permit; to allow 外道亦應正知理
330 31 yìng to echo 外道亦應正知理
331 31 yìng to handle; to deal with 外道亦應正知理
332 31 yìng Ying 外道亦應正知理
333 31 míng fame; renown; reputation 不名見苦
334 31 míng a name; personal name; designation 不名見苦
335 31 míng rank; position 不名見苦
336 31 míng an excuse 不名見苦
337 31 míng life 不名見苦
338 31 míng to name; to call 不名見苦
339 31 míng to express; to describe 不名見苦
340 31 míng to be called; to have the name 不名見苦
341 31 míng to own; to possess 不名見苦
342 31 míng famous; renowned 不名見苦
343 31 míng moral 不名見苦
344 31 míng name; naman 不名見苦
345 31 míng fame; renown; yasas 不名見苦
346 31 jiàn to see 迦葉設十一難責令見有
347 31 jiàn opinion; view; understanding 迦葉設十一難責令見有
348 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 迦葉設十一難責令見有
349 31 jiàn refer to; for details see 迦葉設十一難責令見有
350 31 jiàn to listen to 迦葉設十一難責令見有
351 31 jiàn to meet 迦葉設十一難責令見有
352 31 jiàn to receive (a guest) 迦葉設十一難責令見有
353 31 jiàn let me; kindly 迦葉設十一難責令見有
354 31 jiàn Jian 迦葉設十一難責令見有
355 31 xiàn to appear 迦葉設十一難責令見有
356 31 xiàn to introduce 迦葉設十一難責令見有
357 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 迦葉設十一難責令見有
358 31 jiàn seeing; observing; darśana 迦葉設十一難責令見有
359 30 néng can; able 第二從若有能知
360 30 néng ability; capacity 第二從若有能知
361 30 néng a mythical bear-like beast 第二從若有能知
362 30 néng energy 第二從若有能知
363 30 néng function; use 第二從若有能知
364 30 néng talent 第二從若有能知
365 30 néng expert at 第二從若有能知
366 30 néng to be in harmony 第二從若有能知
367 30 néng to tend to; to care for 第二從若有能知
368 30 néng to reach; to arrive at 第二從若有能知
369 30 néng to be able; śak 第二從若有能知
370 30 néng skilful; pravīṇa 第二從若有能知
371 30 shí time; a point or period of time 第三從後解脫時
372 30 shí a season; a quarter of a year 第三從後解脫時
373 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 第三從後解脫時
374 30 shí fashionable 第三從後解脫時
375 30 shí fate; destiny; luck 第三從後解脫時
376 30 shí occasion; opportunity; chance 第三從後解脫時
377 30 shí tense 第三從後解脫時
378 30 shí particular; special 第三從後解脫時
379 30 shí to plant; to cultivate 第三從後解脫時
380 30 shí an era; a dynasty 第三從後解脫時
381 30 shí time [abstract] 第三從後解脫時
382 30 shí seasonal 第三從後解脫時
383 30 shí to wait upon 第三從後解脫時
384 30 shí hour 第三從後解脫時
385 30 shí appropriate; proper; timely 第三從後解脫時
386 30 shí Shi 第三從後解脫時
387 30 shí a present; currentlt 第三從後解脫時
388 30 shí time; kāla 第三從後解脫時
389 30 shí at that time; samaya 第三從後解脫時
390 29 jiāo to teach; to educate; to instruct 說魔教為邪
391 29 jiào a school of thought; a sect 說魔教為邪
392 29 jiào to make; to cause 說魔教為邪
393 29 jiào religion 說魔教為邪
394 29 jiào instruction; a teaching 說魔教為邪
395 29 jiào Jiao 說魔教為邪
396 29 jiào a directive; an order 說魔教為邪
397 29 jiào to urge; to incite 說魔教為邪
398 29 jiào to pass on; to convey 說魔教為邪
399 29 jiào etiquette 說魔教為邪
400 29 jiāo teaching; śāsana 說魔教為邪
401 29 fēi Kangxi radical 175 昔說非苦
402 29 fēi wrong; bad; untruthful 昔說非苦
403 29 fēi different 昔說非苦
404 29 fēi to not be; to not have 昔說非苦
405 29 fēi to violate; to be contrary to 昔說非苦
406 29 fēi Africa 昔說非苦
407 29 fēi to slander 昔說非苦
408 29 fěi to avoid 昔說非苦
409 29 fēi must 昔說非苦
410 29 fēi an error 昔說非苦
411 29 fēi a problem; a question 昔說非苦
412 29 fēi evil 昔說非苦
413 29 nǎi to be 訖乃得真智
414 28 第二 dì èr second 第二明解第三結聖諦
415 28 第二 dì èr second; dvitīya 第二明解第三結聖諦
416 28 yáo Yao people 法瑤曰
417 28 yáo precious jade 法瑤曰
418 28 zhū pearl 力士眉間珠譬
419 28 zhū a bead 力士眉間珠譬
420 28 zhū a bead or orb-shaped object 力士眉間珠譬
421 28 zhū a pearl of writing 力士眉間珠譬
422 28 zhì wisdom; knowledge; understanding 然非境無以辨智
423 28 zhì care; prudence 然非境無以辨智
424 28 zhì Zhi 然非境無以辨智
425 28 zhì spiritual insight; gnosis 然非境無以辨智
426 28 zhì clever 然非境無以辨智
427 28 zhì Wisdom 然非境無以辨智
428 28 zhì jnana; knowing 然非境無以辨智
429 27 yīn cause; reason 因義也
430 27 yīn to accord with 因義也
431 27 yīn to follow 因義也
432 27 yīn to rely on 因義也
433 27 yīn via; through 因義也
434 27 yīn to continue 因義也
435 27 yīn to receive 因義也
436 27 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因義也
437 27 yīn to seize an opportunity 因義也
438 27 yīn to be like 因義也
439 27 yīn a standrd; a criterion 因義也
440 27 yīn cause; hetu 因義也
441 27 xìng gender 如來性品第十二
442 27 xìng nature; disposition 如來性品第十二
443 27 xìng grammatical gender 如來性品第十二
444 27 xìng a property; a quality 如來性品第十二
445 27 xìng life; destiny 如來性品第十二
446 27 xìng sexual desire 如來性品第十二
447 27 xìng scope 如來性品第十二
448 27 xìng nature 如來性品第十二
449 27 wèi to call 謂非正苦為苦諦也
450 27 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂非正苦為苦諦也
451 27 wèi to speak to; to address 謂非正苦為苦諦也
452 27 wèi to treat as; to regard as 謂非正苦為苦諦也
453 27 wèi introducing a condition situation 謂非正苦為苦諦也
454 27 wèi to speak to; to address 謂非正苦為苦諦也
455 27 wèi to think 謂非正苦為苦諦也
456 27 wèi for; is to be 謂非正苦為苦諦也
457 27 wèi to make; to cause 謂非正苦為苦諦也
458 27 wèi principle; reason 謂非正苦為苦諦也
459 27 wèi Wei 謂非正苦為苦諦也
460 26 to be near by; to be close to 訖即生天上
461 26 at that time 訖即生天上
462 26 to be exactly the same as; to be thus 訖即生天上
463 26 supposed; so-called 訖即生天上
464 26 to arrive at; to ascend 訖即生天上
465 26 shēng to be born; to give birth 引物生解
466 26 shēng to live 引物生解
467 26 shēng raw 引物生解
468 26 shēng a student 引物生解
469 26 shēng life 引物生解
470 26 shēng to produce; to give rise 引物生解
471 26 shēng alive 引物生解
472 26 shēng a lifetime 引物生解
473 26 shēng to initiate; to become 引物生解
474 26 shēng to grow 引物生解
475 26 shēng unfamiliar 引物生解
476 26 shēng not experienced 引物生解
477 26 shēng hard; stiff; strong 引物生解
478 26 shēng having academic or professional knowledge 引物生解
479 26 shēng a male role in traditional theatre 引物生解
480 26 shēng gender 引物生解
481 26 shēng to develop; to grow 引物生解
482 26 shēng to set up 引物生解
483 26 shēng a prostitute 引物生解
484 26 shēng a captive 引物生解
485 26 shēng a gentleman 引物生解
486 26 shēng Kangxi radical 100 引物生解
487 26 shēng unripe 引物生解
488 26 shēng nature 引物生解
489 26 shēng to inherit; to succeed 引物生解
490 26 shēng destiny 引物生解
491 26 shēng birth 引物生解
492 26 shēng arise; produce; utpad 引物生解
493 26 wèi Eighth earthly branch 未應辨非苦中苦想
494 26 wèi 1-3 p.m. 未應辨非苦中苦想
495 26 wèi to taste 未應辨非苦中苦想
496 26 wèi future; anāgata 未應辨非苦中苦想
497 26 xiān first 是則必先
498 26 xiān early; prior; former 是則必先
499 26 xiān to go forward; to advance 是則必先
500 26 xiān to attach importance to; to value 是則必先

Frequencies of all Words

Top 1132

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 396 also; too 心喜說真諦也
2 396 a final modal particle indicating certainy or decision 心喜說真諦也
3 396 either 心喜說真諦也
4 396 even 心喜說真諦也
5 396 used to soften the tone 心喜說真諦也
6 396 used for emphasis 心喜說真諦也
7 396 used to mark contrast 心喜說真諦也
8 396 used to mark compromise 心喜說真諦也
9 396 ya 心喜說真諦也
10 276 yuē to speak; to say 僧亮曰
11 276 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
12 276 yuē to be called 僧亮曰
13 276 yuē particle without meaning 僧亮曰
14 276 yuē said; ukta 僧亮曰
15 162 zhī him; her; them; that 今日之教
16 162 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今日之教
17 162 zhī to go 今日之教
18 162 zhī this; that 今日之教
19 162 zhī genetive marker 今日之教
20 162 zhī it 今日之教
21 162 zhī in; in regards to 今日之教
22 162 zhī all 今日之教
23 162 zhī and 今日之教
24 162 zhī however 今日之教
25 162 zhī if 今日之教
26 162 zhī then 今日之教
27 162 zhī to arrive; to go 今日之教
28 162 zhī is 今日之教
29 162 zhī to use 今日之教
30 162 zhī Zhi 今日之教
31 162 zhī winding 今日之教
32 140 yǒu is; are; to exist 迦葉設十一難責令見有
33 140 yǒu to have; to possess 迦葉設十一難責令見有
34 140 yǒu indicates an estimate 迦葉設十一難責令見有
35 140 yǒu indicates a large quantity 迦葉設十一難責令見有
36 140 yǒu indicates an affirmative response 迦葉設十一難責令見有
37 140 yǒu a certain; used before a person, time, or place 迦葉設十一難責令見有
38 140 yǒu used to compare two things 迦葉設十一難責令見有
39 140 yǒu used in a polite formula before certain verbs 迦葉設十一難責令見有
40 140 yǒu used before the names of dynasties 迦葉設十一難責令見有
41 140 yǒu a certain thing; what exists 迦葉設十一難責令見有
42 140 yǒu multiple of ten and ... 迦葉設十一難責令見有
43 140 yǒu abundant 迦葉設十一難責令見有
44 140 yǒu purposeful 迦葉設十一難責令見有
45 140 yǒu You 迦葉設十一難責令見有
46 140 yǒu 1. existence; 2. becoming 迦葉設十一難責令見有
47 140 yǒu becoming; bhava 迦葉設十一難責令見有
48 124 àn case; incident
49 124 àn a table; a bench
50 124 àn in the author's opinion
51 124 àn a wooden tray
52 124 àn a record; a file
53 124 àn a draft; a proposal
54 124 àn to press down
55 124 àn to investigate
56 124 àn according to
57 124 àn thus; so; therefore
58 124 àn hold fast; ākram
59 107 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 貧女金藏譬
60 107 to understand 貧女金藏譬
61 107 to instruct; to teach 貧女金藏譬
62 107 metaphor; simile 貧女金藏譬
63 107 example; dṛṣṭānta 貧女金藏譬
64 105 I; me; my 第四從我於本際
65 105 self 第四從我於本際
66 105 we; our 第四從我於本際
67 105 [my] dear 第四從我於本際
68 105 Wo 第四從我於本際
69 105 self; atman; attan 第四從我於本際
70 105 ga 第四從我於本際
71 105 I; aham 第四從我於本際
72 100 wèi for; to 說魔教為邪
73 100 wèi because of 說魔教為邪
74 100 wéi to act as; to serve 說魔教為邪
75 100 wéi to change into; to become 說魔教為邪
76 100 wéi to be; is 說魔教為邪
77 100 wéi to do 說魔教為邪
78 100 wèi for 說魔教為邪
79 100 wèi because of; for; to 說魔教為邪
80 100 wèi to 說魔教為邪
81 100 wéi in a passive construction 說魔教為邪
82 100 wéi forming a rehetorical question 說魔教為邪
83 100 wéi forming an adverb 說魔教為邪
84 100 wéi to add emphasis 說魔教為邪
85 100 wèi to support; to help 說魔教為邪
86 100 wéi to govern 說魔教為邪
87 100 wèi to be; bhū 說魔教為邪
88 94 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
89 94 sēng a person with dark skin 僧宗曰
90 94 sēng Seng 僧宗曰
91 94 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
92 93 shì is; are; am; to be 今明佛是調御者也
93 93 shì is exactly 今明佛是調御者也
94 93 shì is suitable; is in contrast 今明佛是調御者也
95 93 shì this; that; those 今明佛是調御者也
96 93 shì really; certainly 今明佛是調御者也
97 93 shì correct; yes; affirmative 今明佛是調御者也
98 93 shì true 今明佛是調御者也
99 93 shì is; has; exists 今明佛是調御者也
100 93 shì used between repetitions of a word 今明佛是調御者也
101 93 shì a matter; an affair 今明佛是調御者也
102 93 shì Shi 今明佛是調御者也
103 93 shì is; bhū 今明佛是調御者也
104 93 shì this; idam 今明佛是調御者也
105 93 zōng school; sect 僧宗曰
106 93 zōng ancestor 僧宗曰
107 93 zōng a measure word for transaction or business related things 僧宗曰
108 93 zōng to take as one's model as 僧宗曰
109 93 zōng purpose 僧宗曰
110 93 zōng an ancestral temple 僧宗曰
111 93 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
112 93 zōng clan; family 僧宗曰
113 93 zōng a model 僧宗曰
114 93 zōng a county 僧宗曰
115 93 zōng religion 僧宗曰
116 93 zōng essential; necessary 僧宗曰
117 93 zōng summation 僧宗曰
118 93 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
119 93 zōng Zong 僧宗曰
120 93 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
121 93 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
122 89 míng bright; luminous; brilliant 今明佛是調御者也
123 89 míng Ming 今明佛是調御者也
124 89 míng Ming Dynasty 今明佛是調御者也
125 89 míng obvious; explicit; clear 今明佛是調御者也
126 89 míng intelligent; clever; perceptive 今明佛是調御者也
127 89 míng to illuminate; to shine 今明佛是調御者也
128 89 míng consecrated 今明佛是調御者也
129 89 míng to understand; to comprehend 今明佛是調御者也
130 89 míng to explain; to clarify 今明佛是調御者也
131 89 míng Souther Ming; Later Ming 今明佛是調御者也
132 89 míng the world; the human world; the world of the living 今明佛是調御者也
133 89 míng eyesight; vision 今明佛是調御者也
134 89 míng a god; a spirit 今明佛是調御者也
135 89 míng fame; renown 今明佛是調御者也
136 89 míng open; public 今明佛是調御者也
137 89 míng clear 今明佛是調御者也
138 89 míng to become proficient 今明佛是調御者也
139 89 míng to be proficient 今明佛是調御者也
140 89 míng virtuous 今明佛是調御者也
141 89 míng open and honest 今明佛是調御者也
142 89 míng clean; neat 今明佛是調御者也
143 89 míng remarkable; outstanding; notable 今明佛是調御者也
144 89 míng next; afterwards 今明佛是調御者也
145 89 míng positive 今明佛是調御者也
146 89 míng Clear 今明佛是調御者也
147 89 míng wisdom; knowledge; vidyā 今明佛是調御者也
148 89 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今明佛是調御者也
149 89 zhě that 今明佛是調御者也
150 89 zhě nominalizing function word 今明佛是調御者也
151 89 zhě used to mark a definition 今明佛是調御者也
152 89 zhě used to mark a pause 今明佛是調御者也
153 89 zhě topic marker; that; it 今明佛是調御者也
154 89 zhuó according to 今明佛是調御者也
155 89 zhě ca 今明佛是調御者也
156 79 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 心喜說真諦也
157 79 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 心喜說真諦也
158 79 shuì to persuade 心喜說真諦也
159 79 shuō to teach; to recite; to explain 心喜說真諦也
160 79 shuō a doctrine; a theory 心喜說真諦也
161 79 shuō to claim; to assert 心喜說真諦也
162 79 shuō allocution 心喜說真諦也
163 79 shuō to criticize; to scold 心喜說真諦也
164 79 shuō to indicate; to refer to 心喜說真諦也
165 79 shuō speach; vāda 心喜說真諦也
166 79 shuō to speak; bhāṣate 心喜說真諦也
167 79 shuō to instruct 心喜說真諦也
168 74 ruò to seem; to be like; as 若不雙解
169 74 ruò seemingly 若不雙解
170 74 ruò if 若不雙解
171 74 ruò you 若不雙解
172 74 ruò this; that 若不雙解
173 74 ruò and; or 若不雙解
174 74 ruò as for; pertaining to 若不雙解
175 74 pomegranite 若不雙解
176 74 ruò to choose 若不雙解
177 74 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不雙解
178 74 ruò thus 若不雙解
179 74 ruò pollia 若不雙解
180 74 ruò Ruo 若不雙解
181 74 ruò only then 若不雙解
182 74 ja 若不雙解
183 74 jñā 若不雙解
184 74 ruò if; yadi 若不雙解
185 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故舉四諦
186 73 old; ancient; former; past 故舉四諦
187 73 reason; cause; purpose 故舉四諦
188 73 to die 故舉四諦
189 73 so; therefore; hence 故舉四諦
190 73 original 故舉四諦
191 73 accident; happening; instance 故舉四諦
192 73 a friend; an acquaintance; friendship 故舉四諦
193 73 something in the past 故舉四諦
194 73 deceased; dead 故舉四諦
195 73 still; yet 故舉四諦
196 73 therefore; tasmāt 故舉四諦
197 70 so as to; in order to 以治樂惑
198 70 to use; to regard as 以治樂惑
199 70 to use; to grasp 以治樂惑
200 70 according to 以治樂惑
201 70 because of 以治樂惑
202 70 on a certain date 以治樂惑
203 70 and; as well as 以治樂惑
204 70 to rely on 以治樂惑
205 70 to regard 以治樂惑
206 70 to be able to 以治樂惑
207 70 to order; to command 以治樂惑
208 70 further; moreover 以治樂惑
209 70 used after a verb 以治樂惑
210 70 very 以治樂惑
211 70 already 以治樂惑
212 70 increasingly 以治樂惑
213 70 a reason; a cause 以治樂惑
214 70 Israel 以治樂惑
215 70 Yi 以治樂惑
216 70 use; yogena 以治樂惑
217 70 this; these 唯此教圓備
218 70 in this way 唯此教圓備
219 70 otherwise; but; however; so 唯此教圓備
220 70 at this time; now; here 唯此教圓備
221 70 this; here; etad 唯此教圓備
222 69 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
223 68 jiě to loosen; to unfasten; to untie 若不雙解
224 68 jiě to explain 若不雙解
225 68 jiě to divide; to separate 若不雙解
226 68 jiě to understand 若不雙解
227 68 jiě to solve a math problem 若不雙解
228 68 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 若不雙解
229 68 jiě to cut; to disect 若不雙解
230 68 jiě to relieve oneself 若不雙解
231 68 jiě a solution 若不雙解
232 68 jiè to escort 若不雙解
233 68 xiè to understand; to be clear 若不雙解
234 68 xiè acrobatic skills 若不雙解
235 68 jiě can; able to 若不雙解
236 68 jiě a stanza 若不雙解
237 68 jiè to send off 若不雙解
238 68 xiè Xie 若不雙解
239 68 jiě exegesis 若不雙解
240 68 xiè laziness 若不雙解
241 68 jiè a government office 若不雙解
242 68 jiè to pawn 若不雙解
243 68 jiè to rent; to lease 若不雙解
244 68 jiě understanding 若不雙解
245 68 jiě to liberate 若不雙解
246 68 ér and; as well as; but (not); yet (not) 今說據本而遺末
247 68 ér Kangxi radical 126 今說據本而遺末
248 68 ér you 今說據本而遺末
249 68 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 今說據本而遺末
250 68 ér right away; then 今說據本而遺末
251 68 ér but; yet; however; while; nevertheless 今說據本而遺末
252 68 ér if; in case; in the event that 今說據本而遺末
253 68 ér therefore; as a result; thus 今說據本而遺末
254 68 ér how can it be that? 今說據本而遺末
255 68 ér so as to 今說據本而遺末
256 68 ér only then 今說據本而遺末
257 68 ér as if; to seem like 今說據本而遺末
258 68 néng can; able 今說據本而遺末
259 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 今說據本而遺末
260 68 ér me 今說據本而遺末
261 68 ér to arrive; up to 今說據本而遺末
262 68 ér possessive 今說據本而遺末
263 68 ér and; ca 今說據本而遺末
264 60 not; no 若不雙解
265 60 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不雙解
266 60 as a correlative 若不雙解
267 60 no (answering a question) 若不雙解
268 60 forms a negative adjective from a noun 若不雙解
269 60 at the end of a sentence to form a question 若不雙解
270 60 to form a yes or no question 若不雙解
271 60 infix potential marker 若不雙解
272 60 no; na 若不雙解
273 58 yán to speak; to say; said 言雖有四
274 58 yán language; talk; words; utterance; speech 言雖有四
275 58 yán Kangxi radical 149 言雖有四
276 58 yán a particle with no meaning 言雖有四
277 58 yán phrase; sentence 言雖有四
278 58 yán a word; a syllable 言雖有四
279 58 yán a theory; a doctrine 言雖有四
280 58 yán to regard as 言雖有四
281 58 yán to act as 言雖有四
282 58 yán word; vacana 言雖有四
283 58 yán speak; vad 言雖有四
284 57 cháng always; ever; often; frequently; constantly 將明常
285 57 cháng Chang 將明常
286 57 cháng long-lasting 將明常
287 57 cháng common; general; ordinary 將明常
288 57 cháng a principle; a rule 將明常
289 57 cháng eternal; nitya 將明常
290 55 reason; logic; truth 理無不該
291 55 to manage 理無不該
292 55 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理無不該
293 55 to work jade; to remove jade from ore 理無不該
294 55 a natural science 理無不該
295 55 law; principle; theory; inner principle or structure 理無不該
296 55 to acknowledge; to respond; to answer 理無不該
297 55 a judge 理無不該
298 55 li; moral principle 理無不該
299 55 to tidy up; to put in order 理無不該
300 55 grain; texture 理無不該
301 55 reason; logic; truth 理無不該
302 55 principle; naya 理無不該
303 54 otherwise; but; however 佛則歡喜
304 54 then 佛則歡喜
305 54 measure word for short sections of text 佛則歡喜
306 54 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 佛則歡喜
307 54 a grade; a level 佛則歡喜
308 54 an example; a model 佛則歡喜
309 54 a weighing device 佛則歡喜
310 54 to grade; to rank 佛則歡喜
311 54 to copy; to imitate; to follow 佛則歡喜
312 54 to do 佛則歡喜
313 54 only 佛則歡喜
314 54 immediately 佛則歡喜
315 54 then; moreover; atha 佛則歡喜
316 54 koan; kōan; gong'an 佛則歡喜
317 54 zhì to; until 自鹿苑至乎法
318 54 zhì Kangxi radical 133 自鹿苑至乎法
319 54 zhì extremely; very; most 自鹿苑至乎法
320 54 zhì to arrive 自鹿苑至乎法
321 54 zhì approach; upagama 自鹿苑至乎法
322 51 his; hers; its; theirs 第一舉其不知出苦諦體
323 51 to add emphasis 第一舉其不知出苦諦體
324 51 used when asking a question in reply to a question 第一舉其不知出苦諦體
325 51 used when making a request or giving an order 第一舉其不知出苦諦體
326 51 he; her; it; them 第一舉其不知出苦諦體
327 51 probably; likely 第一舉其不知出苦諦體
328 51 will 第一舉其不知出苦諦體
329 51 may 第一舉其不知出苦諦體
330 51 if 第一舉其不知出苦諦體
331 51 or 第一舉其不知出苦諦體
332 51 Qi 第一舉其不知出苦諦體
333 51 he; her; it; saḥ; sā; tad 第一舉其不知出苦諦體
334 48 de potential marker 何得入道
335 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何得入道
336 48 děi must; ought to 何得入道
337 48 děi to want to; to need to 何得入道
338 48 děi must; ought to 何得入道
339 48 de 何得入道
340 48 de infix potential marker 何得入道
341 48 to result in 何得入道
342 48 to be proper; to fit; to suit 何得入道
343 48 to be satisfied 何得入道
344 48 to be finished 何得入道
345 48 de result of degree 何得入道
346 48 de marks completion of an action 何得入道
347 48 děi satisfying 何得入道
348 48 to contract 何得入道
349 48 marks permission or possibility 何得入道
350 48 expressing frustration 何得入道
351 48 to hear 何得入道
352 48 to have; there is 何得入道
353 48 marks time passed 何得入道
354 48 obtain; attain; prāpta 何得入道
355 47 meaning; sense 釋四諦義
356 47 justice; right action; righteousness 釋四諦義
357 47 artificial; man-made; fake 釋四諦義
358 47 chivalry; generosity 釋四諦義
359 47 just; righteous 釋四諦義
360 47 adopted 釋四諦義
361 47 a relationship 釋四諦義
362 47 volunteer 釋四諦義
363 47 something suitable 釋四諦義
364 47 a martyr 釋四諦義
365 47 a law 釋四諦義
366 47 Yi 釋四諦義
367 47 Righteousness 釋四諦義
368 47 aim; artha 釋四諦義
369 45 in; at 逆於外道
370 45 in; at 逆於外道
371 45 in; at; to; from 逆於外道
372 45 to go; to 逆於外道
373 45 to rely on; to depend on 逆於外道
374 45 to go to; to arrive at 逆於外道
375 45 from 逆於外道
376 45 give 逆於外道
377 45 oppposing 逆於外道
378 45 and 逆於外道
379 45 compared to 逆於外道
380 45 by 逆於外道
381 45 and; as well as 逆於外道
382 45 for 逆於外道
383 45 Yu 逆於外道
384 45 a crow 逆於外道
385 45 whew; wow 逆於外道
386 45 near to; antike 逆於外道
387 44 no 然非境無以辨智
388 44 Kangxi radical 71 然非境無以辨智
389 44 to not have; without 然非境無以辨智
390 44 has not yet 然非境無以辨智
391 44 mo 然非境無以辨智
392 44 do not 然非境無以辨智
393 44 not; -less; un- 然非境無以辨智
394 44 regardless of 然非境無以辨智
395 44 to not have 然非境無以辨智
396 44 um 然非境無以辨智
397 44 Wu 然非境無以辨智
398 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 然非境無以辨智
399 44 not; non- 然非境無以辨智
400 44 mo 然非境無以辨智
401 44 shī to lose 明失也
402 44 shī to violate; to go against the norm 明失也
403 44 shī to fail; to miss out 明失也
404 44 shī to be lost 明失也
405 44 shī to make a mistake 明失也
406 44 shī to let go of 明失也
407 44 shī loss; nāśa 明失也
408 44 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 略釋佛性義
409 43 dǎo to fall; to collapse; to topple 不免於倒
410 43 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 不免於倒
411 43 dǎo to fail; to go bankrupt 不免於倒
412 43 dǎo to change 不免於倒
413 43 dǎo to move around 不免於倒
414 43 dǎo to sell 不免於倒
415 43 dǎo to buy and resell; to speculate 不免於倒
416 43 dǎo profiteer; speculator 不免於倒
417 43 dǎo to overthrow 不免於倒
418 43 dǎo to be spoiled 不免於倒
419 43 dào upside down 不免於倒
420 43 dào to move backwards 不免於倒
421 43 dào to pour 不免於倒
422 43 dào to the contrary 不免於倒
423 43 dào however; but 不免於倒
424 43 dǎo havign a hoarse voice 不免於倒
425 43 dào to violate; to go counter to 不免於倒
426 43 dǎo delusion; inversion; viparyasa 不免於倒
427 43 such as; for example; for instance 作滅想壞如
428 43 if 作滅想壞如
429 43 in accordance with 作滅想壞如
430 43 to be appropriate; should; with regard to 作滅想壞如
431 43 this 作滅想壞如
432 43 it is so; it is thus; can be compared with 作滅想壞如
433 43 to go to 作滅想壞如
434 43 to meet 作滅想壞如
435 43 to appear; to seem; to be like 作滅想壞如
436 43 at least as good as 作滅想壞如
437 43 and 作滅想壞如
438 43 or 作滅想壞如
439 43 but 作滅想壞如
440 43 then 作滅想壞如
441 43 naturally 作滅想壞如
442 43 expresses a question or doubt 作滅想壞如
443 43 you 作滅想壞如
444 43 the second lunar month 作滅想壞如
445 43 in; at 作滅想壞如
446 43 Ru 作滅想壞如
447 43 Thus 作滅想壞如
448 43 thus; tathā 作滅想壞如
449 43 like; iva 作滅想壞如
450 43 suchness; tathatā 作滅想壞如
451 43 Buddha; Awakened One 今明佛是調御者也
452 43 relating to Buddhism 今明佛是調御者也
453 43 a statue or image of a Buddha 今明佛是調御者也
454 43 a Buddhist text 今明佛是調御者也
455 43 to touch; to stroke 今明佛是調御者也
456 43 Buddha 今明佛是調御者也
457 43 Buddha; Awakened One 今明佛是調御者也
458 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 慧所照境也
459 41 suǒ an office; an institute 慧所照境也
460 41 suǒ introduces a relative clause 慧所照境也
461 41 suǒ it 慧所照境也
462 41 suǒ if; supposing 慧所照境也
463 41 suǒ a few; various; some 慧所照境也
464 41 suǒ a place; a location 慧所照境也
465 41 suǒ indicates a passive voice 慧所照境也
466 41 suǒ that which 慧所照境也
467 41 suǒ an ordinal number 慧所照境也
468 41 suǒ meaning 慧所照境也
469 41 suǒ garrison 慧所照境也
470 41 suǒ place; pradeśa 慧所照境也
471 41 suǒ that which; yad 慧所照境也
472 41 bitterness; bitter flavor 昔說非苦
473 41 hardship; suffering 昔說非苦
474 41 to make things difficult for 昔說非苦
475 41 to train; to practice 昔說非苦
476 41 to suffer from a misfortune 昔說非苦
477 41 bitter 昔說非苦
478 41 grieved; facing hardship 昔說非苦
479 41 in low spirits; depressed 昔說非苦
480 41 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 昔說非苦
481 41 painful 昔說非苦
482 41 suffering; duḥkha; dukkha 昔說非苦
483 40 huò to confuse; to be baffled; to doubt 以治樂惑
484 40 huò doubt 以治樂惑
485 40 huò to mislead; to delude 以治樂惑
486 40 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 以治樂惑
487 40 huò a delusion 以治樂惑
488 39 zhī to know 第二從若有能知
489 39 zhī to comprehend 第二從若有能知
490 39 zhī to inform; to tell 第二從若有能知
491 39 zhī to administer 第二從若有能知
492 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 第二從若有能知
493 39 zhī to be close friends 第二從若有能知
494 39 zhī to feel; to sense; to perceive 第二從若有能知
495 39 zhī to receive; to entertain 第二從若有能知
496 39 zhī knowledge 第二從若有能知
497 39 zhī consciousness; perception 第二從若有能知
498 39 zhī a close friend 第二從若有能知
499 39 zhì wisdom 第二從若有能知
500 39 zhì Zhi 第二從若有能知

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
yuē said; ukta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
àn hold fast; ākram
example; dṛṣṭānta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
sēng Sangha; monastic community
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. zōng
  2. zōng
  1. thesis; conclusion; tenet; siddhānta
  2. sect; thought; mata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝亮 寶亮 98 Bao Liang
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
重显 重顯 99 Chong Xian
大般涅槃经集解 大般涅槃經集解 100 Da Ban Niepan Jing Ji Jie
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
空也 107 Kūya
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
劝学 勸學 113 On Learning
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧亮 115 Sengliang
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善生 115 sīgāla
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文中 119 Bunchū
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
应断 應斷 121 Krakucchanda
真智 122 Zhen Zhi
正知 122 Zheng Zhi
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
资中 資中 122 Zizhong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
愁恼 愁惱 99 affliction
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大机 大機 100 great ability
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大仙 100 a great sage; maharsi
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
后说 後說 104 spoken later
化行 104 conversion and practice
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第十八 106 scroll 18
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
清净心 清淨心 113 pure mind
取果 113 a producing seed; producing fruit
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人我 114 personality; human soul
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三达 三達 115 three insights; trividya
三明 115 three insights; trividya
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四重 115 four grave prohibitions
同居 116 dwell together
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄见 妄見 119 a delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行苦 120 suffering as a consequence of action
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修空 120 cultivation of emptiness
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应见 應見 121 should be seen
应感 應感 121 sympathetic resonance
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一往 121 one passage; one time
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
作善 122 to do good deeds