Glossary and Vocabulary for Amituo Jing Shu 阿彌陀經疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 也 | yě | ya | 夫心性之為體也 |
2 | 126 | 者 | zhě | ca | 他日若有得鈔者 |
3 | 111 | 之 | zhī | to go | 後又鈔之名曰 |
4 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 後又鈔之名曰 |
5 | 111 | 之 | zhī | is | 後又鈔之名曰 |
6 | 111 | 之 | zhī | to use | 後又鈔之名曰 |
7 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 後又鈔之名曰 |
8 | 111 | 之 | zhī | winding | 後又鈔之名曰 |
9 | 109 | 二 | èr | two | 二土 |
10 | 109 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二土 |
11 | 109 | 二 | èr | second | 二土 |
12 | 109 | 二 | èr | twice; double; di- | 二土 |
13 | 109 | 二 | èr | more than one kind | 二土 |
14 | 109 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二土 |
15 | 109 | 二 | èr | both; dvaya | 二土 |
16 | 87 | 云 | yún | cloud | 經云 |
17 | 87 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
18 | 87 | 云 | yún | Yun | 經云 |
19 | 87 | 云 | yún | to say | 經云 |
20 | 87 | 云 | yún | to have | 經云 |
21 | 87 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
22 | 87 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
23 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 物而動 |
24 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 物而動 |
25 | 68 | 而 | néng | can; able | 物而動 |
26 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 物而動 |
27 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 物而動 |
28 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 吾佛大聖人 |
29 | 65 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 吾佛大聖人 |
30 | 65 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 吾佛大聖人 |
31 | 65 | 佛 | fó | a Buddhist text | 吾佛大聖人 |
32 | 65 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 吾佛大聖人 |
33 | 65 | 佛 | fó | Buddha | 吾佛大聖人 |
34 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 吾佛大聖人 |
35 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 夫名以詮體 |
36 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 夫名以詮體 |
37 | 61 | 名 | míng | rank; position | 夫名以詮體 |
38 | 61 | 名 | míng | an excuse | 夫名以詮體 |
39 | 61 | 名 | míng | life | 夫名以詮體 |
40 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 夫名以詮體 |
41 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 夫名以詮體 |
42 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 夫名以詮體 |
43 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 夫名以詮體 |
44 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 夫名以詮體 |
45 | 61 | 名 | míng | moral | 夫名以詮體 |
46 | 61 | 名 | míng | name; naman | 夫名以詮體 |
47 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 夫名以詮體 |
48 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
49 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
50 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
51 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
52 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
53 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
54 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
55 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
56 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
57 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
58 | 53 | 三 | sān | three | 為三聖焉 |
59 | 53 | 三 | sān | third | 為三聖焉 |
60 | 53 | 三 | sān | more than two | 為三聖焉 |
61 | 53 | 三 | sān | very few | 為三聖焉 |
62 | 53 | 三 | sān | San | 為三聖焉 |
63 | 53 | 三 | sān | three; tri | 為三聖焉 |
64 | 53 | 三 | sān | sa | 為三聖焉 |
65 | 53 | 三 | sān | three kinds; trividha | 為三聖焉 |
66 | 53 | 一 | yī | one | 一而已矣 |
67 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一而已矣 |
68 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 一而已矣 |
69 | 53 | 一 | yī | first | 一而已矣 |
70 | 53 | 一 | yī | the same | 一而已矣 |
71 | 53 | 一 | yī | sole; single | 一而已矣 |
72 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 一而已矣 |
73 | 53 | 一 | yī | Yi | 一而已矣 |
74 | 53 | 一 | yī | other | 一而已矣 |
75 | 53 | 一 | yī | to unify | 一而已矣 |
76 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一而已矣 |
77 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一而已矣 |
78 | 53 | 一 | yī | one; eka | 一而已矣 |
79 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫心性之為體也 |
80 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫心性之為體也 |
81 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 夫心性之為體也 |
82 | 50 | 為 | wéi | to do | 夫心性之為體也 |
83 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 夫心性之為體也 |
84 | 50 | 為 | wéi | to govern | 夫心性之為體也 |
85 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫心性之為體也 |
86 | 49 | 其 | qí | Qi | 將欲驅群迷使復其 |
87 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則在西剎行者 |
88 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 則在西剎行者 |
89 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 則在西剎行者 |
90 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 則在西剎行者 |
91 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 則在西剎行者 |
92 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則在西剎行者 |
93 | 47 | 則 | zé | to do | 則在西剎行者 |
94 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則在西剎行者 |
95 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
96 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
97 | 46 | 經 | jīng | warp | 經云 |
98 | 46 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
99 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
100 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
101 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
102 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
103 | 46 | 經 | jīng | classics | 經云 |
104 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
105 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
106 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
107 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
108 | 46 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
109 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
110 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
111 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
112 | 46 | 下 | xià | bottom | 乃下之一義耳 |
113 | 46 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 乃下之一義耳 |
114 | 46 | 下 | xià | to announce | 乃下之一義耳 |
115 | 46 | 下 | xià | to do | 乃下之一義耳 |
116 | 46 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 乃下之一義耳 |
117 | 46 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 乃下之一義耳 |
118 | 46 | 下 | xià | inside | 乃下之一義耳 |
119 | 46 | 下 | xià | an aspect | 乃下之一義耳 |
120 | 46 | 下 | xià | a certain time | 乃下之一義耳 |
121 | 46 | 下 | xià | to capture; to take | 乃下之一義耳 |
122 | 46 | 下 | xià | to put in | 乃下之一義耳 |
123 | 46 | 下 | xià | to enter | 乃下之一義耳 |
124 | 46 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 乃下之一義耳 |
125 | 46 | 下 | xià | to finish work or school | 乃下之一義耳 |
126 | 46 | 下 | xià | to go | 乃下之一義耳 |
127 | 46 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 乃下之一義耳 |
128 | 46 | 下 | xià | to modestly decline | 乃下之一義耳 |
129 | 46 | 下 | xià | to produce | 乃下之一義耳 |
130 | 46 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 乃下之一義耳 |
131 | 46 | 下 | xià | to decide | 乃下之一義耳 |
132 | 46 | 下 | xià | to be less than | 乃下之一義耳 |
133 | 46 | 下 | xià | humble; lowly | 乃下之一義耳 |
134 | 46 | 下 | xià | below; adhara | 乃下之一義耳 |
135 | 46 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 乃下之一義耳 |
136 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眾生生者 |
137 | 43 | 生 | shēng | to live | 眾生生者 |
138 | 43 | 生 | shēng | raw | 眾生生者 |
139 | 43 | 生 | shēng | a student | 眾生生者 |
140 | 43 | 生 | shēng | life | 眾生生者 |
141 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眾生生者 |
142 | 43 | 生 | shēng | alive | 眾生生者 |
143 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 眾生生者 |
144 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眾生生者 |
145 | 43 | 生 | shēng | to grow | 眾生生者 |
146 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 眾生生者 |
147 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 眾生生者 |
148 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眾生生者 |
149 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眾生生者 |
150 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眾生生者 |
151 | 43 | 生 | shēng | gender | 眾生生者 |
152 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眾生生者 |
153 | 43 | 生 | shēng | to set up | 眾生生者 |
154 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 眾生生者 |
155 | 43 | 生 | shēng | a captive | 眾生生者 |
156 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 眾生生者 |
157 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眾生生者 |
158 | 43 | 生 | shēng | unripe | 眾生生者 |
159 | 43 | 生 | shēng | nature | 眾生生者 |
160 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眾生生者 |
161 | 43 | 生 | shēng | destiny | 眾生生者 |
162 | 43 | 生 | shēng | birth | 眾生生者 |
163 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眾生生者 |
164 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 經即能詮之教 |
165 | 39 | 即 | jí | at that time | 經即能詮之教 |
166 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 經即能詮之教 |
167 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 經即能詮之教 |
168 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 經即能詮之教 |
169 | 37 | 謂 | wèi | to call | 其是謂乎 |
170 | 37 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 其是謂乎 |
171 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 其是謂乎 |
172 | 37 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 其是謂乎 |
173 | 37 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 其是謂乎 |
174 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 其是謂乎 |
175 | 37 | 謂 | wèi | to think | 其是謂乎 |
176 | 37 | 謂 | wèi | for; is to be | 其是謂乎 |
177 | 37 | 謂 | wèi | to make; to cause | 其是謂乎 |
178 | 37 | 謂 | wèi | principle; reason | 其是謂乎 |
179 | 37 | 謂 | wèi | Wei | 其是謂乎 |
180 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
181 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
182 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
183 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
184 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
185 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
186 | 34 | 言 | yán | to regard as | 言 |
187 | 34 | 言 | yán | to act as | 言 |
188 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
189 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
190 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 後又鈔之名曰 |
191 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明乎 |
192 | 31 | 明 | míng | Ming | 明乎 |
193 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明乎 |
194 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明乎 |
195 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明乎 |
196 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明乎 |
197 | 31 | 明 | míng | consecrated | 明乎 |
198 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明乎 |
199 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明乎 |
200 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明乎 |
201 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明乎 |
202 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 明乎 |
203 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 明乎 |
204 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 明乎 |
205 | 31 | 明 | míng | open; public | 明乎 |
206 | 31 | 明 | míng | clear | 明乎 |
207 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 明乎 |
208 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 明乎 |
209 | 31 | 明 | míng | virtuous | 明乎 |
210 | 31 | 明 | míng | open and honest | 明乎 |
211 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 明乎 |
212 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明乎 |
213 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 明乎 |
214 | 31 | 明 | míng | positive | 明乎 |
215 | 31 | 明 | míng | Clear | 明乎 |
216 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明乎 |
217 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 彌陀現無量而取淨土 |
218 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 彌陀現無量而取淨土 |
219 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 彌陀現無量而取淨土 |
220 | 30 | 無量 | wúliàng | Atula | 彌陀現無量而取淨土 |
221 | 30 | 聞 | wén | to hear | 以未聞三諦 |
222 | 30 | 聞 | wén | Wen | 以未聞三諦 |
223 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 以未聞三諦 |
224 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 以未聞三諦 |
225 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 以未聞三諦 |
226 | 30 | 聞 | wén | information | 以未聞三諦 |
227 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 以未聞三諦 |
228 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 以未聞三諦 |
229 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 以未聞三諦 |
230 | 30 | 聞 | wén | to question | 以未聞三諦 |
231 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 以未聞三諦 |
232 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 以未聞三諦 |
233 | 27 | 於 | yú | to go; to | 乃假道於慈 |
234 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃假道於慈 |
235 | 27 | 於 | yú | Yu | 乃假道於慈 |
236 | 27 | 於 | wū | a crow | 乃假道於慈 |
237 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無凡 |
238 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無凡 |
239 | 27 | 無 | mó | mo | 無凡 |
240 | 27 | 無 | wú | to not have | 無凡 |
241 | 27 | 無 | wú | Wu | 無凡 |
242 | 27 | 無 | mó | mo | 無凡 |
243 | 27 | 四 | sì | four | 四義成列 |
244 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 四義成列 |
245 | 27 | 四 | sì | fourth | 四義成列 |
246 | 27 | 四 | sì | Si | 四義成列 |
247 | 27 | 四 | sì | four; catur | 四義成列 |
248 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 他日若有得鈔者 |
249 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 他日若有得鈔者 |
250 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 他日若有得鈔者 |
251 | 26 | 得 | dé | de | 他日若有得鈔者 |
252 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 他日若有得鈔者 |
253 | 26 | 得 | dé | to result in | 他日若有得鈔者 |
254 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 他日若有得鈔者 |
255 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 他日若有得鈔者 |
256 | 26 | 得 | dé | to be finished | 他日若有得鈔者 |
257 | 26 | 得 | děi | satisfying | 他日若有得鈔者 |
258 | 26 | 得 | dé | to contract | 他日若有得鈔者 |
259 | 26 | 得 | dé | to hear | 他日若有得鈔者 |
260 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 他日若有得鈔者 |
261 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 他日若有得鈔者 |
262 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 他日若有得鈔者 |
263 | 26 | 義 | yì | meaning; sense | 釋題玄義五重 |
264 | 26 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋題玄義五重 |
265 | 26 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋題玄義五重 |
266 | 26 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋題玄義五重 |
267 | 26 | 義 | yì | just; righteous | 釋題玄義五重 |
268 | 26 | 義 | yì | adopted | 釋題玄義五重 |
269 | 26 | 義 | yì | a relationship | 釋題玄義五重 |
270 | 26 | 義 | yì | volunteer | 釋題玄義五重 |
271 | 26 | 義 | yì | something suitable | 釋題玄義五重 |
272 | 26 | 義 | yì | a martyr | 釋題玄義五重 |
273 | 26 | 義 | yì | a law | 釋題玄義五重 |
274 | 26 | 義 | yì | Yi | 釋題玄義五重 |
275 | 26 | 義 | yì | Righteousness | 釋題玄義五重 |
276 | 26 | 義 | yì | aim; artha | 釋題玄義五重 |
277 | 25 | 翻 | fān | to translate | 翻為無量壽佛者 |
278 | 25 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 翻為無量壽佛者 |
279 | 25 | 翻 | fān | to turn over | 翻為無量壽佛者 |
280 | 25 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 翻為無量壽佛者 |
281 | 25 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 翻為無量壽佛者 |
282 | 25 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 翻為無量壽佛者 |
283 | 24 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 土有淨穢矣 |
284 | 24 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 土有淨穢矣 |
285 | 24 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 土有淨穢矣 |
286 | 24 | 土 | tǔ | land; territory | 土有淨穢矣 |
287 | 24 | 土 | tǔ | earth element | 土有淨穢矣 |
288 | 24 | 土 | tǔ | ground | 土有淨穢矣 |
289 | 24 | 土 | tǔ | homeland | 土有淨穢矣 |
290 | 24 | 土 | tǔ | god of the soil | 土有淨穢矣 |
291 | 24 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 土有淨穢矣 |
292 | 24 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 土有淨穢矣 |
293 | 24 | 土 | tǔ | Tujia people | 土有淨穢矣 |
294 | 24 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 土有淨穢矣 |
295 | 24 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 土有淨穢矣 |
296 | 24 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 土有淨穢矣 |
297 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 吾佛大聖人 |
298 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 吾佛大聖人 |
299 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 吾佛大聖人 |
300 | 24 | 人 | rén | everybody | 吾佛大聖人 |
301 | 24 | 人 | rén | adult | 吾佛大聖人 |
302 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 吾佛大聖人 |
303 | 24 | 人 | rén | an upright person | 吾佛大聖人 |
304 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 吾佛大聖人 |
305 | 24 | 示 | shì | to show; to reveal | 於是乎無身而示身 |
306 | 24 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 於是乎無身而示身 |
307 | 24 | 示 | shì | to notify; to inform | 於是乎無身而示身 |
308 | 24 | 示 | shì | to guide; to show the way | 於是乎無身而示身 |
309 | 24 | 示 | shì | to appear; to manifest | 於是乎無身而示身 |
310 | 24 | 示 | shì | an order; a notice | 於是乎無身而示身 |
311 | 24 | 示 | qí | earth spirit | 於是乎無身而示身 |
312 | 24 | 示 | shì | teach; darśayati | 於是乎無身而示身 |
313 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所調伏眾生而取佛 |
314 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所調伏眾生而取佛 |
315 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所調伏眾生而取佛 |
316 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所調伏眾生而取佛 |
317 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 隨所調伏眾生而取佛 |
318 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 隨所調伏眾生而取佛 |
319 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所調伏眾生而取佛 |
320 | 23 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
321 | 23 | 初 | chū | original | 初 |
322 | 23 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
323 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 智者之說 |
324 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 智者之說 |
325 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 智者之說 |
326 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 智者之說 |
327 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 智者之說 |
328 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 智者之說 |
329 | 23 | 說 | shuō | allocution | 智者之說 |
330 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 智者之說 |
331 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 智者之說 |
332 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 智者之說 |
333 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 智者之說 |
334 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 智者之說 |
335 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 乃假道於慈 |
336 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 從等 |
337 | 22 | 等 | děng | to wait | 從等 |
338 | 22 | 等 | děng | to be equal | 從等 |
339 | 22 | 等 | děng | degree; level | 從等 |
340 | 22 | 等 | děng | to compare | 從等 |
341 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 從等 |
342 | 22 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信願 |
343 | 22 | 信 | xìn | a letter | 信願 |
344 | 22 | 信 | xìn | evidence | 信願 |
345 | 22 | 信 | xìn | faith; confidence | 信願 |
346 | 22 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信願 |
347 | 22 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信願 |
348 | 22 | 信 | xìn | an official holding a document | 信願 |
349 | 22 | 信 | xìn | a gift | 信願 |
350 | 22 | 信 | xìn | credit | 信願 |
351 | 22 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信願 |
352 | 22 | 信 | xìn | news; a message | 信願 |
353 | 22 | 信 | xìn | arsenic | 信願 |
354 | 22 | 信 | xìn | Faith | 信願 |
355 | 22 | 信 | xìn | faith; confidence | 信願 |
356 | 22 | 後 | hòu | after; later | 後又鈔之名曰 |
357 | 22 | 後 | hòu | empress; queen | 後又鈔之名曰 |
358 | 22 | 後 | hòu | sovereign | 後又鈔之名曰 |
359 | 22 | 後 | hòu | the god of the earth | 後又鈔之名曰 |
360 | 22 | 後 | hòu | late; later | 後又鈔之名曰 |
361 | 22 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後又鈔之名曰 |
362 | 22 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後又鈔之名曰 |
363 | 22 | 後 | hòu | behind; back | 後又鈔之名曰 |
364 | 22 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後又鈔之名曰 |
365 | 22 | 後 | hòu | Hou | 後又鈔之名曰 |
366 | 22 | 後 | hòu | after; behind | 後又鈔之名曰 |
367 | 22 | 後 | hòu | following | 後又鈔之名曰 |
368 | 22 | 後 | hòu | to be delayed | 後又鈔之名曰 |
369 | 22 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後又鈔之名曰 |
370 | 22 | 後 | hòu | feudal lords | 後又鈔之名曰 |
371 | 22 | 後 | hòu | Hou | 後又鈔之名曰 |
372 | 22 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後又鈔之名曰 |
373 | 22 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後又鈔之名曰 |
374 | 22 | 後 | hòu | later; paścima | 後又鈔之名曰 |
375 | 22 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 開祕藏顯真如 |
376 | 22 | 顯 | xiǎn | Xian | 開祕藏顯真如 |
377 | 22 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 開祕藏顯真如 |
378 | 22 | 顯 | xiǎn | distinguished | 開祕藏顯真如 |
379 | 22 | 顯 | xiǎn | honored | 開祕藏顯真如 |
380 | 22 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 開祕藏顯真如 |
381 | 22 | 顯 | xiǎn | miracle | 開祕藏顯真如 |
382 | 22 | 因 | yīn | cause; reason | 果必由因克 |
383 | 22 | 因 | yīn | to accord with | 果必由因克 |
384 | 22 | 因 | yīn | to follow | 果必由因克 |
385 | 22 | 因 | yīn | to rely on | 果必由因克 |
386 | 22 | 因 | yīn | via; through | 果必由因克 |
387 | 22 | 因 | yīn | to continue | 果必由因克 |
388 | 22 | 因 | yīn | to receive | 果必由因克 |
389 | 22 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 果必由因克 |
390 | 22 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 果必由因克 |
391 | 22 | 因 | yīn | to be like | 果必由因克 |
392 | 22 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 果必由因克 |
393 | 22 | 因 | yīn | cause; hetu | 果必由因克 |
394 | 21 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 所有莊嚴如安樂世界 |
395 | 21 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 所有莊嚴如安樂世界 |
396 | 21 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 所有莊嚴如安樂世界 |
397 | 21 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 所有莊嚴如安樂世界 |
398 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾行言因則攝 |
399 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾行言因則攝 |
400 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾行言因則攝 |
401 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非欲其厭耶 |
402 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非欲其厭耶 |
403 | 20 | 非 | fēi | different | 非欲其厭耶 |
404 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非欲其厭耶 |
405 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非欲其厭耶 |
406 | 20 | 非 | fēi | Africa | 非欲其厭耶 |
407 | 20 | 非 | fēi | to slander | 非欲其厭耶 |
408 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 非欲其厭耶 |
409 | 20 | 非 | fēi | must | 非欲其厭耶 |
410 | 20 | 非 | fēi | an error | 非欲其厭耶 |
411 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 非欲其厭耶 |
412 | 20 | 非 | fēi | evil | 非欲其厭耶 |
413 | 20 | 能 | néng | can; able | 而能達唯心無境矣 |
414 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 而能達唯心無境矣 |
415 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能達唯心無境矣 |
416 | 20 | 能 | néng | energy | 而能達唯心無境矣 |
417 | 20 | 能 | néng | function; use | 而能達唯心無境矣 |
418 | 20 | 能 | néng | talent | 而能達唯心無境矣 |
419 | 20 | 能 | néng | expert at | 而能達唯心無境矣 |
420 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 而能達唯心無境矣 |
421 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能達唯心無境矣 |
422 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能達唯心無境矣 |
423 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 而能達唯心無境矣 |
424 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能達唯心無境矣 |
425 | 19 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果人名也 |
426 | 19 | 果 | guǒ | fruit | 果人名也 |
427 | 19 | 果 | guǒ | to eat until full | 果人名也 |
428 | 19 | 果 | guǒ | to realize | 果人名也 |
429 | 19 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果人名也 |
430 | 19 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果人名也 |
431 | 19 | 果 | guǒ | Fruit | 果人名也 |
432 | 19 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果人名也 |
433 | 19 | 大 | dà | big; huge; large | 豈不大資哉 |
434 | 19 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 豈不大資哉 |
435 | 19 | 大 | dà | great; major; important | 豈不大資哉 |
436 | 19 | 大 | dà | size | 豈不大資哉 |
437 | 19 | 大 | dà | old | 豈不大資哉 |
438 | 19 | 大 | dà | oldest; earliest | 豈不大資哉 |
439 | 19 | 大 | dà | adult | 豈不大資哉 |
440 | 19 | 大 | dài | an important person | 豈不大資哉 |
441 | 19 | 大 | dà | senior | 豈不大資哉 |
442 | 19 | 大 | dà | an element | 豈不大資哉 |
443 | 19 | 大 | dà | great; mahā | 豈不大資哉 |
444 | 19 | 體 | tǐ | a human or animal body | 夫心性之為體也 |
445 | 19 | 體 | tǐ | form; style | 夫心性之為體也 |
446 | 19 | 體 | tǐ | a substance | 夫心性之為體也 |
447 | 19 | 體 | tǐ | a system | 夫心性之為體也 |
448 | 19 | 體 | tǐ | a font | 夫心性之為體也 |
449 | 19 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 夫心性之為體也 |
450 | 19 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 夫心性之為體也 |
451 | 19 | 體 | tī | ti | 夫心性之為體也 |
452 | 19 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 夫心性之為體也 |
453 | 19 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 夫心性之為體也 |
454 | 19 | 體 | tǐ | a genre of writing | 夫心性之為體也 |
455 | 19 | 體 | tǐ | body; śarīra | 夫心性之為體也 |
456 | 19 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 夫心性之為體也 |
457 | 19 | 體 | tǐ | ti; essence | 夫心性之為體也 |
458 | 19 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 夫心性之為體也 |
459 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨所調伏眾生而取佛 |
460 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨所調伏眾生而取佛 |
461 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨所調伏眾生而取佛 |
462 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨所調伏眾生而取佛 |
463 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 不迷何悟 |
464 | 18 | 我 | wǒ | self | 我於 |
465 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於 |
466 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我於 |
467 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於 |
468 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我於 |
469 | 17 | 從 | cóng | to follow | 悟必從迷 |
470 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 悟必從迷 |
471 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 悟必從迷 |
472 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 悟必從迷 |
473 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 悟必從迷 |
474 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 悟必從迷 |
475 | 17 | 從 | cóng | secondary | 悟必從迷 |
476 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 悟必從迷 |
477 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 悟必從迷 |
478 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 悟必從迷 |
479 | 17 | 從 | zòng | to release | 悟必從迷 |
480 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 悟必從迷 |
481 | 16 | 文 | wén | writing; text | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
482 | 16 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
483 | 16 | 文 | wén | Wen | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
484 | 16 | 文 | wén | lines or grain on an object | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
485 | 16 | 文 | wén | culture | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
486 | 16 | 文 | wén | refined writings | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
487 | 16 | 文 | wén | civil; non-military | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
488 | 16 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
489 | 16 | 文 | wén | wen | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
490 | 16 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
491 | 16 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
492 | 16 | 文 | wén | beautiful | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
493 | 16 | 文 | wén | a text; a manuscript | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
494 | 16 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
495 | 16 | 文 | wén | the text of an imperial order | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
496 | 16 | 文 | wén | liberal arts | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
497 | 16 | 文 | wén | a rite; a ritual | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
498 | 16 | 文 | wén | a tattoo | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
499 | 16 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
500 | 16 | 文 | wén | text; grantha | 教文貞實當第三生蘇方等大乘也 |
Frequencies of all Words
Top 1144
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 141 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
2 | 141 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
3 | 141 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
4 | 141 | 故 | gù | to die | 故 |
5 | 141 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
6 | 141 | 故 | gù | original | 故 |
7 | 141 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
8 | 141 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
9 | 141 | 故 | gù | something in the past | 故 |
10 | 141 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
11 | 141 | 故 | gù | still; yet | 故 |
12 | 141 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
13 | 134 | 也 | yě | also; too | 夫心性之為體也 |
14 | 134 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 夫心性之為體也 |
15 | 134 | 也 | yě | either | 夫心性之為體也 |
16 | 134 | 也 | yě | even | 夫心性之為體也 |
17 | 134 | 也 | yě | used to soften the tone | 夫心性之為體也 |
18 | 134 | 也 | yě | used for emphasis | 夫心性之為體也 |
19 | 134 | 也 | yě | used to mark contrast | 夫心性之為體也 |
20 | 134 | 也 | yě | used to mark compromise | 夫心性之為體也 |
21 | 134 | 也 | yě | ya | 夫心性之為體也 |
22 | 126 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 他日若有得鈔者 |
23 | 126 | 者 | zhě | that | 他日若有得鈔者 |
24 | 126 | 者 | zhě | nominalizing function word | 他日若有得鈔者 |
25 | 126 | 者 | zhě | used to mark a definition | 他日若有得鈔者 |
26 | 126 | 者 | zhě | used to mark a pause | 他日若有得鈔者 |
27 | 126 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 他日若有得鈔者 |
28 | 126 | 者 | zhuó | according to | 他日若有得鈔者 |
29 | 126 | 者 | zhě | ca | 他日若有得鈔者 |
30 | 111 | 之 | zhī | him; her; them; that | 後又鈔之名曰 |
31 | 111 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 後又鈔之名曰 |
32 | 111 | 之 | zhī | to go | 後又鈔之名曰 |
33 | 111 | 之 | zhī | this; that | 後又鈔之名曰 |
34 | 111 | 之 | zhī | genetive marker | 後又鈔之名曰 |
35 | 111 | 之 | zhī | it | 後又鈔之名曰 |
36 | 111 | 之 | zhī | in; in regards to | 後又鈔之名曰 |
37 | 111 | 之 | zhī | all | 後又鈔之名曰 |
38 | 111 | 之 | zhī | and | 後又鈔之名曰 |
39 | 111 | 之 | zhī | however | 後又鈔之名曰 |
40 | 111 | 之 | zhī | if | 後又鈔之名曰 |
41 | 111 | 之 | zhī | then | 後又鈔之名曰 |
42 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 後又鈔之名曰 |
43 | 111 | 之 | zhī | is | 後又鈔之名曰 |
44 | 111 | 之 | zhī | to use | 後又鈔之名曰 |
45 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 後又鈔之名曰 |
46 | 111 | 之 | zhī | winding | 後又鈔之名曰 |
47 | 109 | 二 | èr | two | 二土 |
48 | 109 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二土 |
49 | 109 | 二 | èr | second | 二土 |
50 | 109 | 二 | èr | twice; double; di- | 二土 |
51 | 109 | 二 | èr | another; the other | 二土 |
52 | 109 | 二 | èr | more than one kind | 二土 |
53 | 109 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二土 |
54 | 109 | 二 | èr | both; dvaya | 二土 |
55 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 與此疏竝行于世 |
56 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 與此疏竝行于世 |
57 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 與此疏竝行于世 |
58 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 與此疏竝行于世 |
59 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 與此疏竝行于世 |
60 | 87 | 云 | yún | cloud | 經云 |
61 | 87 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
62 | 87 | 云 | yún | Yun | 經云 |
63 | 87 | 云 | yún | to say | 經云 |
64 | 87 | 云 | yún | to have | 經云 |
65 | 87 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
66 | 87 | 云 | yún | in this way | 經云 |
67 | 87 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
68 | 87 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
69 | 68 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 物而動 |
70 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 物而動 |
71 | 68 | 而 | ér | you | 物而動 |
72 | 68 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 物而動 |
73 | 68 | 而 | ér | right away; then | 物而動 |
74 | 68 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 物而動 |
75 | 68 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 物而動 |
76 | 68 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 物而動 |
77 | 68 | 而 | ér | how can it be that? | 物而動 |
78 | 68 | 而 | ér | so as to | 物而動 |
79 | 68 | 而 | ér | only then | 物而動 |
80 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 物而動 |
81 | 68 | 而 | néng | can; able | 物而動 |
82 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 物而動 |
83 | 68 | 而 | ér | me | 物而動 |
84 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 物而動 |
85 | 68 | 而 | ér | possessive | 物而動 |
86 | 68 | 而 | ér | and; ca | 物而動 |
87 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 吾佛大聖人 |
88 | 65 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 吾佛大聖人 |
89 | 65 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 吾佛大聖人 |
90 | 65 | 佛 | fó | a Buddhist text | 吾佛大聖人 |
91 | 65 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 吾佛大聖人 |
92 | 65 | 佛 | fó | Buddha | 吾佛大聖人 |
93 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 吾佛大聖人 |
94 | 61 | 名 | míng | measure word for people | 夫名以詮體 |
95 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 夫名以詮體 |
96 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 夫名以詮體 |
97 | 61 | 名 | míng | rank; position | 夫名以詮體 |
98 | 61 | 名 | míng | an excuse | 夫名以詮體 |
99 | 61 | 名 | míng | life | 夫名以詮體 |
100 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 夫名以詮體 |
101 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 夫名以詮體 |
102 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 夫名以詮體 |
103 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 夫名以詮體 |
104 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 夫名以詮體 |
105 | 61 | 名 | míng | moral | 夫名以詮體 |
106 | 61 | 名 | míng | name; naman | 夫名以詮體 |
107 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 夫名以詮體 |
108 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
109 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
110 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
111 | 60 | 以 | yǐ | according to | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
112 | 60 | 以 | yǐ | because of | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
113 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
114 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
115 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
116 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
117 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
118 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
119 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
120 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
121 | 60 | 以 | yǐ | very | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
122 | 60 | 以 | yǐ | already | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
123 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
124 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
125 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
126 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
127 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 以誘弱喪而擊童蒙焉 |
128 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 其是謂乎 |
129 | 60 | 是 | shì | is exactly | 其是謂乎 |
130 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 其是謂乎 |
131 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 其是謂乎 |
132 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 其是謂乎 |
133 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 其是謂乎 |
134 | 60 | 是 | shì | true | 其是謂乎 |
135 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 其是謂乎 |
136 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 其是謂乎 |
137 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 其是謂乎 |
138 | 60 | 是 | shì | Shi | 其是謂乎 |
139 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 其是謂乎 |
140 | 60 | 是 | shì | this; idam | 其是謂乎 |
141 | 59 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 他日若有得鈔者 |
142 | 59 | 有 | yǒu | to have; to possess | 他日若有得鈔者 |
143 | 59 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 他日若有得鈔者 |
144 | 59 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 他日若有得鈔者 |
145 | 59 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 他日若有得鈔者 |
146 | 59 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 他日若有得鈔者 |
147 | 59 | 有 | yǒu | used to compare two things | 他日若有得鈔者 |
148 | 59 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 他日若有得鈔者 |
149 | 59 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 他日若有得鈔者 |
150 | 59 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 他日若有得鈔者 |
151 | 59 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 他日若有得鈔者 |
152 | 59 | 有 | yǒu | abundant | 他日若有得鈔者 |
153 | 59 | 有 | yǒu | purposeful | 他日若有得鈔者 |
154 | 59 | 有 | yǒu | You | 他日若有得鈔者 |
155 | 59 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 他日若有得鈔者 |
156 | 59 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 他日若有得鈔者 |
157 | 53 | 三 | sān | three | 為三聖焉 |
158 | 53 | 三 | sān | third | 為三聖焉 |
159 | 53 | 三 | sān | more than two | 為三聖焉 |
160 | 53 | 三 | sān | very few | 為三聖焉 |
161 | 53 | 三 | sān | repeatedly | 為三聖焉 |
162 | 53 | 三 | sān | San | 為三聖焉 |
163 | 53 | 三 | sān | three; tri | 為三聖焉 |
164 | 53 | 三 | sān | sa | 為三聖焉 |
165 | 53 | 三 | sān | three kinds; trividha | 為三聖焉 |
166 | 53 | 一 | yī | one | 一而已矣 |
167 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一而已矣 |
168 | 53 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一而已矣 |
169 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 一而已矣 |
170 | 53 | 一 | yì | whole; all | 一而已矣 |
171 | 53 | 一 | yī | first | 一而已矣 |
172 | 53 | 一 | yī | the same | 一而已矣 |
173 | 53 | 一 | yī | each | 一而已矣 |
174 | 53 | 一 | yī | certain | 一而已矣 |
175 | 53 | 一 | yī | throughout | 一而已矣 |
176 | 53 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一而已矣 |
177 | 53 | 一 | yī | sole; single | 一而已矣 |
178 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 一而已矣 |
179 | 53 | 一 | yī | Yi | 一而已矣 |
180 | 53 | 一 | yī | other | 一而已矣 |
181 | 53 | 一 | yī | to unify | 一而已矣 |
182 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一而已矣 |
183 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一而已矣 |
184 | 53 | 一 | yī | or | 一而已矣 |
185 | 53 | 一 | yī | one; eka | 一而已矣 |
186 | 50 | 為 | wèi | for; to | 夫心性之為體也 |
187 | 50 | 為 | wèi | because of | 夫心性之為體也 |
188 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫心性之為體也 |
189 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫心性之為體也 |
190 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 夫心性之為體也 |
191 | 50 | 為 | wéi | to do | 夫心性之為體也 |
192 | 50 | 為 | wèi | for | 夫心性之為體也 |
193 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 夫心性之為體也 |
194 | 50 | 為 | wèi | to | 夫心性之為體也 |
195 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 夫心性之為體也 |
196 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 夫心性之為體也 |
197 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 夫心性之為體也 |
198 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 夫心性之為體也 |
199 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 夫心性之為體也 |
200 | 50 | 為 | wéi | to govern | 夫心性之為體也 |
201 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫心性之為體也 |
202 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 將欲驅群迷使復其 |
203 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 將欲驅群迷使復其 |
204 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 將欲驅群迷使復其 |
205 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 將欲驅群迷使復其 |
206 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 將欲驅群迷使復其 |
207 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 將欲驅群迷使復其 |
208 | 49 | 其 | qí | will | 將欲驅群迷使復其 |
209 | 49 | 其 | qí | may | 將欲驅群迷使復其 |
210 | 49 | 其 | qí | if | 將欲驅群迷使復其 |
211 | 49 | 其 | qí | or | 將欲驅群迷使復其 |
212 | 49 | 其 | qí | Qi | 將欲驅群迷使復其 |
213 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 將欲驅群迷使復其 |
214 | 47 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則在西剎行者 |
215 | 47 | 則 | zé | then | 則在西剎行者 |
216 | 47 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則在西剎行者 |
217 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則在西剎行者 |
218 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 則在西剎行者 |
219 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 則在西剎行者 |
220 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 則在西剎行者 |
221 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 則在西剎行者 |
222 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則在西剎行者 |
223 | 47 | 則 | zé | to do | 則在西剎行者 |
224 | 47 | 則 | zé | only | 則在西剎行者 |
225 | 47 | 則 | zé | immediately | 則在西剎行者 |
226 | 47 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則在西剎行者 |
227 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則在西剎行者 |
228 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
229 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
230 | 46 | 經 | jīng | warp | 經云 |
231 | 46 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
232 | 46 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經云 |
233 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
234 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
235 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
236 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
237 | 46 | 經 | jīng | classics | 經云 |
238 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
239 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
240 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
241 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
242 | 46 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
243 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
244 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
245 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
246 | 46 | 下 | xià | next | 乃下之一義耳 |
247 | 46 | 下 | xià | bottom | 乃下之一義耳 |
248 | 46 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 乃下之一義耳 |
249 | 46 | 下 | xià | measure word for time | 乃下之一義耳 |
250 | 46 | 下 | xià | expresses completion of an action | 乃下之一義耳 |
251 | 46 | 下 | xià | to announce | 乃下之一義耳 |
252 | 46 | 下 | xià | to do | 乃下之一義耳 |
253 | 46 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 乃下之一義耳 |
254 | 46 | 下 | xià | under; below | 乃下之一義耳 |
255 | 46 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 乃下之一義耳 |
256 | 46 | 下 | xià | inside | 乃下之一義耳 |
257 | 46 | 下 | xià | an aspect | 乃下之一義耳 |
258 | 46 | 下 | xià | a certain time | 乃下之一義耳 |
259 | 46 | 下 | xià | a time; an instance | 乃下之一義耳 |
260 | 46 | 下 | xià | to capture; to take | 乃下之一義耳 |
261 | 46 | 下 | xià | to put in | 乃下之一義耳 |
262 | 46 | 下 | xià | to enter | 乃下之一義耳 |
263 | 46 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 乃下之一義耳 |
264 | 46 | 下 | xià | to finish work or school | 乃下之一義耳 |
265 | 46 | 下 | xià | to go | 乃下之一義耳 |
266 | 46 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 乃下之一義耳 |
267 | 46 | 下 | xià | to modestly decline | 乃下之一義耳 |
268 | 46 | 下 | xià | to produce | 乃下之一義耳 |
269 | 46 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 乃下之一義耳 |
270 | 46 | 下 | xià | to decide | 乃下之一義耳 |
271 | 46 | 下 | xià | to be less than | 乃下之一義耳 |
272 | 46 | 下 | xià | humble; lowly | 乃下之一義耳 |
273 | 46 | 下 | xià | below; adhara | 乃下之一義耳 |
274 | 46 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 乃下之一義耳 |
275 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眾生生者 |
276 | 43 | 生 | shēng | to live | 眾生生者 |
277 | 43 | 生 | shēng | raw | 眾生生者 |
278 | 43 | 生 | shēng | a student | 眾生生者 |
279 | 43 | 生 | shēng | life | 眾生生者 |
280 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眾生生者 |
281 | 43 | 生 | shēng | alive | 眾生生者 |
282 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 眾生生者 |
283 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眾生生者 |
284 | 43 | 生 | shēng | to grow | 眾生生者 |
285 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 眾生生者 |
286 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 眾生生者 |
287 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眾生生者 |
288 | 43 | 生 | shēng | very; extremely | 眾生生者 |
289 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眾生生者 |
290 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眾生生者 |
291 | 43 | 生 | shēng | gender | 眾生生者 |
292 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眾生生者 |
293 | 43 | 生 | shēng | to set up | 眾生生者 |
294 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 眾生生者 |
295 | 43 | 生 | shēng | a captive | 眾生生者 |
296 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 眾生生者 |
297 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眾生生者 |
298 | 43 | 生 | shēng | unripe | 眾生生者 |
299 | 43 | 生 | shēng | nature | 眾生生者 |
300 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眾生生者 |
301 | 43 | 生 | shēng | destiny | 眾生生者 |
302 | 43 | 生 | shēng | birth | 眾生生者 |
303 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眾生生者 |
304 | 43 | 彼 | bǐ | that; those | 彼則攝之 |
305 | 43 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼則攝之 |
306 | 43 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼則攝之 |
307 | 39 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 經即能詮之教 |
308 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 經即能詮之教 |
309 | 39 | 即 | jí | at that time | 經即能詮之教 |
310 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 經即能詮之教 |
311 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 經即能詮之教 |
312 | 39 | 即 | jí | if; but | 經即能詮之教 |
313 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 經即能詮之教 |
314 | 39 | 即 | jí | then; following | 經即能詮之教 |
315 | 39 | 即 | jí | so; just so; eva | 經即能詮之教 |
316 | 37 | 謂 | wèi | to call | 其是謂乎 |
317 | 37 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 其是謂乎 |
318 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 其是謂乎 |
319 | 37 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 其是謂乎 |
320 | 37 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 其是謂乎 |
321 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 其是謂乎 |
322 | 37 | 謂 | wèi | to think | 其是謂乎 |
323 | 37 | 謂 | wèi | for; is to be | 其是謂乎 |
324 | 37 | 謂 | wèi | to make; to cause | 其是謂乎 |
325 | 37 | 謂 | wèi | and | 其是謂乎 |
326 | 37 | 謂 | wèi | principle; reason | 其是謂乎 |
327 | 37 | 謂 | wèi | Wei | 其是謂乎 |
328 | 37 | 謂 | wèi | which; what; yad | 其是謂乎 |
329 | 37 | 謂 | wèi | to say; iti | 其是謂乎 |
330 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
331 | 37 | 如 | rú | if | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
332 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
333 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
334 | 37 | 如 | rú | this | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
335 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
336 | 37 | 如 | rú | to go to | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
337 | 37 | 如 | rú | to meet | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
338 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
339 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
340 | 37 | 如 | rú | and | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
341 | 37 | 如 | rú | or | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
342 | 37 | 如 | rú | but | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
343 | 37 | 如 | rú | then | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
344 | 37 | 如 | rú | naturally | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
345 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
346 | 37 | 如 | rú | you | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
347 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
348 | 37 | 如 | rú | in; at | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
349 | 37 | 如 | rú | Ru | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
350 | 37 | 如 | rú | Thus | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
351 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
352 | 37 | 如 | rú | like; iva | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
353 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌 |
354 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
355 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
356 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
357 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
358 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
359 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
360 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
361 | 34 | 言 | yán | to regard as | 言 |
362 | 34 | 言 | yán | to act as | 言 |
363 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
364 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
365 | 34 | 又 | yòu | again; also | 後又鈔之名曰 |
366 | 34 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 後又鈔之名曰 |
367 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 後又鈔之名曰 |
368 | 34 | 又 | yòu | and | 後又鈔之名曰 |
369 | 34 | 又 | yòu | furthermore | 後又鈔之名曰 |
370 | 34 | 又 | yòu | in addition | 後又鈔之名曰 |
371 | 34 | 又 | yòu | but | 後又鈔之名曰 |
372 | 34 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 後又鈔之名曰 |
373 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明乎 |
374 | 31 | 明 | míng | Ming | 明乎 |
375 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明乎 |
376 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明乎 |
377 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明乎 |
378 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明乎 |
379 | 31 | 明 | míng | consecrated | 明乎 |
380 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明乎 |
381 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明乎 |
382 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明乎 |
383 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明乎 |
384 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 明乎 |
385 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 明乎 |
386 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 明乎 |
387 | 31 | 明 | míng | open; public | 明乎 |
388 | 31 | 明 | míng | clear | 明乎 |
389 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 明乎 |
390 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 明乎 |
391 | 31 | 明 | míng | virtuous | 明乎 |
392 | 31 | 明 | míng | open and honest | 明乎 |
393 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 明乎 |
394 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明乎 |
395 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 明乎 |
396 | 31 | 明 | míng | positive | 明乎 |
397 | 31 | 明 | míng | Clear | 明乎 |
398 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明乎 |
399 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 彌陀現無量而取淨土 |
400 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 彌陀現無量而取淨土 |
401 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 彌陀現無量而取淨土 |
402 | 30 | 無量 | wúliàng | Atula | 彌陀現無量而取淨土 |
403 | 30 | 聞 | wén | to hear | 以未聞三諦 |
404 | 30 | 聞 | wén | Wen | 以未聞三諦 |
405 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 以未聞三諦 |
406 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 以未聞三諦 |
407 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 以未聞三諦 |
408 | 30 | 聞 | wén | information | 以未聞三諦 |
409 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 以未聞三諦 |
410 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 以未聞三諦 |
411 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 以未聞三諦 |
412 | 30 | 聞 | wén | to question | 以未聞三諦 |
413 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 以未聞三諦 |
414 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 以未聞三諦 |
415 | 27 | 於 | yú | in; at | 乃假道於慈 |
416 | 27 | 於 | yú | in; at | 乃假道於慈 |
417 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 乃假道於慈 |
418 | 27 | 於 | yú | to go; to | 乃假道於慈 |
419 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃假道於慈 |
420 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 乃假道於慈 |
421 | 27 | 於 | yú | from | 乃假道於慈 |
422 | 27 | 於 | yú | give | 乃假道於慈 |
423 | 27 | 於 | yú | oppposing | 乃假道於慈 |
424 | 27 | 於 | yú | and | 乃假道於慈 |
425 | 27 | 於 | yú | compared to | 乃假道於慈 |
426 | 27 | 於 | yú | by | 乃假道於慈 |
427 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 乃假道於慈 |
428 | 27 | 於 | yú | for | 乃假道於慈 |
429 | 27 | 於 | yú | Yu | 乃假道於慈 |
430 | 27 | 於 | wū | a crow | 乃假道於慈 |
431 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 乃假道於慈 |
432 | 27 | 於 | yú | near to; antike | 乃假道於慈 |
433 | 27 | 無 | wú | no | 無凡 |
434 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無凡 |
435 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無凡 |
436 | 27 | 無 | wú | has not yet | 無凡 |
437 | 27 | 無 | mó | mo | 無凡 |
438 | 27 | 無 | wú | do not | 無凡 |
439 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 無凡 |
440 | 27 | 無 | wú | regardless of | 無凡 |
441 | 27 | 無 | wú | to not have | 無凡 |
442 | 27 | 無 | wú | um | 無凡 |
443 | 27 | 無 | wú | Wu | 無凡 |
444 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無凡 |
445 | 27 | 無 | wú | not; non- | 無凡 |
446 | 27 | 無 | mó | mo | 無凡 |
447 | 27 | 四 | sì | four | 四義成列 |
448 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 四義成列 |
449 | 27 | 四 | sì | fourth | 四義成列 |
450 | 27 | 四 | sì | Si | 四義成列 |
451 | 27 | 四 | sì | four; catur | 四義成列 |
452 | 26 | 得 | de | potential marker | 他日若有得鈔者 |
453 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 他日若有得鈔者 |
454 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 他日若有得鈔者 |
455 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 他日若有得鈔者 |
456 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 他日若有得鈔者 |
457 | 26 | 得 | dé | de | 他日若有得鈔者 |
458 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 他日若有得鈔者 |
459 | 26 | 得 | dé | to result in | 他日若有得鈔者 |
460 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 他日若有得鈔者 |
461 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 他日若有得鈔者 |
462 | 26 | 得 | dé | to be finished | 他日若有得鈔者 |
463 | 26 | 得 | de | result of degree | 他日若有得鈔者 |
464 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 他日若有得鈔者 |
465 | 26 | 得 | děi | satisfying | 他日若有得鈔者 |
466 | 26 | 得 | dé | to contract | 他日若有得鈔者 |
467 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 他日若有得鈔者 |
468 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 他日若有得鈔者 |
469 | 26 | 得 | dé | to hear | 他日若有得鈔者 |
470 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 他日若有得鈔者 |
471 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 他日若有得鈔者 |
472 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 他日若有得鈔者 |
473 | 26 | 義 | yì | meaning; sense | 釋題玄義五重 |
474 | 26 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋題玄義五重 |
475 | 26 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋題玄義五重 |
476 | 26 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋題玄義五重 |
477 | 26 | 義 | yì | just; righteous | 釋題玄義五重 |
478 | 26 | 義 | yì | adopted | 釋題玄義五重 |
479 | 26 | 義 | yì | a relationship | 釋題玄義五重 |
480 | 26 | 義 | yì | volunteer | 釋題玄義五重 |
481 | 26 | 義 | yì | something suitable | 釋題玄義五重 |
482 | 26 | 義 | yì | a martyr | 釋題玄義五重 |
483 | 26 | 義 | yì | a law | 釋題玄義五重 |
484 | 26 | 義 | yì | Yi | 釋題玄義五重 |
485 | 26 | 義 | yì | Righteousness | 釋題玄義五重 |
486 | 26 | 義 | yì | aim; artha | 釋題玄義五重 |
487 | 25 | 翻 | fān | to translate | 翻為無量壽佛者 |
488 | 25 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 翻為無量壽佛者 |
489 | 25 | 翻 | fān | to turn over | 翻為無量壽佛者 |
490 | 25 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 翻為無量壽佛者 |
491 | 25 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 翻為無量壽佛者 |
492 | 25 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 翻為無量壽佛者 |
493 | 24 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 土有淨穢矣 |
494 | 24 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 土有淨穢矣 |
495 | 24 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 土有淨穢矣 |
496 | 24 | 土 | tǔ | land; territory | 土有淨穢矣 |
497 | 24 | 土 | tǔ | earth element | 土有淨穢矣 |
498 | 24 | 土 | tǔ | ground | 土有淨穢矣 |
499 | 24 | 土 | tǔ | homeland | 土有淨穢矣 |
500 | 24 | 土 | tǔ | god of the soil | 土有淨穢矣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
二 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
云 | 雲 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
佛 |
|
|
|
名 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦鞞 | 196 | Aksothya; Aksobhya | |
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿弥陀经疏 | 阿彌陀經疏 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
宾头卢颇罗堕 | 賓頭盧頗羅墮 | 98 | Pindola |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大焰肩 | 大焰肩 | 100 | Mahārciskandha; Great Blazing Shoulders Buddha |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法王子 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛说阿弥陀经 | 佛說阿彌陀經 | 102 | The Amitabha Sutra |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
郭璞 | 71 | Guo Pu | |
汉 | 漢 | 104 |
|
黄山 | 黃山 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
离婆多 | 離婆多 | 108 | Revata |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
名闻光 | 名聞光 | 77 | Yashprabha; Well-Known Light Buddha |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
明教 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
莫言 | 109 | Mo Yan | |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那提 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
槃特 | 112 | Panthaka | |
槃陀伽 | 112 | Panthaka | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
秦 | 113 |
|
|
耆婆 | 113 | jīvaka | |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
僧伽 | 115 |
|
|
山海经 | 山海經 | 115 | Classic of Mountains and Seas |
善施 | 115 | Sudatta | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十界 | 115 | the ten realms | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
宋 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天主 | 116 |
|
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
玄奘 | 120 |
|
|
须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
优楼频螺 | 優樓頻螺 | 121 | Uruvilvā |
障月 | 122 | Rāhula | |
正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 293.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
便有余土 | 便有餘土 | 98 | temporary realm |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
遍照 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不生 | 98 |
|
|
常光一寻 | 常光一尋 | 99 | halo extending one fathom |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
长养 | 長養 | 99 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
定慧 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡圣同居土 | 凡聖同居土 | 102 | a realm where the ordinary and the divine dwell together |
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等时 | 方等時 | 102 | extended teachings period; vaipulya period |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵音 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
法尊 | 102 |
|
|
分真即 | 102 | identity in increments of truth | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛住 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
共命之鸟 | 共命之鳥 | 103 | a jivajivaka bird |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
护念 | 護念 | 104 |
|
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教相 | 106 | classification of teachings | |
劫波 | 106 |
|
|
金地 | 106 | Buddhist temple | |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
净业 | 淨業 | 106 |
|
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
俱会一处 | 俱會一處 | 106 | occuring together at one place |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
理即 | 108 | identity in principle | |
两序 | 兩序 | 108 | two rows |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
劣应身 | 劣應身 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理具 | 108 | inherent things | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六即 | 108 | the six identities | |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
名字即 | 109 | verbal identity | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
难信之法 | 難信之法 | 110 | teachings that are hard to believe |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念力 | 110 |
|
|
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
頗梨 | 112 | crystal | |
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
菩提心 | 112 |
|
|
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
耆婆耆婆 | 113 | kalavinka | |
乞士 | 113 |
|
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
去行 | 113 | pure practice | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
上首 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
神识 | 神識 | 115 | soul |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
实报无障碍土 | 實報無障礙土 | 115 | a realm of permanent reward and freedom |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
实相 | 實相 | 115 |
|
顺世 | 順世 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四住 | 115 | four abodes | |
四事 | 115 | the four necessities | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同居 | 116 | dwell together | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
网明 | 網明 | 119 |
|
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五利使 | 119 | five views; five wrong views | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相似即 | 120 | identity in resemblance | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因相 | 121 | causation | |
一切法皆是佛法 | 121 | All dharmas are Buddha Dharma. | |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
折伏 | 122 | to refute | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
真如 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
中道 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自心 | 122 | One's Mind | |
宗要 | 122 |
|
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
作佛 | 122 | to become a Buddha |