Glossary and Vocabulary for Fa Hua Jing Yi Ji 法華經義記, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 251 | 也 | yě | ya | 也 |
2 | 230 | 之 | zhī | to go | 何以知之 |
3 | 230 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何以知之 |
4 | 230 | 之 | zhī | is | 何以知之 |
5 | 230 | 之 | zhī | to use | 何以知之 |
6 | 230 | 之 | zhī | Zhi | 何以知之 |
7 | 230 | 之 | zhī | winding | 何以知之 |
8 | 223 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明上 |
9 | 223 | 明 | míng | Ming | 明上 |
10 | 223 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明上 |
11 | 223 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明上 |
12 | 223 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明上 |
13 | 223 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明上 |
14 | 223 | 明 | míng | consecrated | 明上 |
15 | 223 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明上 |
16 | 223 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明上 |
17 | 223 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明上 |
18 | 223 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明上 |
19 | 223 | 明 | míng | eyesight; vision | 明上 |
20 | 223 | 明 | míng | a god; a spirit | 明上 |
21 | 223 | 明 | míng | fame; renown | 明上 |
22 | 223 | 明 | míng | open; public | 明上 |
23 | 223 | 明 | míng | clear | 明上 |
24 | 223 | 明 | míng | to become proficient | 明上 |
25 | 223 | 明 | míng | to be proficient | 明上 |
26 | 223 | 明 | míng | virtuous | 明上 |
27 | 223 | 明 | míng | open and honest | 明上 |
28 | 223 | 明 | míng | clean; neat | 明上 |
29 | 223 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明上 |
30 | 223 | 明 | míng | next; afterwards | 明上 |
31 | 223 | 明 | míng | positive | 明上 |
32 | 223 | 明 | míng | Clear | 明上 |
33 | 223 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明上 |
34 | 202 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗白佛言 |
35 | 202 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗白佛言 |
36 | 202 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗白佛言 |
37 | 202 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗白佛言 |
38 | 202 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗白佛言 |
39 | 202 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗白佛言 |
40 | 202 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗白佛言 |
41 | 202 | 言 | yán | to act as | 舍利弗白佛言 |
42 | 202 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗白佛言 |
43 | 202 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗白佛言 |
44 | 190 | 者 | zhě | ca | 以題品在中者 |
45 | 164 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為中根人譬說開三顯一 |
46 | 164 | 為 | wéi | to change into; to become | 為中根人譬說開三顯一 |
47 | 164 | 為 | wéi | to be; is | 為中根人譬說開三顯一 |
48 | 164 | 為 | wéi | to do | 為中根人譬說開三顯一 |
49 | 164 | 為 | wèi | to support; to help | 為中根人譬說開三顯一 |
50 | 164 | 為 | wéi | to govern | 為中根人譬說開三顯一 |
51 | 164 | 為 | wèi | to be; bhū | 為中根人譬說開三顯一 |
52 | 147 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 為中根人譬說開三顯一 |
53 | 147 | 譬 | pì | to understand | 為中根人譬說開三顯一 |
54 | 147 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 為中根人譬說開三顯一 |
55 | 147 | 譬 | pì | metaphor; simile | 為中根人譬說開三顯一 |
56 | 147 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 為中根人譬說開三顯一 |
57 | 139 | 今 | jīn | today; present; now | 今法說四段所以 |
58 | 139 | 今 | jīn | Jin | 今法說四段所以 |
59 | 139 | 今 | jīn | modern | 今法說四段所以 |
60 | 139 | 今 | jīn | now; adhunā | 今法說四段所以 |
61 | 128 | 下 | xià | bottom | 若用此法說四段准下譬 |
62 | 128 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 若用此法說四段准下譬 |
63 | 128 | 下 | xià | to announce | 若用此法說四段准下譬 |
64 | 128 | 下 | xià | to do | 若用此法說四段准下譬 |
65 | 128 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 若用此法說四段准下譬 |
66 | 128 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 若用此法說四段准下譬 |
67 | 128 | 下 | xià | inside | 若用此法說四段准下譬 |
68 | 128 | 下 | xià | an aspect | 若用此法說四段准下譬 |
69 | 128 | 下 | xià | a certain time | 若用此法說四段准下譬 |
70 | 128 | 下 | xià | to capture; to take | 若用此法說四段准下譬 |
71 | 128 | 下 | xià | to put in | 若用此法說四段准下譬 |
72 | 128 | 下 | xià | to enter | 若用此法說四段准下譬 |
73 | 128 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 若用此法說四段准下譬 |
74 | 128 | 下 | xià | to finish work or school | 若用此法說四段准下譬 |
75 | 128 | 下 | xià | to go | 若用此法說四段准下譬 |
76 | 128 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 若用此法說四段准下譬 |
77 | 128 | 下 | xià | to modestly decline | 若用此法說四段准下譬 |
78 | 128 | 下 | xià | to produce | 若用此法說四段准下譬 |
79 | 128 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 若用此法說四段准下譬 |
80 | 128 | 下 | xià | to decide | 若用此法說四段准下譬 |
81 | 128 | 下 | xià | to be less than | 若用此法說四段准下譬 |
82 | 128 | 下 | xià | humble; lowly | 若用此法說四段准下譬 |
83 | 128 | 下 | xià | below; adhara | 若用此法說四段准下譬 |
84 | 128 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 若用此法說四段准下譬 |
85 | 127 | 中 | zhōng | middle | 以題品在中者 |
86 | 127 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以題品在中者 |
87 | 127 | 中 | zhōng | China | 以題品在中者 |
88 | 127 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以題品在中者 |
89 | 127 | 中 | zhōng | midday | 以題品在中者 |
90 | 127 | 中 | zhōng | inside | 以題品在中者 |
91 | 127 | 中 | zhōng | during | 以題品在中者 |
92 | 127 | 中 | zhōng | Zhong | 以題品在中者 |
93 | 127 | 中 | zhōng | intermediary | 以題品在中者 |
94 | 127 | 中 | zhōng | half | 以題品在中者 |
95 | 127 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以題品在中者 |
96 | 127 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以題品在中者 |
97 | 127 | 中 | zhòng | to obtain | 以題品在中者 |
98 | 127 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以題品在中者 |
99 | 127 | 中 | zhōng | middle | 以題品在中者 |
100 | 126 | 第二 | dì èr | second | 故移譬喻品名置第二卷初 |
101 | 126 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 故移譬喻品名置第二卷初 |
102 | 101 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
103 | 101 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
104 | 101 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
105 | 101 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
106 | 101 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
107 | 101 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
108 | 101 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
109 | 94 | 義 | yì | meaning; sense | 妙法蓮華經義記卷第四 |
110 | 94 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 妙法蓮華經義記卷第四 |
111 | 94 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 妙法蓮華經義記卷第四 |
112 | 94 | 義 | yì | chivalry; generosity | 妙法蓮華經義記卷第四 |
113 | 94 | 義 | yì | just; righteous | 妙法蓮華經義記卷第四 |
114 | 94 | 義 | yì | adopted | 妙法蓮華經義記卷第四 |
115 | 94 | 義 | yì | a relationship | 妙法蓮華經義記卷第四 |
116 | 94 | 義 | yì | volunteer | 妙法蓮華經義記卷第四 |
117 | 94 | 義 | yì | something suitable | 妙法蓮華經義記卷第四 |
118 | 94 | 義 | yì | a martyr | 妙法蓮華經義記卷第四 |
119 | 94 | 義 | yì | a law | 妙法蓮華經義記卷第四 |
120 | 94 | 義 | yì | Yi | 妙法蓮華經義記卷第四 |
121 | 94 | 義 | yì | Righteousness | 妙法蓮華經義記卷第四 |
122 | 94 | 義 | yì | aim; artha | 妙法蓮華經義記卷第四 |
123 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 家敘舍利弗得解之相 |
124 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 家敘舍利弗得解之相 |
125 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 家敘舍利弗得解之相 |
126 | 92 | 得 | dé | de | 家敘舍利弗得解之相 |
127 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 家敘舍利弗得解之相 |
128 | 92 | 得 | dé | to result in | 家敘舍利弗得解之相 |
129 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 家敘舍利弗得解之相 |
130 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 家敘舍利弗得解之相 |
131 | 92 | 得 | dé | to be finished | 家敘舍利弗得解之相 |
132 | 92 | 得 | děi | satisfying | 家敘舍利弗得解之相 |
133 | 92 | 得 | dé | to contract | 家敘舍利弗得解之相 |
134 | 92 | 得 | dé | to hear | 家敘舍利弗得解之相 |
135 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 家敘舍利弗得解之相 |
136 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 家敘舍利弗得解之相 |
137 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 家敘舍利弗得解之相 |
138 | 92 | 上 | shàng | top; a high position | 下類上 |
139 | 92 | 上 | shang | top; the position on or above something | 下類上 |
140 | 92 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 下類上 |
141 | 92 | 上 | shàng | shang | 下類上 |
142 | 92 | 上 | shàng | previous; last | 下類上 |
143 | 92 | 上 | shàng | high; higher | 下類上 |
144 | 92 | 上 | shàng | advanced | 下類上 |
145 | 92 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 下類上 |
146 | 92 | 上 | shàng | time | 下類上 |
147 | 92 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 下類上 |
148 | 92 | 上 | shàng | far | 下類上 |
149 | 92 | 上 | shàng | big; as big as | 下類上 |
150 | 92 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 下類上 |
151 | 92 | 上 | shàng | to report | 下類上 |
152 | 92 | 上 | shàng | to offer | 下類上 |
153 | 92 | 上 | shàng | to go on stage | 下類上 |
154 | 92 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 下類上 |
155 | 92 | 上 | shàng | to install; to erect | 下類上 |
156 | 92 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 下類上 |
157 | 92 | 上 | shàng | to burn | 下類上 |
158 | 92 | 上 | shàng | to remember | 下類上 |
159 | 92 | 上 | shàng | to add | 下類上 |
160 | 92 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 下類上 |
161 | 92 | 上 | shàng | to meet | 下類上 |
162 | 92 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 下類上 |
163 | 92 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 下類上 |
164 | 92 | 上 | shàng | a musical note | 下類上 |
165 | 92 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 下類上 |
166 | 89 | 三 | sān | three | 為中根人譬說開三顯一 |
167 | 89 | 三 | sān | third | 為中根人譬說開三顯一 |
168 | 89 | 三 | sān | more than two | 為中根人譬說開三顯一 |
169 | 89 | 三 | sān | very few | 為中根人譬說開三顯一 |
170 | 89 | 三 | sān | San | 為中根人譬說開三顯一 |
171 | 89 | 三 | sān | three; tri | 為中根人譬說開三顯一 |
172 | 89 | 三 | sān | sa | 為中根人譬說開三顯一 |
173 | 89 | 三 | sān | three kinds; trividha | 為中根人譬說開三顯一 |
174 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以題品在中者 |
175 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 以題品在中者 |
176 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 以題品在中者 |
177 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 以題品在中者 |
178 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 以題品在中者 |
179 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 以題品在中者 |
180 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以題品在中者 |
181 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 以題品在中者 |
182 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 以題品在中者 |
183 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 以題品在中者 |
184 | 86 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 法說之處即應言法說品 |
185 | 86 | 即 | jí | at that time | 法說之處即應言法說品 |
186 | 86 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 法說之處即應言法說品 |
187 | 86 | 即 | jí | supposed; so-called | 法說之處即應言法說品 |
188 | 86 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 法說之處即應言法說品 |
189 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者見 |
190 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者見 |
191 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者見 |
192 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者見 |
193 | 83 | 如來 | rúlái | Tathagata | 失於如來無量知見 |
194 | 83 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 失於如來無量知見 |
195 | 83 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 失於如來無量知見 |
196 | 81 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為中根人譬說開三顯一 |
197 | 81 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為中根人譬說開三顯一 |
198 | 81 | 說 | shuì | to persuade | 為中根人譬說開三顯一 |
199 | 81 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為中根人譬說開三顯一 |
200 | 81 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為中根人譬說開三顯一 |
201 | 81 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為中根人譬說開三顯一 |
202 | 81 | 說 | shuō | allocution | 為中根人譬說開三顯一 |
203 | 81 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為中根人譬說開三顯一 |
204 | 81 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為中根人譬說開三顯一 |
205 | 81 | 說 | shuō | speach; vāda | 為中根人譬說開三顯一 |
206 | 81 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為中根人譬說開三顯一 |
207 | 81 | 說 | shuō | to instruct | 為中根人譬說開三顯一 |
208 | 80 | 正 | zhèng | upright; straight | 正 |
209 | 80 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正 |
210 | 80 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正 |
211 | 80 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正 |
212 | 80 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正 |
213 | 80 | 正 | zhèng | at right angles | 正 |
214 | 80 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正 |
215 | 80 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正 |
216 | 80 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正 |
217 | 80 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正 |
218 | 80 | 正 | zhèng | positive (number) | 正 |
219 | 80 | 正 | zhèng | standard | 正 |
220 | 80 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正 |
221 | 80 | 正 | zhèng | honest | 正 |
222 | 80 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正 |
223 | 80 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正 |
224 | 80 | 正 | zhèng | to govern | 正 |
225 | 80 | 正 | zhēng | first month | 正 |
226 | 80 | 正 | zhēng | center of a target | 正 |
227 | 80 | 正 | zhèng | Righteous | 正 |
228 | 80 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正 |
229 | 76 | 人 | rén | person; people; a human being | 為中根人譬說開三顯一 |
230 | 76 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為中根人譬說開三顯一 |
231 | 76 | 人 | rén | a kind of person | 為中根人譬說開三顯一 |
232 | 76 | 人 | rén | everybody | 為中根人譬說開三顯一 |
233 | 76 | 人 | rén | adult | 為中根人譬說開三顯一 |
234 | 76 | 人 | rén | somebody; others | 為中根人譬說開三顯一 |
235 | 76 | 人 | rén | an upright person | 為中根人譬說開三顯一 |
236 | 76 | 人 | rén | person; manuṣya | 為中根人譬說開三顯一 |
237 | 76 | 第一 | dì yī | first | 第一正 |
238 | 76 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一正 |
239 | 76 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一正 |
240 | 76 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一正 |
241 | 72 | 亦 | yì | Yi | 亦應具四品 |
242 | 69 | 我 | wǒ | self | 我從昔來 |
243 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從昔來 |
244 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 我從昔來 |
245 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從昔來 |
246 | 69 | 我 | wǒ | ga | 我從昔來 |
247 | 68 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 理惑教生此疑心也 |
248 | 68 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 理惑教生此疑心也 |
249 | 68 | 教 | jiào | to make; to cause | 理惑教生此疑心也 |
250 | 68 | 教 | jiào | religion | 理惑教生此疑心也 |
251 | 68 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 理惑教生此疑心也 |
252 | 68 | 教 | jiào | Jiao | 理惑教生此疑心也 |
253 | 68 | 教 | jiào | a directive; an order | 理惑教生此疑心也 |
254 | 68 | 教 | jiào | to urge; to incite | 理惑教生此疑心也 |
255 | 68 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 理惑教生此疑心也 |
256 | 68 | 教 | jiào | etiquette | 理惑教生此疑心也 |
257 | 68 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 理惑教生此疑心也 |
258 | 65 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
259 | 65 | 果 | guǒ | fruit | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
260 | 65 | 果 | guǒ | to eat until full | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
261 | 65 | 果 | guǒ | to realize | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
262 | 65 | 果 | guǒ | a fruit tree | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
263 | 65 | 果 | guǒ | resolute; determined | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
264 | 65 | 果 | guǒ | Fruit | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
265 | 65 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
266 | 65 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 今無漏難思議之力眾生至道場 |
267 | 65 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 今無漏難思議之力眾生至道場 |
268 | 65 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 今無漏難思議之力眾生至道場 |
269 | 65 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 今無漏難思議之力眾生至道場 |
270 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 不欲令卷有大小 |
271 | 63 | 一 | yī | one | 為中根人譬說開三顯一 |
272 | 63 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為中根人譬說開三顯一 |
273 | 63 | 一 | yī | pure; concentrated | 為中根人譬說開三顯一 |
274 | 63 | 一 | yī | first | 為中根人譬說開三顯一 |
275 | 63 | 一 | yī | the same | 為中根人譬說開三顯一 |
276 | 63 | 一 | yī | sole; single | 為中根人譬說開三顯一 |
277 | 63 | 一 | yī | a very small amount | 為中根人譬說開三顯一 |
278 | 63 | 一 | yī | Yi | 為中根人譬說開三顯一 |
279 | 63 | 一 | yī | other | 為中根人譬說開三顯一 |
280 | 63 | 一 | yī | to unify | 為中根人譬說開三顯一 |
281 | 63 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為中根人譬說開三顯一 |
282 | 63 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為中根人譬說開三顯一 |
283 | 63 | 一 | yī | one; eka | 為中根人譬說開三顯一 |
284 | 62 | 車 | chē | a vehicle | 詺為諸子索車譬 |
285 | 62 | 車 | chē | Kangxi radical 159 | 詺為諸子索車譬 |
286 | 62 | 車 | chē | a cart; a carriage | 詺為諸子索車譬 |
287 | 62 | 車 | chē | a tool with a wheel | 詺為諸子索車譬 |
288 | 62 | 車 | chē | a machine | 詺為諸子索車譬 |
289 | 62 | 車 | chē | metal turning; lathe work | 詺為諸子索車譬 |
290 | 62 | 車 | chē | to lift hydraulically | 詺為諸子索車譬 |
291 | 62 | 車 | chē | to transport something in a cart | 詺為諸子索車譬 |
292 | 62 | 車 | chē | to sew with a sewing machine | 詺為諸子索車譬 |
293 | 62 | 車 | chē | to turn | 詺為諸子索車譬 |
294 | 62 | 車 | chē | Che | 詺為諸子索車譬 |
295 | 62 | 車 | jū | a chariot | 詺為諸子索車譬 |
296 | 62 | 車 | chē | jaw | 詺為諸子索車譬 |
297 | 62 | 車 | chē | ivory bedframe | 詺為諸子索車譬 |
298 | 62 | 車 | chē | to transport | 詺為諸子索車譬 |
299 | 62 | 車 | jū | mother-of-pearl | 詺為諸子索車譬 |
300 | 62 | 車 | chē | a waterwheel; equipment for lifting water | 詺為諸子索車譬 |
301 | 62 | 車 | chē | cha | 詺為諸子索車譬 |
302 | 62 | 車 | chē | cart; ratha | 詺為諸子索車譬 |
303 | 62 | 第三 | dì sān | third | 譬喻品第三 |
304 | 62 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 譬喻品第三 |
305 | 60 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 若用此法說四段准下譬 |
306 | 60 | 段 | duàn | to break apart | 若用此法說四段准下譬 |
307 | 60 | 段 | duàn | a section | 若用此法說四段准下譬 |
308 | 60 | 段 | duàn | a fragment | 若用此法說四段准下譬 |
309 | 60 | 段 | duàn | Duan | 若用此法說四段准下譬 |
310 | 60 | 段 | duàn | to forge metal | 若用此法說四段准下譬 |
311 | 60 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 若用此法說四段准下譬 |
312 | 59 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 學大乘受記成佛 |
313 | 59 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 學大乘受記成佛 |
314 | 59 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 學大乘受記成佛 |
315 | 57 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化上根人猶自未竟 |
316 | 57 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化上根人猶自未竟 |
317 | 57 | 化 | huà | to manifest | 化上根人猶自未竟 |
318 | 57 | 化 | huà | to collect alms | 化上根人猶自未竟 |
319 | 57 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化上根人猶自未竟 |
320 | 57 | 化 | huà | to die | 化上根人猶自未竟 |
321 | 57 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化上根人猶自未竟 |
322 | 57 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化上根人猶自未竟 |
323 | 57 | 化 | huà | chemistry | 化上根人猶自未竟 |
324 | 57 | 化 | huà | to burn | 化上根人猶自未竟 |
325 | 57 | 化 | huā | to spend | 化上根人猶自未竟 |
326 | 57 | 化 | huà | to manifest | 化上根人猶自未竟 |
327 | 57 | 化 | huà | to convert | 化上根人猶自未竟 |
328 | 57 | 從 | cóng | to follow | 從 |
329 | 57 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
330 | 57 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
331 | 57 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
332 | 57 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
333 | 57 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
334 | 57 | 從 | cóng | secondary | 從 |
335 | 57 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
336 | 57 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
337 | 57 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
338 | 57 | 從 | zòng | to release | 從 |
339 | 57 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
340 | 56 | 二 | èr | two | 例開為二 |
341 | 56 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 例開為二 |
342 | 56 | 二 | èr | second | 例開為二 |
343 | 56 | 二 | èr | twice; double; di- | 例開為二 |
344 | 56 | 二 | èr | more than one kind | 例開為二 |
345 | 56 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 例開為二 |
346 | 56 | 二 | èr | both; dvaya | 例開為二 |
347 | 55 | 索 | suǒ | to search; to inquire | 詺為諸子索車譬 |
348 | 55 | 索 | suǒ | rules; laws | 詺為諸子索車譬 |
349 | 55 | 索 | suǒ | a large rope; a cable | 詺為諸子索車譬 |
350 | 55 | 索 | suǒ | braided | 詺為諸子索車譬 |
351 | 55 | 索 | suǒ | to investigate | 詺為諸子索車譬 |
352 | 55 | 索 | suǒ | Suo | 詺為諸子索車譬 |
353 | 55 | 索 | suǒ | to demand; to exact; to exhort | 詺為諸子索車譬 |
354 | 55 | 索 | suǒ | isolated; disconnected | 詺為諸子索車譬 |
355 | 55 | 索 | suǒ | sa | 詺為諸子索車譬 |
356 | 55 | 索 | suǒ | cord; noose; pāśa | 詺為諸子索車譬 |
357 | 55 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然他方異土亦 |
358 | 55 | 然 | rán | to burn | 然他方異土亦 |
359 | 55 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然他方異土亦 |
360 | 55 | 然 | rán | Ran | 然他方異土亦 |
361 | 54 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 從此以下盡偈是第二段 |
362 | 54 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 從此以下盡偈是第二段 |
363 | 54 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 從此以下盡偈是第二段 |
364 | 54 | 盡 | jìn | to vanish | 從此以下盡偈是第二段 |
365 | 54 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 從此以下盡偈是第二段 |
366 | 54 | 盡 | jìn | to die | 從此以下盡偈是第二段 |
367 | 54 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 從此以下盡偈是第二段 |
368 | 52 | 作 | zuò | to do | 者深取佛意止作二十七品 |
369 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 者深取佛意止作二十七品 |
370 | 52 | 作 | zuò | to start | 者深取佛意止作二十七品 |
371 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 者深取佛意止作二十七品 |
372 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 者深取佛意止作二十七品 |
373 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 者深取佛意止作二十七品 |
374 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 者深取佛意止作二十七品 |
375 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 者深取佛意止作二十七品 |
376 | 52 | 作 | zuò | to rise | 者深取佛意止作二十七品 |
377 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 者深取佛意止作二十七品 |
378 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 者深取佛意止作二十七品 |
379 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 者深取佛意止作二十七品 |
380 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 者深取佛意止作二十七品 |
381 | 52 | 行 | xíng | to walk | 行 |
382 | 52 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
383 | 52 | 行 | háng | profession | 行 |
384 | 52 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
385 | 52 | 行 | xíng | to travel | 行 |
386 | 52 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
387 | 52 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
388 | 52 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
389 | 52 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
390 | 52 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
391 | 52 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
392 | 52 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
393 | 52 | 行 | xíng | to move | 行 |
394 | 52 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
395 | 52 | 行 | xíng | travel | 行 |
396 | 52 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
397 | 52 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
398 | 52 | 行 | xíng | temporary | 行 |
399 | 52 | 行 | háng | rank; order | 行 |
400 | 52 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
401 | 52 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
402 | 52 | 行 | xíng | to experience | 行 |
403 | 52 | 行 | xíng | path; way | 行 |
404 | 52 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
405 | 52 | 行 | xíng | 行 | |
406 | 52 | 行 | xíng | Practice | 行 |
407 | 52 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
408 | 52 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
409 | 51 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 家敘舍利弗得解之相 |
410 | 51 | 解 | jiě | to explain | 家敘舍利弗得解之相 |
411 | 51 | 解 | jiě | to divide; to separate | 家敘舍利弗得解之相 |
412 | 51 | 解 | jiě | to understand | 家敘舍利弗得解之相 |
413 | 51 | 解 | jiě | to solve a math problem | 家敘舍利弗得解之相 |
414 | 51 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 家敘舍利弗得解之相 |
415 | 51 | 解 | jiě | to cut; to disect | 家敘舍利弗得解之相 |
416 | 51 | 解 | jiě | to relieve oneself | 家敘舍利弗得解之相 |
417 | 51 | 解 | jiě | a solution | 家敘舍利弗得解之相 |
418 | 51 | 解 | jiè | to escort | 家敘舍利弗得解之相 |
419 | 51 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 家敘舍利弗得解之相 |
420 | 51 | 解 | xiè | acrobatic skills | 家敘舍利弗得解之相 |
421 | 51 | 解 | jiě | can; able to | 家敘舍利弗得解之相 |
422 | 51 | 解 | jiě | a stanza | 家敘舍利弗得解之相 |
423 | 51 | 解 | jiè | to send off | 家敘舍利弗得解之相 |
424 | 51 | 解 | xiè | Xie | 家敘舍利弗得解之相 |
425 | 51 | 解 | jiě | exegesis | 家敘舍利弗得解之相 |
426 | 51 | 解 | xiè | laziness | 家敘舍利弗得解之相 |
427 | 51 | 解 | jiè | a government office | 家敘舍利弗得解之相 |
428 | 51 | 解 | jiè | to pawn | 家敘舍利弗得解之相 |
429 | 51 | 解 | jiè | to rent; to lease | 家敘舍利弗得解之相 |
430 | 51 | 解 | jiě | understanding | 家敘舍利弗得解之相 |
431 | 51 | 解 | jiě | to liberate | 家敘舍利弗得解之相 |
432 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 理惑教生此疑心也 |
433 | 49 | 生 | shēng | to live | 理惑教生此疑心也 |
434 | 49 | 生 | shēng | raw | 理惑教生此疑心也 |
435 | 49 | 生 | shēng | a student | 理惑教生此疑心也 |
436 | 49 | 生 | shēng | life | 理惑教生此疑心也 |
437 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 理惑教生此疑心也 |
438 | 49 | 生 | shēng | alive | 理惑教生此疑心也 |
439 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 理惑教生此疑心也 |
440 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 理惑教生此疑心也 |
441 | 49 | 生 | shēng | to grow | 理惑教生此疑心也 |
442 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 理惑教生此疑心也 |
443 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 理惑教生此疑心也 |
444 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 理惑教生此疑心也 |
445 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 理惑教生此疑心也 |
446 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 理惑教生此疑心也 |
447 | 49 | 生 | shēng | gender | 理惑教生此疑心也 |
448 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 理惑教生此疑心也 |
449 | 49 | 生 | shēng | to set up | 理惑教生此疑心也 |
450 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 理惑教生此疑心也 |
451 | 49 | 生 | shēng | a captive | 理惑教生此疑心也 |
452 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 理惑教生此疑心也 |
453 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 理惑教生此疑心也 |
454 | 49 | 生 | shēng | unripe | 理惑教生此疑心也 |
455 | 49 | 生 | shēng | nature | 理惑教生此疑心也 |
456 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 理惑教生此疑心也 |
457 | 49 | 生 | shēng | destiny | 理惑教生此疑心也 |
458 | 49 | 生 | shēng | birth | 理惑教生此疑心也 |
459 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 理惑教生此疑心也 |
460 | 49 | 本 | běn | to be one's own | 譬喻之意本 |
461 | 49 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 譬喻之意本 |
462 | 49 | 本 | běn | the roots of a plant | 譬喻之意本 |
463 | 49 | 本 | běn | capital | 譬喻之意本 |
464 | 49 | 本 | běn | main; central; primary | 譬喻之意本 |
465 | 49 | 本 | běn | according to | 譬喻之意本 |
466 | 49 | 本 | běn | a version; an edition | 譬喻之意本 |
467 | 49 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 譬喻之意本 |
468 | 49 | 本 | běn | a book | 譬喻之意本 |
469 | 49 | 本 | běn | trunk of a tree | 譬喻之意本 |
470 | 49 | 本 | běn | to investigate the root of | 譬喻之意本 |
471 | 49 | 本 | běn | a manuscript for a play | 譬喻之意本 |
472 | 49 | 本 | běn | Ben | 譬喻之意本 |
473 | 49 | 本 | běn | root; origin; mula | 譬喻之意本 |
474 | 49 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 譬喻之意本 |
475 | 49 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 譬喻之意本 |
476 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 下亦應無四品 |
477 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 下亦應無四品 |
478 | 49 | 無 | mó | mo | 下亦應無四品 |
479 | 49 | 無 | wú | to not have | 下亦應無四品 |
480 | 49 | 無 | wú | Wu | 下亦應無四品 |
481 | 49 | 無 | mó | mo | 下亦應無四品 |
482 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 者深取佛意止作二十七品 |
483 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 者深取佛意止作二十七品 |
484 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 者深取佛意止作二十七品 |
485 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 者深取佛意止作二十七品 |
486 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 者深取佛意止作二十七品 |
487 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 者深取佛意止作二十七品 |
488 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 者深取佛意止作二十七品 |
489 | 48 | 意 | yì | idea | 譬喻之意本 |
490 | 48 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 譬喻之意本 |
491 | 48 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 譬喻之意本 |
492 | 48 | 意 | yì | mood; feeling | 譬喻之意本 |
493 | 48 | 意 | yì | will; willpower; determination | 譬喻之意本 |
494 | 48 | 意 | yì | bearing; spirit | 譬喻之意本 |
495 | 48 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 譬喻之意本 |
496 | 48 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 譬喻之意本 |
497 | 48 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 譬喻之意本 |
498 | 48 | 意 | yì | meaning | 譬喻之意本 |
499 | 48 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 譬喻之意本 |
500 | 48 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 譬喻之意本 |
Frequencies of all Words
Top 1247
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 251 | 也 | yě | also; too | 也 |
2 | 251 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
3 | 251 | 也 | yě | either | 也 |
4 | 251 | 也 | yě | even | 也 |
5 | 251 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
6 | 251 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
7 | 251 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
8 | 251 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
9 | 251 | 也 | yě | ya | 也 |
10 | 230 | 之 | zhī | him; her; them; that | 何以知之 |
11 | 230 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 何以知之 |
12 | 230 | 之 | zhī | to go | 何以知之 |
13 | 230 | 之 | zhī | this; that | 何以知之 |
14 | 230 | 之 | zhī | genetive marker | 何以知之 |
15 | 230 | 之 | zhī | it | 何以知之 |
16 | 230 | 之 | zhī | in; in regards to | 何以知之 |
17 | 230 | 之 | zhī | all | 何以知之 |
18 | 230 | 之 | zhī | and | 何以知之 |
19 | 230 | 之 | zhī | however | 何以知之 |
20 | 230 | 之 | zhī | if | 何以知之 |
21 | 230 | 之 | zhī | then | 何以知之 |
22 | 230 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何以知之 |
23 | 230 | 之 | zhī | is | 何以知之 |
24 | 230 | 之 | zhī | to use | 何以知之 |
25 | 230 | 之 | zhī | Zhi | 何以知之 |
26 | 230 | 之 | zhī | winding | 何以知之 |
27 | 223 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明上 |
28 | 223 | 明 | míng | Ming | 明上 |
29 | 223 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明上 |
30 | 223 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明上 |
31 | 223 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明上 |
32 | 223 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明上 |
33 | 223 | 明 | míng | consecrated | 明上 |
34 | 223 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明上 |
35 | 223 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明上 |
36 | 223 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明上 |
37 | 223 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明上 |
38 | 223 | 明 | míng | eyesight; vision | 明上 |
39 | 223 | 明 | míng | a god; a spirit | 明上 |
40 | 223 | 明 | míng | fame; renown | 明上 |
41 | 223 | 明 | míng | open; public | 明上 |
42 | 223 | 明 | míng | clear | 明上 |
43 | 223 | 明 | míng | to become proficient | 明上 |
44 | 223 | 明 | míng | to be proficient | 明上 |
45 | 223 | 明 | míng | virtuous | 明上 |
46 | 223 | 明 | míng | open and honest | 明上 |
47 | 223 | 明 | míng | clean; neat | 明上 |
48 | 223 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明上 |
49 | 223 | 明 | míng | next; afterwards | 明上 |
50 | 223 | 明 | míng | positive | 明上 |
51 | 223 | 明 | míng | Clear | 明上 |
52 | 223 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明上 |
53 | 222 | 此 | cǐ | this; these | 此品名目未應在此 |
54 | 222 | 此 | cǐ | in this way | 此品名目未應在此 |
55 | 222 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品名目未應在此 |
56 | 222 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品名目未應在此 |
57 | 222 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品名目未應在此 |
58 | 215 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是譬喻說耶 |
59 | 215 | 是 | shì | is exactly | 是譬喻說耶 |
60 | 215 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是譬喻說耶 |
61 | 215 | 是 | shì | this; that; those | 是譬喻說耶 |
62 | 215 | 是 | shì | really; certainly | 是譬喻說耶 |
63 | 215 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是譬喻說耶 |
64 | 215 | 是 | shì | true | 是譬喻說耶 |
65 | 215 | 是 | shì | is; has; exists | 是譬喻說耶 |
66 | 215 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是譬喻說耶 |
67 | 215 | 是 | shì | a matter; an affair | 是譬喻說耶 |
68 | 215 | 是 | shì | Shi | 是譬喻說耶 |
69 | 215 | 是 | shì | is; bhū | 是譬喻說耶 |
70 | 215 | 是 | shì | this; idam | 是譬喻說耶 |
71 | 202 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗白佛言 |
72 | 202 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗白佛言 |
73 | 202 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗白佛言 |
74 | 202 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利弗白佛言 |
75 | 202 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗白佛言 |
76 | 202 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗白佛言 |
77 | 202 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗白佛言 |
78 | 202 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗白佛言 |
79 | 202 | 言 | yán | to act as | 舍利弗白佛言 |
80 | 202 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗白佛言 |
81 | 202 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗白佛言 |
82 | 201 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不欲令卷有大小 |
83 | 201 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不欲令卷有大小 |
84 | 201 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不欲令卷有大小 |
85 | 201 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不欲令卷有大小 |
86 | 201 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不欲令卷有大小 |
87 | 201 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不欲令卷有大小 |
88 | 201 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不欲令卷有大小 |
89 | 201 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不欲令卷有大小 |
90 | 201 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不欲令卷有大小 |
91 | 201 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不欲令卷有大小 |
92 | 201 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不欲令卷有大小 |
93 | 201 | 有 | yǒu | abundant | 不欲令卷有大小 |
94 | 201 | 有 | yǒu | purposeful | 不欲令卷有大小 |
95 | 201 | 有 | yǒu | You | 不欲令卷有大小 |
96 | 201 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不欲令卷有大小 |
97 | 201 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不欲令卷有大小 |
98 | 190 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以題品在中者 |
99 | 190 | 者 | zhě | that | 以題品在中者 |
100 | 190 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以題品在中者 |
101 | 190 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以題品在中者 |
102 | 190 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以題品在中者 |
103 | 190 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以題品在中者 |
104 | 190 | 者 | zhuó | according to | 以題品在中者 |
105 | 190 | 者 | zhě | ca | 以題品在中者 |
106 | 164 | 為 | wèi | for; to | 為中根人譬說開三顯一 |
107 | 164 | 為 | wèi | because of | 為中根人譬說開三顯一 |
108 | 164 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為中根人譬說開三顯一 |
109 | 164 | 為 | wéi | to change into; to become | 為中根人譬說開三顯一 |
110 | 164 | 為 | wéi | to be; is | 為中根人譬說開三顯一 |
111 | 164 | 為 | wéi | to do | 為中根人譬說開三顯一 |
112 | 164 | 為 | wèi | for | 為中根人譬說開三顯一 |
113 | 164 | 為 | wèi | because of; for; to | 為中根人譬說開三顯一 |
114 | 164 | 為 | wèi | to | 為中根人譬說開三顯一 |
115 | 164 | 為 | wéi | in a passive construction | 為中根人譬說開三顯一 |
116 | 164 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為中根人譬說開三顯一 |
117 | 164 | 為 | wéi | forming an adverb | 為中根人譬說開三顯一 |
118 | 164 | 為 | wéi | to add emphasis | 為中根人譬說開三顯一 |
119 | 164 | 為 | wèi | to support; to help | 為中根人譬說開三顯一 |
120 | 164 | 為 | wéi | to govern | 為中根人譬說開三顯一 |
121 | 164 | 為 | wèi | to be; bhū | 為中根人譬說開三顯一 |
122 | 147 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 為中根人譬說開三顯一 |
123 | 147 | 譬 | pì | to understand | 為中根人譬說開三顯一 |
124 | 147 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 為中根人譬說開三顯一 |
125 | 147 | 譬 | pì | metaphor; simile | 為中根人譬說開三顯一 |
126 | 147 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 為中根人譬說開三顯一 |
127 | 139 | 今 | jīn | today; present; now | 今法說四段所以 |
128 | 139 | 今 | jīn | Jin | 今法說四段所以 |
129 | 139 | 今 | jīn | modern | 今法說四段所以 |
130 | 139 | 今 | jīn | now; adhunā | 今法說四段所以 |
131 | 128 | 下 | xià | next | 若用此法說四段准下譬 |
132 | 128 | 下 | xià | bottom | 若用此法說四段准下譬 |
133 | 128 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 若用此法說四段准下譬 |
134 | 128 | 下 | xià | measure word for time | 若用此法說四段准下譬 |
135 | 128 | 下 | xià | expresses completion of an action | 若用此法說四段准下譬 |
136 | 128 | 下 | xià | to announce | 若用此法說四段准下譬 |
137 | 128 | 下 | xià | to do | 若用此法說四段准下譬 |
138 | 128 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 若用此法說四段准下譬 |
139 | 128 | 下 | xià | under; below | 若用此法說四段准下譬 |
140 | 128 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 若用此法說四段准下譬 |
141 | 128 | 下 | xià | inside | 若用此法說四段准下譬 |
142 | 128 | 下 | xià | an aspect | 若用此法說四段准下譬 |
143 | 128 | 下 | xià | a certain time | 若用此法說四段准下譬 |
144 | 128 | 下 | xià | a time; an instance | 若用此法說四段准下譬 |
145 | 128 | 下 | xià | to capture; to take | 若用此法說四段准下譬 |
146 | 128 | 下 | xià | to put in | 若用此法說四段准下譬 |
147 | 128 | 下 | xià | to enter | 若用此法說四段准下譬 |
148 | 128 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 若用此法說四段准下譬 |
149 | 128 | 下 | xià | to finish work or school | 若用此法說四段准下譬 |
150 | 128 | 下 | xià | to go | 若用此法說四段准下譬 |
151 | 128 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 若用此法說四段准下譬 |
152 | 128 | 下 | xià | to modestly decline | 若用此法說四段准下譬 |
153 | 128 | 下 | xià | to produce | 若用此法說四段准下譬 |
154 | 128 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 若用此法說四段准下譬 |
155 | 128 | 下 | xià | to decide | 若用此法說四段准下譬 |
156 | 128 | 下 | xià | to be less than | 若用此法說四段准下譬 |
157 | 128 | 下 | xià | humble; lowly | 若用此法說四段准下譬 |
158 | 128 | 下 | xià | below; adhara | 若用此法說四段准下譬 |
159 | 128 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 若用此法說四段准下譬 |
160 | 127 | 中 | zhōng | middle | 以題品在中者 |
161 | 127 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以題品在中者 |
162 | 127 | 中 | zhōng | China | 以題品在中者 |
163 | 127 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以題品在中者 |
164 | 127 | 中 | zhōng | in; amongst | 以題品在中者 |
165 | 127 | 中 | zhōng | midday | 以題品在中者 |
166 | 127 | 中 | zhōng | inside | 以題品在中者 |
167 | 127 | 中 | zhōng | during | 以題品在中者 |
168 | 127 | 中 | zhōng | Zhong | 以題品在中者 |
169 | 127 | 中 | zhōng | intermediary | 以題品在中者 |
170 | 127 | 中 | zhōng | half | 以題品在中者 |
171 | 127 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以題品在中者 |
172 | 127 | 中 | zhōng | while | 以題品在中者 |
173 | 127 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以題品在中者 |
174 | 127 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以題品在中者 |
175 | 127 | 中 | zhòng | to obtain | 以題品在中者 |
176 | 127 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以題品在中者 |
177 | 127 | 中 | zhōng | middle | 以題品在中者 |
178 | 126 | 第二 | dì èr | second | 故移譬喻品名置第二卷初 |
179 | 126 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 故移譬喻品名置第二卷初 |
180 | 111 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故割 |
181 | 111 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故割 |
182 | 111 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故割 |
183 | 111 | 故 | gù | to die | 故割 |
184 | 111 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故割 |
185 | 111 | 故 | gù | original | 故割 |
186 | 111 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故割 |
187 | 111 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故割 |
188 | 111 | 故 | gù | something in the past | 故割 |
189 | 111 | 故 | gù | deceased; dead | 故割 |
190 | 111 | 故 | gù | still; yet | 故割 |
191 | 111 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故割 |
192 | 101 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
193 | 101 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
194 | 101 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
195 | 101 | 所 | suǒ | it | 所 |
196 | 101 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
197 | 101 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
198 | 101 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
199 | 101 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
200 | 101 | 所 | suǒ | that which | 所 |
201 | 101 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
202 | 101 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
203 | 101 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
204 | 101 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
205 | 101 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
206 | 94 | 義 | yì | meaning; sense | 妙法蓮華經義記卷第四 |
207 | 94 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 妙法蓮華經義記卷第四 |
208 | 94 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 妙法蓮華經義記卷第四 |
209 | 94 | 義 | yì | chivalry; generosity | 妙法蓮華經義記卷第四 |
210 | 94 | 義 | yì | just; righteous | 妙法蓮華經義記卷第四 |
211 | 94 | 義 | yì | adopted | 妙法蓮華經義記卷第四 |
212 | 94 | 義 | yì | a relationship | 妙法蓮華經義記卷第四 |
213 | 94 | 義 | yì | volunteer | 妙法蓮華經義記卷第四 |
214 | 94 | 義 | yì | something suitable | 妙法蓮華經義記卷第四 |
215 | 94 | 義 | yì | a martyr | 妙法蓮華經義記卷第四 |
216 | 94 | 義 | yì | a law | 妙法蓮華經義記卷第四 |
217 | 94 | 義 | yì | Yi | 妙法蓮華經義記卷第四 |
218 | 94 | 義 | yì | Righteousness | 妙法蓮華經義記卷第四 |
219 | 94 | 義 | yì | aim; artha | 妙法蓮華經義記卷第四 |
220 | 92 | 得 | de | potential marker | 家敘舍利弗得解之相 |
221 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 家敘舍利弗得解之相 |
222 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 家敘舍利弗得解之相 |
223 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 家敘舍利弗得解之相 |
224 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 家敘舍利弗得解之相 |
225 | 92 | 得 | dé | de | 家敘舍利弗得解之相 |
226 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 家敘舍利弗得解之相 |
227 | 92 | 得 | dé | to result in | 家敘舍利弗得解之相 |
228 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 家敘舍利弗得解之相 |
229 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 家敘舍利弗得解之相 |
230 | 92 | 得 | dé | to be finished | 家敘舍利弗得解之相 |
231 | 92 | 得 | de | result of degree | 家敘舍利弗得解之相 |
232 | 92 | 得 | de | marks completion of an action | 家敘舍利弗得解之相 |
233 | 92 | 得 | děi | satisfying | 家敘舍利弗得解之相 |
234 | 92 | 得 | dé | to contract | 家敘舍利弗得解之相 |
235 | 92 | 得 | dé | marks permission or possibility | 家敘舍利弗得解之相 |
236 | 92 | 得 | dé | expressing frustration | 家敘舍利弗得解之相 |
237 | 92 | 得 | dé | to hear | 家敘舍利弗得解之相 |
238 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 家敘舍利弗得解之相 |
239 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 家敘舍利弗得解之相 |
240 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 家敘舍利弗得解之相 |
241 | 92 | 上 | shàng | top; a high position | 下類上 |
242 | 92 | 上 | shang | top; the position on or above something | 下類上 |
243 | 92 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 下類上 |
244 | 92 | 上 | shàng | shang | 下類上 |
245 | 92 | 上 | shàng | previous; last | 下類上 |
246 | 92 | 上 | shàng | high; higher | 下類上 |
247 | 92 | 上 | shàng | advanced | 下類上 |
248 | 92 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 下類上 |
249 | 92 | 上 | shàng | time | 下類上 |
250 | 92 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 下類上 |
251 | 92 | 上 | shàng | far | 下類上 |
252 | 92 | 上 | shàng | big; as big as | 下類上 |
253 | 92 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 下類上 |
254 | 92 | 上 | shàng | to report | 下類上 |
255 | 92 | 上 | shàng | to offer | 下類上 |
256 | 92 | 上 | shàng | to go on stage | 下類上 |
257 | 92 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 下類上 |
258 | 92 | 上 | shàng | to install; to erect | 下類上 |
259 | 92 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 下類上 |
260 | 92 | 上 | shàng | to burn | 下類上 |
261 | 92 | 上 | shàng | to remember | 下類上 |
262 | 92 | 上 | shang | on; in | 下類上 |
263 | 92 | 上 | shàng | upward | 下類上 |
264 | 92 | 上 | shàng | to add | 下類上 |
265 | 92 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 下類上 |
266 | 92 | 上 | shàng | to meet | 下類上 |
267 | 92 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 下類上 |
268 | 92 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 下類上 |
269 | 92 | 上 | shàng | a musical note | 下類上 |
270 | 92 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 下類上 |
271 | 89 | 三 | sān | three | 為中根人譬說開三顯一 |
272 | 89 | 三 | sān | third | 為中根人譬說開三顯一 |
273 | 89 | 三 | sān | more than two | 為中根人譬說開三顯一 |
274 | 89 | 三 | sān | very few | 為中根人譬說開三顯一 |
275 | 89 | 三 | sān | repeatedly | 為中根人譬說開三顯一 |
276 | 89 | 三 | sān | San | 為中根人譬說開三顯一 |
277 | 89 | 三 | sān | three; tri | 為中根人譬說開三顯一 |
278 | 89 | 三 | sān | sa | 為中根人譬說開三顯一 |
279 | 89 | 三 | sān | three kinds; trividha | 為中根人譬說開三顯一 |
280 | 88 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以題品在中者 |
281 | 88 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以題品在中者 |
282 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以題品在中者 |
283 | 88 | 以 | yǐ | according to | 以題品在中者 |
284 | 88 | 以 | yǐ | because of | 以題品在中者 |
285 | 88 | 以 | yǐ | on a certain date | 以題品在中者 |
286 | 88 | 以 | yǐ | and; as well as | 以題品在中者 |
287 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 以題品在中者 |
288 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 以題品在中者 |
289 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 以題品在中者 |
290 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 以題品在中者 |
291 | 88 | 以 | yǐ | further; moreover | 以題品在中者 |
292 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 以題品在中者 |
293 | 88 | 以 | yǐ | very | 以題品在中者 |
294 | 88 | 以 | yǐ | already | 以題品在中者 |
295 | 88 | 以 | yǐ | increasingly | 以題品在中者 |
296 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以題品在中者 |
297 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 以題品在中者 |
298 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 以題品在中者 |
299 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 以題品在中者 |
300 | 86 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 法說之處即應言法說品 |
301 | 86 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 法說之處即應言法說品 |
302 | 86 | 即 | jí | at that time | 法說之處即應言法說品 |
303 | 86 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 法說之處即應言法說品 |
304 | 86 | 即 | jí | supposed; so-called | 法說之處即應言法說品 |
305 | 86 | 即 | jí | if; but | 法說之處即應言法說品 |
306 | 86 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 法說之處即應言法說品 |
307 | 86 | 即 | jí | then; following | 法說之處即應言法說品 |
308 | 86 | 即 | jí | so; just so; eva | 法說之處即應言法說品 |
309 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者見 |
310 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者見 |
311 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者見 |
312 | 83 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者見 |
313 | 83 | 如來 | rúlái | Tathagata | 失於如來無量知見 |
314 | 83 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 失於如來無量知見 |
315 | 83 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 失於如來無量知見 |
316 | 81 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為中根人譬說開三顯一 |
317 | 81 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為中根人譬說開三顯一 |
318 | 81 | 說 | shuì | to persuade | 為中根人譬說開三顯一 |
319 | 81 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為中根人譬說開三顯一 |
320 | 81 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為中根人譬說開三顯一 |
321 | 81 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為中根人譬說開三顯一 |
322 | 81 | 說 | shuō | allocution | 為中根人譬說開三顯一 |
323 | 81 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為中根人譬說開三顯一 |
324 | 81 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為中根人譬說開三顯一 |
325 | 81 | 說 | shuō | speach; vāda | 為中根人譬說開三顯一 |
326 | 81 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為中根人譬說開三顯一 |
327 | 81 | 說 | shuō | to instruct | 為中根人譬說開三顯一 |
328 | 80 | 正 | zhèng | upright; straight | 正 |
329 | 80 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 正 |
330 | 80 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正 |
331 | 80 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正 |
332 | 80 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正 |
333 | 80 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正 |
334 | 80 | 正 | zhèng | at right angles | 正 |
335 | 80 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正 |
336 | 80 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正 |
337 | 80 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正 |
338 | 80 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正 |
339 | 80 | 正 | zhèng | positive (number) | 正 |
340 | 80 | 正 | zhèng | standard | 正 |
341 | 80 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正 |
342 | 80 | 正 | zhèng | honest | 正 |
343 | 80 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正 |
344 | 80 | 正 | zhèng | precisely | 正 |
345 | 80 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正 |
346 | 80 | 正 | zhèng | to govern | 正 |
347 | 80 | 正 | zhèng | only; just | 正 |
348 | 80 | 正 | zhēng | first month | 正 |
349 | 80 | 正 | zhēng | center of a target | 正 |
350 | 80 | 正 | zhèng | Righteous | 正 |
351 | 80 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正 |
352 | 76 | 人 | rén | person; people; a human being | 為中根人譬說開三顯一 |
353 | 76 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為中根人譬說開三顯一 |
354 | 76 | 人 | rén | a kind of person | 為中根人譬說開三顯一 |
355 | 76 | 人 | rén | everybody | 為中根人譬說開三顯一 |
356 | 76 | 人 | rén | adult | 為中根人譬說開三顯一 |
357 | 76 | 人 | rén | somebody; others | 為中根人譬說開三顯一 |
358 | 76 | 人 | rén | an upright person | 為中根人譬說開三顯一 |
359 | 76 | 人 | rén | person; manuṣya | 為中根人譬說開三顯一 |
360 | 76 | 第一 | dì yī | first | 第一正 |
361 | 76 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一正 |
362 | 76 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一正 |
363 | 76 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一正 |
364 | 72 | 亦 | yì | also; too | 亦應具四品 |
365 | 72 | 亦 | yì | but | 亦應具四品 |
366 | 72 | 亦 | yì | this; he; she | 亦應具四品 |
367 | 72 | 亦 | yì | although; even though | 亦應具四品 |
368 | 72 | 亦 | yì | already | 亦應具四品 |
369 | 72 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦應具四品 |
370 | 72 | 亦 | yì | Yi | 亦應具四品 |
371 | 69 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從昔來 |
372 | 69 | 我 | wǒ | self | 我從昔來 |
373 | 69 | 我 | wǒ | we; our | 我從昔來 |
374 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從昔來 |
375 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 我從昔來 |
376 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從昔來 |
377 | 69 | 我 | wǒ | ga | 我從昔來 |
378 | 69 | 我 | wǒ | I; aham | 我從昔來 |
379 | 68 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 理惑教生此疑心也 |
380 | 68 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 理惑教生此疑心也 |
381 | 68 | 教 | jiào | to make; to cause | 理惑教生此疑心也 |
382 | 68 | 教 | jiào | religion | 理惑教生此疑心也 |
383 | 68 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 理惑教生此疑心也 |
384 | 68 | 教 | jiào | Jiao | 理惑教生此疑心也 |
385 | 68 | 教 | jiào | a directive; an order | 理惑教生此疑心也 |
386 | 68 | 教 | jiào | to urge; to incite | 理惑教生此疑心也 |
387 | 68 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 理惑教生此疑心也 |
388 | 68 | 教 | jiào | etiquette | 理惑教生此疑心也 |
389 | 68 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 理惑教生此疑心也 |
390 | 65 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
391 | 65 | 果 | guǒ | fruit | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
392 | 65 | 果 | guǒ | as expected; really | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
393 | 65 | 果 | guǒ | if really; if expected | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
394 | 65 | 果 | guǒ | to eat until full | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
395 | 65 | 果 | guǒ | to realize | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
396 | 65 | 果 | guǒ | a fruit tree | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
397 | 65 | 果 | guǒ | resolute; determined | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
398 | 65 | 果 | guǒ | Fruit | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
399 | 65 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 此語果與昔日以理惑教相應也 |
400 | 65 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 今無漏難思議之力眾生至道場 |
401 | 65 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 今無漏難思議之力眾生至道場 |
402 | 65 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 今無漏難思議之力眾生至道場 |
403 | 65 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 今無漏難思議之力眾生至道場 |
404 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若實論品處 |
405 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 若實論品處 |
406 | 65 | 若 | ruò | if | 若實論品處 |
407 | 65 | 若 | ruò | you | 若實論品處 |
408 | 65 | 若 | ruò | this; that | 若實論品處 |
409 | 65 | 若 | ruò | and; or | 若實論品處 |
410 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若實論品處 |
411 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 若實論品處 |
412 | 65 | 若 | ruò | to choose | 若實論品處 |
413 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若實論品處 |
414 | 65 | 若 | ruò | thus | 若實論品處 |
415 | 65 | 若 | ruò | pollia | 若實論品處 |
416 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 若實論品處 |
417 | 65 | 若 | ruò | only then | 若實論品處 |
418 | 65 | 若 | rě | ja | 若實論品處 |
419 | 65 | 若 | rě | jñā | 若實論品處 |
420 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 若實論品處 |
421 | 63 | 不 | bù | not; no | 不欲令卷有大小 |
422 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不欲令卷有大小 |
423 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 不欲令卷有大小 |
424 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 不欲令卷有大小 |
425 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不欲令卷有大小 |
426 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不欲令卷有大小 |
427 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不欲令卷有大小 |
428 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 不欲令卷有大小 |
429 | 63 | 不 | bù | no; na | 不欲令卷有大小 |
430 | 63 | 一 | yī | one | 為中根人譬說開三顯一 |
431 | 63 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為中根人譬說開三顯一 |
432 | 63 | 一 | yī | as soon as; all at once | 為中根人譬說開三顯一 |
433 | 63 | 一 | yī | pure; concentrated | 為中根人譬說開三顯一 |
434 | 63 | 一 | yì | whole; all | 為中根人譬說開三顯一 |
435 | 63 | 一 | yī | first | 為中根人譬說開三顯一 |
436 | 63 | 一 | yī | the same | 為中根人譬說開三顯一 |
437 | 63 | 一 | yī | each | 為中根人譬說開三顯一 |
438 | 63 | 一 | yī | certain | 為中根人譬說開三顯一 |
439 | 63 | 一 | yī | throughout | 為中根人譬說開三顯一 |
440 | 63 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 為中根人譬說開三顯一 |
441 | 63 | 一 | yī | sole; single | 為中根人譬說開三顯一 |
442 | 63 | 一 | yī | a very small amount | 為中根人譬說開三顯一 |
443 | 63 | 一 | yī | Yi | 為中根人譬說開三顯一 |
444 | 63 | 一 | yī | other | 為中根人譬說開三顯一 |
445 | 63 | 一 | yī | to unify | 為中根人譬說開三顯一 |
446 | 63 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為中根人譬說開三顯一 |
447 | 63 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為中根人譬說開三顯一 |
448 | 63 | 一 | yī | or | 為中根人譬說開三顯一 |
449 | 63 | 一 | yī | one; eka | 為中根人譬說開三顯一 |
450 | 62 | 車 | chē | a vehicle | 詺為諸子索車譬 |
451 | 62 | 車 | chē | Kangxi radical 159 | 詺為諸子索車譬 |
452 | 62 | 車 | chē | a cart; a carriage | 詺為諸子索車譬 |
453 | 62 | 車 | chē | a tool with a wheel | 詺為諸子索車譬 |
454 | 62 | 車 | chē | a machine | 詺為諸子索車譬 |
455 | 62 | 車 | chē | metal turning; lathe work | 詺為諸子索車譬 |
456 | 62 | 車 | chē | to lift hydraulically | 詺為諸子索車譬 |
457 | 62 | 車 | chē | to transport something in a cart | 詺為諸子索車譬 |
458 | 62 | 車 | chē | to sew with a sewing machine | 詺為諸子索車譬 |
459 | 62 | 車 | chē | to turn | 詺為諸子索車譬 |
460 | 62 | 車 | chē | Che | 詺為諸子索車譬 |
461 | 62 | 車 | jū | a chariot | 詺為諸子索車譬 |
462 | 62 | 車 | chē | jaw | 詺為諸子索車譬 |
463 | 62 | 車 | chē | ivory bedframe | 詺為諸子索車譬 |
464 | 62 | 車 | chē | a cart load; a truck load | 詺為諸子索車譬 |
465 | 62 | 車 | chē | to transport | 詺為諸子索車譬 |
466 | 62 | 車 | jū | mother-of-pearl | 詺為諸子索車譬 |
467 | 62 | 車 | chē | a waterwheel; equipment for lifting water | 詺為諸子索車譬 |
468 | 62 | 車 | chē | cha | 詺為諸子索車譬 |
469 | 62 | 車 | chē | cart; ratha | 詺為諸子索車譬 |
470 | 62 | 第三 | dì sān | third | 譬喻品第三 |
471 | 62 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 譬喻品第三 |
472 | 60 | 段 | duàn | paragraph; section; segment | 若用此法說四段准下譬 |
473 | 60 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 若用此法說四段准下譬 |
474 | 60 | 段 | duàn | to break apart | 若用此法說四段准下譬 |
475 | 60 | 段 | duàn | a section | 若用此法說四段准下譬 |
476 | 60 | 段 | duàn | a fragment | 若用此法說四段准下譬 |
477 | 60 | 段 | duàn | Duan | 若用此法說四段准下譬 |
478 | 60 | 段 | duàn | to forge metal | 若用此法說四段准下譬 |
479 | 60 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 若用此法說四段准下譬 |
480 | 59 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 學大乘受記成佛 |
481 | 59 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 學大乘受記成佛 |
482 | 59 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 學大乘受記成佛 |
483 | 57 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化上根人猶自未竟 |
484 | 57 | 化 | huà | -ization | 化上根人猶自未竟 |
485 | 57 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化上根人猶自未竟 |
486 | 57 | 化 | huà | to manifest | 化上根人猶自未竟 |
487 | 57 | 化 | huà | to collect alms | 化上根人猶自未竟 |
488 | 57 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化上根人猶自未竟 |
489 | 57 | 化 | huà | to die | 化上根人猶自未竟 |
490 | 57 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化上根人猶自未竟 |
491 | 57 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化上根人猶自未竟 |
492 | 57 | 化 | huà | chemistry | 化上根人猶自未竟 |
493 | 57 | 化 | huà | to burn | 化上根人猶自未竟 |
494 | 57 | 化 | huā | to spend | 化上根人猶自未竟 |
495 | 57 | 化 | huà | to manifest | 化上根人猶自未竟 |
496 | 57 | 化 | huà | to convert | 化上根人猶自未竟 |
497 | 57 | 從 | cóng | from | 從 |
498 | 57 | 從 | cóng | to follow | 從 |
499 | 57 | 從 | cóng | past; through | 從 |
500 | 57 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
明 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
言 |
|
|
|
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
譬 | pì | example; dṛṣṭānta | |
今 | jīn | now; adhunā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大宝庄严 | 大寶莊嚴 | 100 | Mahāratnapratimaṇḍita |
大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华经义记 | 法華經義記 | 102 | Fa Hua Jing Yi Ji |
法华经疏 | 法華經疏 | 102 | Fahua Jing Shu; Commentary on the Lotus sūtra |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
华光佛 | 華光佛 | 104 | Padmaprabha Buddha |
华光如来 | 華光如來 | 104 | Padmaprabha Tathagata |
冀 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
觉生 | 覺生 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
明教 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十行 | 115 | the ten activities | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文中 | 119 | Bunchū | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
印法师 | 印法師 | 121 | Yin Fashi |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 319.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
半偈 | 98 | half a verse | |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必应 | 必應 | 98 | must |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不空 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
成佛 | 99 |
|
|
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
出离 | 出離 | 99 |
|
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法相 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方便度众生 | 方便度眾生 | 102 | to use skillful means to liberate sentient beings |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
法印 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
广心 | 廣心 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火宅 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
接化 | 106 | to guide and protect | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久远劫来 | 久遠劫來 | 106 | through long kalpas |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六行 | 108 |
|
|
六法 | 108 | the six dharmas | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三根 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三行 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三字 | 115 | three characters | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣所称歎 | 聖所稱歎 | 115 | praised by sages |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
示以三乘 | 115 | explain the three vehicles | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十二小劫 | 115 | twelve intermediate kalpas | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘誓 | 115 | four great vows | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天眼 | 116 |
|
|
体用 | 體用 | 116 |
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我是佛 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我今无复疑悔 | 我今無復疑悔 | 119 | now I no longer have any doubts or regrets |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
狭心 | 狹心 | 120 | narrow minded |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修心 | 120 |
|
|
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
药草喻品 | 藥草喻品 | 121 | Chapter on the Simile of Medicinal Herbs |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
疑网皆已除 | 疑網皆已除 | 121 | a web of doubts has been dispelled |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
疑悔 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一品 | 121 | a chapter | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一中 | 121 |
|
|
用大 | 121 | great in function | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
折伏 | 122 | to refute | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |