Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 192 zhī to go 鏡一心之玄極
2 192 zhī to arrive; to go 鏡一心之玄極
3 192 zhī is 鏡一心之玄極
4 192 zhī to use 鏡一心之玄極
5 192 zhī Zhi 鏡一心之玄極
6 192 zhī winding 鏡一心之玄極
7 175 ya 不可得而稱也
8 143 wéi to act as; to serve 今為解釋
9 143 wéi to change into; to become 今為解釋
10 143 wéi to be; is 今為解釋
11 143 wéi to do 今為解釋
12 143 wèi to support; to help 今為解釋
13 143 wéi to govern 今為解釋
14 143 wèi to be; bhū 今為解釋
15 115 to be near by; to be close to 即往復無際
16 115 at that time 即往復無際
17 115 to be exactly the same as; to be thus 即往復無際
18 115 supposed; so-called 即往復無際
19 115 to arrive at; to ascend 即往復無際
20 113 Kangxi radical 71 無始故即無初際
21 113 to not have; without 無始故即無初際
22 113 mo 無始故即無初際
23 113 to not have 無始故即無初際
24 113 Wu 無始故即無初際
25 113 mo 無始故即無初際
26 109 ér Kangxi radical 126 而浩瀚於文義之海
27 109 ér as if; to seem like 而浩瀚於文義之海
28 109 néng can; able 而浩瀚於文義之海
29 109 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而浩瀚於文義之海
30 109 ér to arrive; up to 而浩瀚於文義之海
31 107 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 人在則易
32 107 a grade; a level 人在則易
33 107 an example; a model 人在則易
34 107 a weighing device 人在則易
35 107 to grade; to rank 人在則易
36 107 to copy; to imitate; to follow 人在則易
37 107 to do 人在則易
38 107 koan; kōan; gong'an 人在則易
39 102 yún cloud 昔人云
40 102 yún Yunnan 昔人云
41 102 yún Yun 昔人云
42 102 yún to say 昔人云
43 102 yún to have 昔人云
44 102 yún cloud; megha 昔人云
45 102 yún to say; iti 昔人云
46 102 zhě ca 講者盈百
47 94 to use; to grasp 以申旨趣
48 94 to rely on 以申旨趣
49 94 to regard 以申旨趣
50 94 to be able to 以申旨趣
51 94 to order; to command 以申旨趣
52 94 used after a verb 以申旨趣
53 94 a reason; a cause 以申旨趣
54 94 Israel 以申旨趣
55 94 Yi 以申旨趣
56 94 use; yogena 以申旨趣
57 92 Yi 亦名教迹
58 86 infix potential marker 不揆膚受
59 86 yán to speak; to say; said 燭微言之幽致
60 86 yán language; talk; words; utterance; speech 燭微言之幽致
61 86 yán Kangxi radical 149 燭微言之幽致
62 86 yán phrase; sentence 燭微言之幽致
63 86 yán a word; a syllable 燭微言之幽致
64 86 yán a theory; a doctrine 燭微言之幽致
65 86 yán to regard as 燭微言之幽致
66 86 yán to act as 燭微言之幽致
67 86 yán word; vacana 燭微言之幽致
68 86 yán speak; vad 燭微言之幽致
69 82 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 三故我下說主難
70 82 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 三故我下說主難
71 82 shuì to persuade 三故我下說主難
72 82 shuō to teach; to recite; to explain 三故我下說主難
73 82 shuō a doctrine; a theory 三故我下說主難
74 82 shuō to claim; to assert 三故我下說主難
75 82 shuō allocution 三故我下說主難
76 82 shuō to criticize; to scold 三故我下說主難
77 82 shuō to indicate; to refer to 三故我下說主難
78 82 shuō speach; vāda 三故我下說主難
79 82 shuō to speak; bhāṣate 三故我下說主難
80 82 shuō to instruct 三故我下說主難
81 72 one 一通序法界
82 72 Kangxi radical 1 一通序法界
83 72 pure; concentrated 一通序法界
84 72 first 一通序法界
85 72 the same 一通序法界
86 72 sole; single 一通序法界
87 72 a very small amount 一通序法界
88 72 Yi 一通序法界
89 72 other 一通序法界
90 72 to unify 一通序法界
91 72 accidentally; coincidentally 一通序法界
92 72 abruptly; suddenly 一通序法界
93 72 one; eka 一通序法界
94 70 to go; to 雖忘懷於詮旨之域
95 70 to rely on; to depend on 雖忘懷於詮旨之域
96 70 Yu 雖忘懷於詮旨之域
97 70 a crow 雖忘懷於詮旨之域
98 70 èr two 二歸命
99 70 èr Kangxi radical 7 二歸命
100 70 èr second 二歸命
101 70 èr twice; double; di- 二歸命
102 70 èr more than one kind 二歸命
103 70 èr two; dvā; dvi 二歸命
104 70 èr both; dvaya 二歸命
105 66 xiàng to observe; to assess
106 66 xiàng appearance; portrait; picture
107 66 xiàng countenance; personage; character; disposition
108 66 xiàng to aid; to help
109 66 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
110 66 xiàng a sign; a mark; appearance
111 66 xiāng alternately; in turn
112 66 xiāng Xiang
113 66 xiāng form substance
114 66 xiāng to express
115 66 xiàng to choose
116 66 xiāng Xiang
117 66 xiāng an ancient musical instrument
118 66 xiāng the seventh lunar month
119 66 xiāng to compare
120 66 xiàng to divine
121 66 xiàng to administer
122 66 xiàng helper for a blind person
123 66 xiāng rhythm [music]
124 66 xiāng the upper frets of a pipa
125 66 xiāng coralwood
126 66 xiàng ministry
127 66 xiàng to supplement; to enhance
128 66 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
129 66 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
130 66 xiàng sign; mark; liṅga
131 66 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
132 64 zhēn real; true; genuine 八真可下結歎宏遠
133 64 zhēn sincere 八真可下結歎宏遠
134 64 zhēn Zhen 八真可下結歎宏遠
135 64 zhēn regular script 八真可下結歎宏遠
136 64 zhēn a portrait 八真可下結歎宏遠
137 64 zhēn natural state 八真可下結歎宏遠
138 64 zhēn perfect 八真可下結歎宏遠
139 64 zhēn ideal 八真可下結歎宏遠
140 64 zhēn an immortal 八真可下結歎宏遠
141 64 zhēn a true official appointment 八真可下結歎宏遠
142 64 zhēn True 八真可下結歎宏遠
143 64 zhēn true 八真可下結歎宏遠
144 63 Qi 賢首頗得其門
145 61 wàng absurd; fantastic; presumptuous 迷則妄生
146 61 wàng irregular (behavior) 迷則妄生
147 61 wàng arrogant 迷則妄生
148 61 wàng falsely; mithyā 迷則妄生
149 56 xià bottom
150 56 xià to fall; to drop; to go down; to descend
151 56 xià to announce
152 56 xià to do
153 56 xià to withdraw; to leave; to exit
154 56 xià the lower class; a member of the lower class
155 56 xià inside
156 56 xià an aspect
157 56 xià a certain time
158 56 xià to capture; to take
159 56 xià to put in
160 56 xià to enter
161 56 xià to eliminate; to remove; to get off
162 56 xià to finish work or school
163 56 xià to go
164 56 xià to scorn; to look down on
165 56 xià to modestly decline
166 56 xià to produce
167 56 xià to stay at; to lodge at
168 56 xià to decide
169 56 xià to be less than
170 56 xià humble; lowly
171 56 xià below; adhara
172 56 xià lower; inferior; hina
173 55 sentence 文有五句
174 55 gōu to bend; to strike; to catch 文有五句
175 55 gōu to tease 文有五句
176 55 gōu to delineate 文有五句
177 55 gōu a young bud 文有五句
178 55 clause; phrase; line 文有五句
179 55 a musical phrase 文有五句
180 55 verse; pada; gāthā 文有五句
181 52 suǒ a few; various; some 大聖之所說
182 52 suǒ a place; a location 大聖之所說
183 52 suǒ indicates a passive voice 大聖之所說
184 52 suǒ an ordinal number 大聖之所說
185 52 suǒ meaning 大聖之所說
186 52 suǒ garrison 大聖之所說
187 52 suǒ place; pradeśa 大聖之所說
188 52 法界 fǎjiè Dharma Realm 一通序法界
189 52 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一通序法界
190 52 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一通序法界
191 50 jīn today; present; now 今為解釋
192 50 jīn Jin 今為解釋
193 50 jīn modern 今為解釋
194 50 jīn now; adhunā 今為解釋
195 50 yuē approximately 一約三大釋
196 50 yuē a treaty; an agreement; a covenant 一約三大釋
197 50 yuē to arrange; to make an appointment 一約三大釋
198 50 yuē vague; indistinct 一約三大釋
199 50 yuē to invite 一約三大釋
200 50 yuē to reduce a fraction 一約三大釋
201 50 yuē to restrain; to restrict; to control 一約三大釋
202 50 yuē frugal; economical; thrifty 一約三大釋
203 50 yuē brief; simple 一約三大釋
204 50 yuē an appointment 一約三大釋
205 50 yuē to envelop; to shroud 一約三大釋
206 50 yuē a rope 一約三大釋
207 50 yuē to tie up 一約三大釋
208 50 yuē crooked 一約三大釋
209 50 yuē to prevent; to block 一約三大釋
210 50 yuē destitute; poverty stricken 一約三大釋
211 50 yuē base; low 一約三大釋
212 50 yuē to prepare 一約三大釋
213 50 yuē to plunder 一約三大釋
214 50 yuē to envelop; to shroud 一約三大釋
215 50 yāo to weigh 一約三大釋
216 50 yāo crucial point; key point 一約三大釋
217 50 yuē agreement; samaya 一約三大釋
218 50 biàn all; complete 名之數不能遍無外之體
219 50 biàn to be covered with 名之數不能遍無外之體
220 50 biàn everywhere; sarva 名之數不能遍無外之體
221 50 biàn pervade; visva 名之數不能遍無外之體
222 50 biàn everywhere fragrant; paricitra 名之數不能遍無外之體
223 50 biàn everywhere; spharaṇa 名之數不能遍無外之體
224 48 jīng to go through; to experience 別敘此經
225 48 jīng a sutra; a scripture 別敘此經
226 48 jīng warp 別敘此經
227 48 jīng longitude 別敘此經
228 48 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 別敘此經
229 48 jīng a woman's period 別敘此經
230 48 jīng to bear; to endure 別敘此經
231 48 jīng to hang; to die by hanging 別敘此經
232 48 jīng classics 別敘此經
233 48 jīng to be frugal; to save 別敘此經
234 48 jīng a classic; a scripture; canon 別敘此經
235 48 jīng a standard; a norm 別敘此經
236 48 jīng a section of a Confucian work 別敘此經
237 48 jīng to measure 別敘此經
238 48 jīng human pulse 別敘此經
239 48 jīng menstruation; a woman's period 別敘此經
240 48 jīng sutra; discourse 別敘此經
241 48 zhōng middle 中當云何有
242 48 zhōng medium; medium sized 中當云何有
243 48 zhōng China 中當云何有
244 48 zhòng to hit the mark 中當云何有
245 48 zhōng midday 中當云何有
246 48 zhōng inside 中當云何有
247 48 zhōng during 中當云何有
248 48 zhōng Zhong 中當云何有
249 48 zhōng intermediary 中當云何有
250 48 zhōng half 中當云何有
251 48 zhòng to reach; to attain 中當云何有
252 48 zhòng to suffer; to infect 中當云何有
253 48 zhòng to obtain 中當云何有
254 48 zhòng to pass an exam 中當云何有
255 48 zhōng middle 中當云何有
256 47 chū rudimentary; elementary 今初
257 47 chū original 今初
258 47 chū foremost, first; prathama 今初
259 46 shēn human body; torso 身方滿故
260 46 shēn Kangxi radical 158 身方滿故
261 46 shēn self 身方滿故
262 46 shēn life 身方滿故
263 46 shēn an object 身方滿故
264 46 shēn a lifetime 身方滿故
265 46 shēn moral character 身方滿故
266 46 shēn status; identity; position 身方滿故
267 46 shēn pregnancy 身方滿故
268 46 juān India 身方滿故
269 46 shēn body; kāya 身方滿故
270 45 reason; logic; truth 斯經文理
271 45 to manage 斯經文理
272 45 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 斯經文理
273 45 to work jade; to remove jade from ore 斯經文理
274 45 a natural science 斯經文理
275 45 law; principle; theory; inner principle or structure 斯經文理
276 45 to acknowledge; to respond; to answer 斯經文理
277 45 a judge 斯經文理
278 45 li; moral principle 斯經文理
279 45 to tidy up; to put in order 斯經文理
280 45 grain; texture 斯經文理
281 45 reason; logic; truth 斯經文理
282 45 principle; naya 斯經文理
283 42 Buddha; Awakened One 佛自證窮知物等有
284 42 relating to Buddhism 佛自證窮知物等有
285 42 a statue or image of a Buddha 佛自證窮知物等有
286 42 a Buddhist text 佛自證窮知物等有
287 42 to touch; to stroke 佛自證窮知物等有
288 42 Buddha 佛自證窮知物等有
289 42 Buddha; Awakened One 佛自證窮知物等有
290 41 wèi to call 謂迷法界而往
291 41 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂迷法界而往
292 41 wèi to speak to; to address 謂迷法界而往
293 41 wèi to treat as; to regard as 謂迷法界而往
294 41 wèi introducing a condition situation 謂迷法界而往
295 41 wèi to speak to; to address 謂迷法界而往
296 41 wèi to think 謂迷法界而往
297 41 wèi for; is to be 謂迷法界而往
298 41 wèi to make; to cause 謂迷法界而往
299 41 wèi principle; reason 謂迷法界而往
300 41 wèi Wei 謂迷法界而往
301 41 rán to approve; to endorse 然繁則倦於章句
302 41 rán to burn 然繁則倦於章句
303 41 rán to pledge; to promise 然繁則倦於章句
304 41 rán Ran 然繁則倦於章句
305 41 meaning; sense 即其義也
306 41 justice; right action; righteousness 即其義也
307 41 artificial; man-made; fake 即其義也
308 41 chivalry; generosity 即其義也
309 41 just; righteous 即其義也
310 41 adopted 即其義也
311 41 a relationship 即其義也
312 41 volunteer 即其義也
313 41 something suitable 即其義也
314 41 a martyr 即其義也
315 41 a law 即其義也
316 41 Yi 即其義也
317 41 Righteousness 即其義也
318 41 aim; artha 即其義也
319 39 sān three 三將釋下
320 39 sān third 三將釋下
321 39 sān more than two 三將釋下
322 39 sān very few 三將釋下
323 39 sān San 三將釋下
324 39 sān three; tri 三將釋下
325 39 sān sa 三將釋下
326 39 sān three kinds; trividha 三將釋下
327 38 míng bright; luminous; brilliant 初句明用
328 38 míng Ming 初句明用
329 38 míng Ming Dynasty 初句明用
330 38 míng obvious; explicit; clear 初句明用
331 38 míng intelligent; clever; perceptive 初句明用
332 38 míng to illuminate; to shine 初句明用
333 38 míng consecrated 初句明用
334 38 míng to understand; to comprehend 初句明用
335 38 míng to explain; to clarify 初句明用
336 38 míng Souther Ming; Later Ming 初句明用
337 38 míng the world; the human world; the world of the living 初句明用
338 38 míng eyesight; vision 初句明用
339 38 míng a god; a spirit 初句明用
340 38 míng fame; renown 初句明用
341 38 míng open; public 初句明用
342 38 míng clear 初句明用
343 38 míng to become proficient 初句明用
344 38 míng to be proficient 初句明用
345 38 míng virtuous 初句明用
346 38 míng open and honest 初句明用
347 38 míng clean; neat 初句明用
348 38 míng remarkable; outstanding; notable 初句明用
349 38 míng next; afterwards 初句明用
350 38 míng positive 初句明用
351 38 míng Clear 初句明用
352 38 míng wisdom; knowledge; vidyā 初句明用
353 37 chù a place; location; a spot; a point 佛智無依處
354 37 chǔ to reside; to live; to dwell 佛智無依處
355 37 chù an office; a department; a bureau 佛智無依處
356 37 chù a part; an aspect 佛智無依處
357 37 chǔ to be in; to be in a position of 佛智無依處
358 37 chǔ to get along with 佛智無依處
359 37 chǔ to deal with; to manage 佛智無依處
360 37 chǔ to punish; to sentence 佛智無依處
361 37 chǔ to stop; to pause 佛智無依處
362 37 chǔ to be associated with 佛智無依處
363 37 chǔ to situate; to fix a place for 佛智無依處
364 37 chǔ to occupy; to control 佛智無依處
365 37 chù circumstances; situation 佛智無依處
366 37 chù an occasion; a time 佛智無依處
367 37 chù position; sthāna 佛智無依處
368 37 bàn partner; companion; comrade 主伴重重
369 37 bàn to accompany 主伴重重
370 37 bàn companion; anuga 主伴重重
371 36 shí ten
372 36 shí Kangxi radical 24
373 36 shí tenth
374 36 shí complete; perfect
375 36 shí ten; daśa
376 34 to go back; to return 復者
377 34 to resume; to restart 復者
378 34 to do in detail 復者
379 34 to restore 復者
380 34 to respond; to reply to 復者
381 34 Fu; Return 復者
382 34 to retaliate; to reciprocate 復者
383 34 to avoid forced labor or tax 復者
384 34 Fu 復者
385 34 doubled; to overlapping; folded 復者
386 34 a lined garment with doubled thickness 復者
387 34 děng et cetera; and so on 佛自證窮知物等有
388 34 děng to wait 佛自證窮知物等有
389 34 děng to be equal 佛自證窮知物等有
390 34 děng degree; level 佛自證窮知物等有
391 34 děng to compare 佛自證窮知物等有
392 34 děng same; equal; sama 佛自證窮知物等有
393 34 shū to remove obstructions 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
394 34 shū careless; lax; neglectful 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
395 34 shū commentary 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
396 34 shū a memorial to the emperor 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
397 34 shū sparse; thin; few 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
398 34 shū unfriendly; distant; unfamiliar 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
399 34 shū coarse 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
400 34 shū to describe point by point 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
401 34 shū to annotate; to explicate 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
402 34 shū to carve 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
403 34 shū to dredge 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
404 34 shū to grant; to bestow 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
405 34 shū to retreat; to withdraw 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
406 34 shū coarse cloth 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
407 34 shū brown rice; unpolished rice 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
408 34 shū vegetable 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
409 34 shū Shu 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
410 34 shū commentary; vṛtti 大方廣佛華嚴經隨疏演義序
411 33 shàng top; a high position 上二皆約廣多無際
412 33 shang top; the position on or above something 上二皆約廣多無際
413 33 shàng to go up; to go forward 上二皆約廣多無際
414 33 shàng shang 上二皆約廣多無際
415 33 shàng previous; last 上二皆約廣多無際
416 33 shàng high; higher 上二皆約廣多無際
417 33 shàng advanced 上二皆約廣多無際
418 33 shàng a monarch; a sovereign 上二皆約廣多無際
419 33 shàng time 上二皆約廣多無際
420 33 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上二皆約廣多無際
421 33 shàng far 上二皆約廣多無際
422 33 shàng big; as big as 上二皆約廣多無際
423 33 shàng abundant; plentiful 上二皆約廣多無際
424 33 shàng to report 上二皆約廣多無際
425 33 shàng to offer 上二皆約廣多無際
426 33 shàng to go on stage 上二皆約廣多無際
427 33 shàng to take office; to assume a post 上二皆約廣多無際
428 33 shàng to install; to erect 上二皆約廣多無際
429 33 shàng to suffer; to sustain 上二皆約廣多無際
430 33 shàng to burn 上二皆約廣多無際
431 33 shàng to remember 上二皆約廣多無際
432 33 shàng to add 上二皆約廣多無際
433 33 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上二皆約廣多無際
434 33 shàng to meet 上二皆約廣多無際
435 33 shàng falling then rising (4th) tone 上二皆約廣多無際
436 33 shang used after a verb indicating a result 上二皆約廣多無際
437 33 shàng a musical note 上二皆約廣多無際
438 33 shàng higher, superior; uttara 上二皆約廣多無際
439 33 chè to pervade; to penetrate 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因
440 33 chè penetrating; clear 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因
441 33 chè follow through with 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因
442 33 chè to remove; to eliminate 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因
443 33 chè to reclaim 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因
444 33 chè wheel ruts 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因
445 33 chè to damage; to devastate 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因
446 33 chè to peel off 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因
447 33 chè to plow; to till 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因
448 33 chè land tax 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因
449 33 chè Che 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因
450 33 chè to gush forth; praskand 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因
451 33 a human or animal body
452 33 form; style
453 33 a substance
454 33 a system
455 33 a font
456 33 grammatical aspect (of a verb)
457 33 to experience; to realize
458 33 ti
459 33 limbs of a human or animal body
460 33 to put oneself in another's shoes
461 33 a genre of writing
462 33 body; śarīra
463 33 śarīra; human body
464 33 ti; essence
465 33 entity; a constituent; an element
466 33 néng can; able 而能教
467 33 néng ability; capacity 而能教
468 33 néng a mythical bear-like beast 而能教
469 33 néng energy 而能教
470 33 néng function; use 而能教
471 33 néng talent 而能教
472 33 néng expert at 而能教
473 33 néng to be in harmony 而能教
474 33 néng to tend to; to care for 而能教
475 33 néng to reach; to arrive at 而能教
476 33 néng to be able; śak 而能教
477 33 néng skilful; pravīṇa 而能教
478 33 kōng empty; void; hollow 云何空廓心境耶
479 33 kòng free time 云何空廓心境耶
480 33 kòng to empty; to clean out 云何空廓心境耶
481 33 kōng the sky; the air 云何空廓心境耶
482 33 kōng in vain; for nothing 云何空廓心境耶
483 33 kòng vacant; unoccupied 云何空廓心境耶
484 33 kòng empty space 云何空廓心境耶
485 33 kōng without substance 云何空廓心境耶
486 33 kōng to not have 云何空廓心境耶
487 33 kòng opportunity; chance 云何空廓心境耶
488 33 kōng vast and high 云何空廓心境耶
489 33 kōng impractical; ficticious 云何空廓心境耶
490 33 kòng blank 云何空廓心境耶
491 33 kòng expansive 云何空廓心境耶
492 33 kòng lacking 云何空廓心境耶
493 33 kōng plain; nothing else 云何空廓心境耶
494 33 kōng Emptiness 云何空廓心境耶
495 33 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 云何空廓心境耶
496 33 míng fame; renown; reputation 一總序名意
497 33 míng a name; personal name; designation 一總序名意
498 33 míng rank; position 一總序名意
499 33 míng an excuse 一總序名意
500 33 míng life 一總序名意

Frequencies of all Words

Top 1237

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 194 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為順經文有四分故
2 194 old; ancient; former; past 為順經文有四分故
3 194 reason; cause; purpose 為順經文有四分故
4 194 to die 為順經文有四分故
5 194 so; therefore; hence 為順經文有四分故
6 194 original 為順經文有四分故
7 194 accident; happening; instance 為順經文有四分故
8 194 a friend; an acquaintance; friendship 為順經文有四分故
9 194 something in the past 為順經文有四分故
10 194 deceased; dead 為順經文有四分故
11 194 still; yet 為順經文有四分故
12 194 therefore; tasmāt 為順經文有四分故
13 192 zhī him; her; them; that 鏡一心之玄極
14 192 zhī used between a modifier and a word to form a word group 鏡一心之玄極
15 192 zhī to go 鏡一心之玄極
16 192 zhī this; that 鏡一心之玄極
17 192 zhī genetive marker 鏡一心之玄極
18 192 zhī it 鏡一心之玄極
19 192 zhī in; in regards to 鏡一心之玄極
20 192 zhī all 鏡一心之玄極
21 192 zhī and 鏡一心之玄極
22 192 zhī however 鏡一心之玄極
23 192 zhī if 鏡一心之玄極
24 192 zhī then 鏡一心之玄極
25 192 zhī to arrive; to go 鏡一心之玄極
26 192 zhī is 鏡一心之玄極
27 192 zhī to use 鏡一心之玄極
28 192 zhī Zhi 鏡一心之玄極
29 192 zhī winding 鏡一心之玄極
30 175 also; too 不可得而稱也
31 175 a final modal particle indicating certainy or decision 不可得而稱也
32 175 either 不可得而稱也
33 175 even 不可得而稱也
34 175 used to soften the tone 不可得而稱也
35 175 used for emphasis 不可得而稱也
36 175 used to mark contrast 不可得而稱也
37 175 used to mark compromise 不可得而稱也
38 175 ya 不可得而稱也
39 143 wèi for; to 今為解釋
40 143 wèi because of 今為解釋
41 143 wéi to act as; to serve 今為解釋
42 143 wéi to change into; to become 今為解釋
43 143 wéi to be; is 今為解釋
44 143 wéi to do 今為解釋
45 143 wèi for 今為解釋
46 143 wèi because of; for; to 今為解釋
47 143 wèi to 今為解釋
48 143 wéi in a passive construction 今為解釋
49 143 wéi forming a rehetorical question 今為解釋
50 143 wéi forming an adverb 今為解釋
51 143 wéi to add emphasis 今為解釋
52 143 wèi to support; to help 今為解釋
53 143 wéi to govern 今為解釋
54 143 wèi to be; bhū 今為解釋
55 134 yǒu is; are; to exist 有慚折中
56 134 yǒu to have; to possess 有慚折中
57 134 yǒu indicates an estimate 有慚折中
58 134 yǒu indicates a large quantity 有慚折中
59 134 yǒu indicates an affirmative response 有慚折中
60 134 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有慚折中
61 134 yǒu used to compare two things 有慚折中
62 134 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有慚折中
63 134 yǒu used before the names of dynasties 有慚折中
64 134 yǒu a certain thing; what exists 有慚折中
65 134 yǒu multiple of ten and ... 有慚折中
66 134 yǒu abundant 有慚折中
67 134 yǒu purposeful 有慚折中
68 134 yǒu You 有慚折中
69 134 yǒu 1. existence; 2. becoming 有慚折中
70 134 yǒu becoming; bhava 有慚折中
71 115 promptly; right away; immediately 即往復無際
72 115 to be near by; to be close to 即往復無際
73 115 at that time 即往復無際
74 115 to be exactly the same as; to be thus 即往復無際
75 115 supposed; so-called 即往復無際
76 115 if; but 即往復無際
77 115 to arrive at; to ascend 即往復無際
78 115 then; following 即往復無際
79 115 so; just so; eva 即往復無際
80 113 no 無始故即無初際
81 113 Kangxi radical 71 無始故即無初際
82 113 to not have; without 無始故即無初際
83 113 has not yet 無始故即無初際
84 113 mo 無始故即無初際
85 113 do not 無始故即無初際
86 113 not; -less; un- 無始故即無初際
87 113 regardless of 無始故即無初際
88 113 to not have 無始故即無初際
89 113 um 無始故即無初際
90 113 Wu 無始故即無初際
91 113 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無始故即無初際
92 113 not; non- 無始故即無初際
93 113 mo 無始故即無初際
94 109 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而浩瀚於文義之海
95 109 ér Kangxi radical 126 而浩瀚於文義之海
96 109 ér you 而浩瀚於文義之海
97 109 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而浩瀚於文義之海
98 109 ér right away; then 而浩瀚於文義之海
99 109 ér but; yet; however; while; nevertheless 而浩瀚於文義之海
100 109 ér if; in case; in the event that 而浩瀚於文義之海
101 109 ér therefore; as a result; thus 而浩瀚於文義之海
102 109 ér how can it be that? 而浩瀚於文義之海
103 109 ér so as to 而浩瀚於文義之海
104 109 ér only then 而浩瀚於文義之海
105 109 ér as if; to seem like 而浩瀚於文義之海
106 109 néng can; able 而浩瀚於文義之海
107 109 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而浩瀚於文義之海
108 109 ér me 而浩瀚於文義之海
109 109 ér to arrive; up to 而浩瀚於文義之海
110 109 ér possessive 而浩瀚於文義之海
111 109 ér and; ca 而浩瀚於文義之海
112 107 otherwise; but; however 人在則易
113 107 then 人在則易
114 107 measure word for short sections of text 人在則易
115 107 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 人在則易
116 107 a grade; a level 人在則易
117 107 an example; a model 人在則易
118 107 a weighing device 人在則易
119 107 to grade; to rank 人在則易
120 107 to copy; to imitate; to follow 人在則易
121 107 to do 人在則易
122 107 only 人在則易
123 107 immediately 人在則易
124 107 then; moreover; atha 人在則易
125 107 koan; kōan; gong'an 人在則易
126 102 yún cloud 昔人云
127 102 yún Yunnan 昔人云
128 102 yún Yun 昔人云
129 102 yún to say 昔人云
130 102 yún to have 昔人云
131 102 yún a particle with no meaning 昔人云
132 102 yún in this way 昔人云
133 102 yún cloud; megha 昔人云
134 102 yún to say; iti 昔人云
135 102 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 講者盈百
136 102 zhě that 講者盈百
137 102 zhě nominalizing function word 講者盈百
138 102 zhě used to mark a definition 講者盈百
139 102 zhě used to mark a pause 講者盈百
140 102 zhě topic marker; that; it 講者盈百
141 102 zhuó according to 講者盈百
142 102 zhě ca 講者盈百
143 94 so as to; in order to 以申旨趣
144 94 to use; to regard as 以申旨趣
145 94 to use; to grasp 以申旨趣
146 94 according to 以申旨趣
147 94 because of 以申旨趣
148 94 on a certain date 以申旨趣
149 94 and; as well as 以申旨趣
150 94 to rely on 以申旨趣
151 94 to regard 以申旨趣
152 94 to be able to 以申旨趣
153 94 to order; to command 以申旨趣
154 94 further; moreover 以申旨趣
155 94 used after a verb 以申旨趣
156 94 very 以申旨趣
157 94 already 以申旨趣
158 94 increasingly 以申旨趣
159 94 a reason; a cause 以申旨趣
160 94 Israel 以申旨趣
161 94 Yi 以申旨趣
162 94 use; yogena 以申旨趣
163 92 also; too 亦名教迹
164 92 but 亦名教迹
165 92 this; he; she 亦名教迹
166 92 although; even though 亦名教迹
167 92 already 亦名教迹
168 92 particle with no meaning 亦名教迹
169 92 Yi 亦名教迹
170 86 not; no 不揆膚受
171 86 expresses that a certain condition cannot be acheived 不揆膚受
172 86 as a correlative 不揆膚受
173 86 no (answering a question) 不揆膚受
174 86 forms a negative adjective from a noun 不揆膚受
175 86 at the end of a sentence to form a question 不揆膚受
176 86 to form a yes or no question 不揆膚受
177 86 infix potential marker 不揆膚受
178 86 no; na 不揆膚受
179 86 yán to speak; to say; said 燭微言之幽致
180 86 yán language; talk; words; utterance; speech 燭微言之幽致
181 86 yán Kangxi radical 149 燭微言之幽致
182 86 yán a particle with no meaning 燭微言之幽致
183 86 yán phrase; sentence 燭微言之幽致
184 86 yán a word; a syllable 燭微言之幽致
185 86 yán a theory; a doctrine 燭微言之幽致
186 86 yán to regard as 燭微言之幽致
187 86 yán to act as 燭微言之幽致
188 86 yán word; vacana 燭微言之幽致
189 86 yán speak; vad 燭微言之幽致
190 83 this; these 再此條理
191 83 in this way 再此條理
192 83 otherwise; but; however; so 再此條理
193 83 at this time; now; here 再此條理
194 83 this; here; etad 再此條理
195 82 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 三故我下說主難
196 82 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 三故我下說主難
197 82 shuì to persuade 三故我下說主難
198 82 shuō to teach; to recite; to explain 三故我下說主難
199 82 shuō a doctrine; a theory 三故我下說主難
200 82 shuō to claim; to assert 三故我下說主難
201 82 shuō allocution 三故我下說主難
202 82 shuō to criticize; to scold 三故我下說主難
203 82 shuō to indicate; to refer to 三故我下說主難
204 82 shuō speach; vāda 三故我下說主難
205 82 shuō to speak; bhāṣate 三故我下說主難
206 82 shuō to instruct 三故我下說主難
207 72 one 一通序法界
208 72 Kangxi radical 1 一通序法界
209 72 as soon as; all at once 一通序法界
210 72 pure; concentrated 一通序法界
211 72 whole; all 一通序法界
212 72 first 一通序法界
213 72 the same 一通序法界
214 72 each 一通序法界
215 72 certain 一通序法界
216 72 throughout 一通序法界
217 72 used in between a reduplicated verb 一通序法界
218 72 sole; single 一通序法界
219 72 a very small amount 一通序法界
220 72 Yi 一通序法界
221 72 other 一通序法界
222 72 to unify 一通序法界
223 72 accidentally; coincidentally 一通序法界
224 72 abruptly; suddenly 一通序法界
225 72 or 一通序法界
226 72 one; eka 一通序法界
227 70 in; at 雖忘懷於詮旨之域
228 70 in; at 雖忘懷於詮旨之域
229 70 in; at; to; from 雖忘懷於詮旨之域
230 70 to go; to 雖忘懷於詮旨之域
231 70 to rely on; to depend on 雖忘懷於詮旨之域
232 70 to go to; to arrive at 雖忘懷於詮旨之域
233 70 from 雖忘懷於詮旨之域
234 70 give 雖忘懷於詮旨之域
235 70 oppposing 雖忘懷於詮旨之域
236 70 and 雖忘懷於詮旨之域
237 70 compared to 雖忘懷於詮旨之域
238 70 by 雖忘懷於詮旨之域
239 70 and; as well as 雖忘懷於詮旨之域
240 70 for 雖忘懷於詮旨之域
241 70 Yu 雖忘懷於詮旨之域
242 70 a crow 雖忘懷於詮旨之域
243 70 whew; wow 雖忘懷於詮旨之域
244 70 near to; antike 雖忘懷於詮旨之域
245 70 èr two 二歸命
246 70 èr Kangxi radical 7 二歸命
247 70 èr second 二歸命
248 70 èr twice; double; di- 二歸命
249 70 èr another; the other 二歸命
250 70 èr more than one kind 二歸命
251 70 èr two; dvā; dvi 二歸命
252 70 èr both; dvaya 二歸命
253 66 xiāng each other; one another; mutually
254 66 xiàng to observe; to assess
255 66 xiàng appearance; portrait; picture
256 66 xiàng countenance; personage; character; disposition
257 66 xiàng to aid; to help
258 66 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
259 66 xiàng a sign; a mark; appearance
260 66 xiāng alternately; in turn
261 66 xiāng Xiang
262 66 xiāng form substance
263 66 xiāng to express
264 66 xiàng to choose
265 66 xiāng Xiang
266 66 xiāng an ancient musical instrument
267 66 xiāng the seventh lunar month
268 66 xiāng to compare
269 66 xiàng to divine
270 66 xiàng to administer
271 66 xiàng helper for a blind person
272 66 xiāng rhythm [music]
273 66 xiāng the upper frets of a pipa
274 66 xiāng coralwood
275 66 xiàng ministry
276 66 xiàng to supplement; to enhance
277 66 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
278 66 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
279 66 xiàng sign; mark; liṅga
280 66 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
281 64 zhēn real; true; genuine 八真可下結歎宏遠
282 64 zhēn really; indeed; genuinely 八真可下結歎宏遠
283 64 zhēn sincere 八真可下結歎宏遠
284 64 zhēn Zhen 八真可下結歎宏遠
285 64 zhēn clearly; unmistakably 八真可下結歎宏遠
286 64 zhēn regular script 八真可下結歎宏遠
287 64 zhēn a portrait 八真可下結歎宏遠
288 64 zhēn natural state 八真可下結歎宏遠
289 64 zhēn perfect 八真可下結歎宏遠
290 64 zhēn ideal 八真可下結歎宏遠
291 64 zhēn an immortal 八真可下結歎宏遠
292 64 zhēn a true official appointment 八真可下結歎宏遠
293 64 zhēn True 八真可下結歎宏遠
294 64 zhēn true 八真可下結歎宏遠
295 63 his; hers; its; theirs 賢首頗得其門
296 63 to add emphasis 賢首頗得其門
297 63 used when asking a question in reply to a question 賢首頗得其門
298 63 used when making a request or giving an order 賢首頗得其門
299 63 he; her; it; them 賢首頗得其門
300 63 probably; likely 賢首頗得其門
301 63 will 賢首頗得其門
302 63 may 賢首頗得其門
303 63 if 賢首頗得其門
304 63 or 賢首頗得其門
305 63 Qi 賢首頗得其門
306 63 he; her; it; saḥ; sā; tad 賢首頗得其門
307 61 ruò to seem; to be like; as 得若面會
308 61 ruò seemingly 得若面會
309 61 ruò if 得若面會
310 61 ruò you 得若面會
311 61 ruò this; that 得若面會
312 61 ruò and; or 得若面會
313 61 ruò as for; pertaining to 得若面會
314 61 pomegranite 得若面會
315 61 ruò to choose 得若面會
316 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 得若面會
317 61 ruò thus 得若面會
318 61 ruò pollia 得若面會
319 61 ruò Ruo 得若面會
320 61 ruò only then 得若面會
321 61 ja 得若面會
322 61 jñā 得若面會
323 61 ruò if; yadi 得若面會
324 61 wàng absurd; fantastic; presumptuous 迷則妄生
325 61 wàng rashly; recklessly 迷則妄生
326 61 wàng irregular (behavior) 迷則妄生
327 61 wàng arrogant 迷則妄生
328 61 wàng falsely; mithyā 迷則妄生
329 60 jiē all; each and every; in all cases 皆法界用也
330 60 jiē same; equally 皆法界用也
331 60 jiē all; sarva 皆法界用也
332 56 xià next
333 56 xià bottom
334 56 xià to fall; to drop; to go down; to descend
335 56 xià measure word for time
336 56 xià expresses completion of an action
337 56 xià to announce
338 56 xià to do
339 56 xià to withdraw; to leave; to exit
340 56 xià under; below
341 56 xià the lower class; a member of the lower class
342 56 xià inside
343 56 xià an aspect
344 56 xià a certain time
345 56 xià a time; an instance
346 56 xià to capture; to take
347 56 xià to put in
348 56 xià to enter
349 56 xià to eliminate; to remove; to get off
350 56 xià to finish work or school
351 56 xià to go
352 56 xià to scorn; to look down on
353 56 xià to modestly decline
354 56 xià to produce
355 56 xià to stay at; to lodge at
356 56 xià to decide
357 56 xià to be less than
358 56 xià humble; lowly
359 56 xià below; adhara
360 56 xià lower; inferior; hina
361 55 sentence 文有五句
362 55 measure word for phrases or lines of verse 文有五句
363 55 gōu to bend; to strike; to catch 文有五句
364 55 gōu to tease 文有五句
365 55 gōu to delineate 文有五句
366 55 gōu if 文有五句
367 55 gōu a young bud 文有五句
368 55 clause; phrase; line 文有五句
369 55 a musical phrase 文有五句
370 55 verse; pada; gāthā 文有五句
371 55 such as; for example; for instance 如出現品
372 55 if 如出現品
373 55 in accordance with 如出現品
374 55 to be appropriate; should; with regard to 如出現品
375 55 this 如出現品
376 55 it is so; it is thus; can be compared with 如出現品
377 55 to go to 如出現品
378 55 to meet 如出現品
379 55 to appear; to seem; to be like 如出現品
380 55 at least as good as 如出現品
381 55 and 如出現品
382 55 or 如出現品
383 55 but 如出現品
384 55 then 如出現品
385 55 naturally 如出現品
386 55 expresses a question or doubt 如出現品
387 55 you 如出現品
388 55 the second lunar month 如出現品
389 55 in; at 如出現品
390 55 Ru 如出現品
391 55 Thus 如出現品
392 55 thus; tathā 如出現品
393 55 like; iva 如出現品
394 55 suchness; tathatā 如出現品
395 52 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 大聖之所說
396 52 suǒ an office; an institute 大聖之所說
397 52 suǒ introduces a relative clause 大聖之所說
398 52 suǒ it 大聖之所說
399 52 suǒ if; supposing 大聖之所說
400 52 suǒ a few; various; some 大聖之所說
401 52 suǒ a place; a location 大聖之所說
402 52 suǒ indicates a passive voice 大聖之所說
403 52 suǒ that which 大聖之所說
404 52 suǒ an ordinal number 大聖之所說
405 52 suǒ meaning 大聖之所說
406 52 suǒ garrison 大聖之所說
407 52 suǒ place; pradeśa 大聖之所說
408 52 suǒ that which; yad 大聖之所說
409 52 法界 fǎjiè Dharma Realm 一通序法界
410 52 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一通序法界
411 52 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一通序法界
412 50 jīn today; present; now 今為解釋
413 50 jīn Jin 今為解釋
414 50 jīn modern 今為解釋
415 50 jīn now; adhunā 今為解釋
416 50 yuē approximately 一約三大釋
417 50 yuē a treaty; an agreement; a covenant 一約三大釋
418 50 yuē to arrange; to make an appointment 一約三大釋
419 50 yuē vague; indistinct 一約三大釋
420 50 yuē to invite 一約三大釋
421 50 yuē to reduce a fraction 一約三大釋
422 50 yuē to restrain; to restrict; to control 一約三大釋
423 50 yuē frugal; economical; thrifty 一約三大釋
424 50 yuē brief; simple 一約三大釋
425 50 yuē an appointment 一約三大釋
426 50 yuē to envelop; to shroud 一約三大釋
427 50 yuē a rope 一約三大釋
428 50 yuē to tie up 一約三大釋
429 50 yuē crooked 一約三大釋
430 50 yuē to prevent; to block 一約三大釋
431 50 yuē destitute; poverty stricken 一約三大釋
432 50 yuē base; low 一約三大釋
433 50 yuē to prepare 一約三大釋
434 50 yuē to plunder 一約三大釋
435 50 yuē to envelop; to shroud 一約三大釋
436 50 yāo to weigh 一約三大釋
437 50 yāo crucial point; key point 一約三大釋
438 50 yuē agreement; samaya 一約三大釋
439 50 biàn turn; one time 名之數不能遍無外之體
440 50 biàn all; complete 名之數不能遍無外之體
441 50 biàn everywhere; common 名之數不能遍無外之體
442 50 biàn to be covered with 名之數不能遍無外之體
443 50 biàn everywhere; sarva 名之數不能遍無外之體
444 50 biàn pervade; visva 名之數不能遍無外之體
445 50 biàn everywhere fragrant; paricitra 名之數不能遍無外之體
446 50 biàn everywhere; spharaṇa 名之數不能遍無外之體
447 48 jīng to go through; to experience 別敘此經
448 48 jīng a sutra; a scripture 別敘此經
449 48 jīng warp 別敘此經
450 48 jīng longitude 別敘此經
451 48 jīng often; regularly; frequently 別敘此經
452 48 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 別敘此經
453 48 jīng a woman's period 別敘此經
454 48 jīng to bear; to endure 別敘此經
455 48 jīng to hang; to die by hanging 別敘此經
456 48 jīng classics 別敘此經
457 48 jīng to be frugal; to save 別敘此經
458 48 jīng a classic; a scripture; canon 別敘此經
459 48 jīng a standard; a norm 別敘此經
460 48 jīng a section of a Confucian work 別敘此經
461 48 jīng to measure 別敘此經
462 48 jīng human pulse 別敘此經
463 48 jīng menstruation; a woman's period 別敘此經
464 48 jīng sutra; discourse 別敘此經
465 48 shì is; are; am; to be 是也
466 48 shì is exactly 是也
467 48 shì is suitable; is in contrast 是也
468 48 shì this; that; those 是也
469 48 shì really; certainly 是也
470 48 shì correct; yes; affirmative 是也
471 48 shì true 是也
472 48 shì is; has; exists 是也
473 48 shì used between repetitions of a word 是也
474 48 shì a matter; an affair 是也
475 48 shì Shi 是也
476 48 shì is; bhū 是也
477 48 shì this; idam 是也
478 48 zhōng middle 中當云何有
479 48 zhōng medium; medium sized 中當云何有
480 48 zhōng China 中當云何有
481 48 zhòng to hit the mark 中當云何有
482 48 zhōng in; amongst 中當云何有
483 48 zhōng midday 中當云何有
484 48 zhōng inside 中當云何有
485 48 zhōng during 中當云何有
486 48 zhōng Zhong 中當云何有
487 48 zhōng intermediary 中當云何有
488 48 zhōng half 中當云何有
489 48 zhōng just right; suitably 中當云何有
490 48 zhōng while 中當云何有
491 48 zhòng to reach; to attain 中當云何有
492 48 zhòng to suffer; to infect 中當云何有
493 48 zhòng to obtain 中當云何有
494 48 zhòng to pass an exam 中當云何有
495 48 zhōng middle 中當云何有
496 47 chū at first; at the beginning; initially 今初
497 47 chū used to prefix numbers 今初
498 47 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 今初
499 47 chū just now 今初
500 47 chū thereupon 今初

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
ya
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
so; just so; eva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
ér and; ca
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
本寂 98 Benji
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
财首菩萨 財首菩薩 99 Bodhisattva Foremost Wealth
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法界宗 102 Huayan School; Huayan Zong
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
河上公 104 He Shang Gong
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
极东 極東 106 the Far East; East Asia
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
近东 近東 106 Near East
今文 今文 106 New Text Confucianism
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净满 淨滿 106 Vairocana
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
开元 開元 107 Kai Yuan
空也 107 Kūya
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
四明 115 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
显德 顯德 120 Xiande
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
昭明 122
  1. bright
  2. Zhaoming [star]
  3. Zhaoming
遮那 122 Vairocana
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智周 122 Zhi Zhou
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
庄子 莊子 90 Zhuang Zi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 324.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
充遍 99 pervades; sphuṭa
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大藏 100 Buddhist canon
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大教 100 great teaching; Buddhadharma
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 100 absolute devas
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
返本还源 返本還源 102 to return to the origin
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便力 102 the power of skillful means
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
该摄 該攝 103 complete assimilation
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
国土身 國土身 103 masses of lands
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
交彻 交徹 106 interpermeate
教相 106 classification of teachings
解门 解門 106 teaching in theory
经本 經本 106 Sutra
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱空 106 both self and all things are empty
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利物 108 to benefit sentient beings
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
理体 理體 108 the substance of all things
略明 108 brief explaination
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
七经 七經 113 seven Pureland sutras
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世间 三世間 115 Three Continuums
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
舌根 115 organ of taste; tongue
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
生死无有始 生死無有始 115 Saṃsāra is without first
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
事理双修 事理雙修 115 dual cultivation of practice and theory
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
事用 115 matter and functions
十住品 115 ten abodes [chapter]
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
事法界 115 the phenomenal world
世界海 115 sea of worlds
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子之座 師子之座 115 throne
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四法界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四有 115 four states of existence
四天下 115 the four continents
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄心 119 a deluded mind
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五比丘 119 five monastics
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五秘密 五祕密 119 five secret ones
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义处三昧 無量義處三昧 119 the abode of the meaning of all things samādhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
信受 120 to believe and accept
心水 120 the mind as the surface of the water
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
序分 120 the first of three parts of a sutra
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
圆成 圓成 121 complete perfection
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
月喻 121 the moon simile
章疏 122 documents
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
周闻十方 周聞十方 122 fine reputation has spread
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment