Glossary and Vocabulary for Śikṣāsamuccaya (Dasheng Ji Pusa Xue Lun) 大乘集菩薩學論, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 165 yǐn to lead; to guide
2 165 yǐn to draw a bow
3 165 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 165 yǐn to stretch
5 165 yǐn to involve
6 165 yǐn to quote; to cite
7 165 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 165 yǐn to recruit
9 165 yǐn to hold
10 165 yǐn to withdraw; to leave
11 165 yǐn a strap for pulling a cart
12 165 yǐn a preface ; a forward
13 165 yǐn a license
14 165 yǐn long
15 165 yǐn to cause
16 165 yǐn to pull; to draw
17 165 yǐn a refrain; a tune
18 165 yǐn to grow
19 165 yǐn to command
20 165 yǐn to accuse
21 165 yǐn to commit suicide
22 165 yǐn a genre
23 165 yǐn yin; a unit of paper money
24 165 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
25 92 to join; to combine 二合
26 92 to close 二合
27 92 to agree with; equal to 二合
28 92 to gather 二合
29 92 whole 二合
30 92 to be suitable; to be up to standard 二合
31 92 a musical note 二合
32 92 the conjunction of two astronomical objects 二合
33 92 to fight 二合
34 92 to conclude 二合
35 92 to be similar to 二合
36 92 crowded 二合
37 92 a box 二合
38 92 to copulate 二合
39 92 a partner; a spouse 二合
40 92 harmonious 二合
41 92 He 二合
42 92 a container for grain measurement 二合
43 92 Merge 二合
44 92 unite; saṃyoga 二合
45 90 èr two 護身品第六之二
46 90 èr Kangxi radical 7 護身品第六之二
47 90 èr second 護身品第六之二
48 90 èr twice; double; di- 護身品第六之二
49 90 èr more than one kind 護身品第六之二
50 90 èr two; dvā; dvi 護身品第六之二
51 90 èr both; dvaya 護身品第六之二
52 41 sporadic; scattered 應先於此底哩三昧耶王
53 41 應先於此底哩三昧耶王
54 39 luó baby talk 尾囉惹尾囉惹摩訶
55 39 luō to nag 尾囉惹尾囉惹摩訶
56 39 luó ra 尾囉惹尾囉惹摩訶
57 38 fu 那謨薩哩嚩
58 38 va 那謨薩哩嚩
59 37 suǒ a few; various; some 於所施食起三種念住
60 37 suǒ a place; a location 於所施食起三種念住
61 37 suǒ indicates a passive voice 於所施食起三種念住
62 37 suǒ an ordinal number 於所施食起三種念住
63 37 suǒ meaning 於所施食起三種念住
64 37 suǒ garrison 於所施食起三種念住
65 37 suǒ place; pradeśa 於所施食起三種念住
66 36 zhě ca 如是行乞食者
67 33 wéi to act as; to serve 真言聲為作守護
68 33 wéi to change into; to become 真言聲為作守護
69 33 wéi to be; is 真言聲為作守護
70 33 wéi to do 真言聲為作守護
71 33 wèi to support; to help 真言聲為作守護
72 33 wéi to govern 真言聲為作守護
73 33 wèi to be; bhū 真言聲為作守護
74 30 Sa 那謨薩哩嚩
75 30 sa; sat 那謨薩哩嚩
76 30 to go; to 於所施食起三種念住
77 30 to rely on; to depend on 於所施食起三種念住
78 30 Yu 於所施食起三種念住
79 30 a crow 於所施食起三種念住
80 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今當說
81 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今當說
82 29 shuì to persuade 今當說
83 29 shuō to teach; to recite; to explain 今當說
84 29 shuō a doctrine; a theory 今當說
85 29 shuō to claim; to assert 今當說
86 29 shuō allocution 今當說
87 29 shuō to criticize; to scold 今當說
88 29 shuō to indicate; to refer to 今當說
89 29 shuō speach; vāda 今當說
90 29 shuō to speak; bhāṣate 今當說
91 29 shuō to instruct 今當說
92 28 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 薩多娑
93 28 duó many; much 薩多娑
94 28 duō more 薩多娑
95 28 duō excessive 薩多娑
96 28 duō abundant 薩多娑
97 28 duō to multiply; to acrue 薩多娑
98 28 duō Duo 薩多娑
99 28 duō ta 薩多娑
100 27 bottom; base; end 應先於此底哩三昧耶王
101 27 origin; the cause of a situation 應先於此底哩三昧耶王
102 27 to stop 應先於此底哩三昧耶王
103 27 to arrive 應先於此底哩三昧耶王
104 27 underneath 應先於此底哩三昧耶王
105 27 a draft; an outline; a sketch 應先於此底哩三昧耶王
106 27 end of month or year 應先於此底哩三昧耶王
107 27 remnants 應先於此底哩三昧耶王
108 27 background 應先於此底哩三昧耶王
109 27 a little deep; āgādha 應先於此底哩三昧耶王
110 26 菩薩 púsà bodhisattva 決定得覩諸佛及菩薩等
111 26 菩薩 púsà bodhisattva 決定得覩諸佛及菩薩等
112 26 菩薩 púsà bodhisattva 決定得覩諸佛及菩薩等
113 22 zuò to do 又如來教勅諸所作事悉具正念
114 22 zuò to act as; to serve as 又如來教勅諸所作事悉具正念
115 22 zuò to start 又如來教勅諸所作事悉具正念
116 22 zuò a writing; a work 又如來教勅諸所作事悉具正念
117 22 zuò to dress as; to be disguised as 又如來教勅諸所作事悉具正念
118 22 zuō to create; to make 又如來教勅諸所作事悉具正念
119 22 zuō a workshop 又如來教勅諸所作事悉具正念
120 22 zuō to write; to compose 又如來教勅諸所作事悉具正念
121 22 zuò to rise 又如來教勅諸所作事悉具正念
122 22 zuò to be aroused 又如來教勅諸所作事悉具正念
123 22 zuò activity; action; undertaking 又如來教勅諸所作事悉具正念
124 22 zuò to regard as 又如來教勅諸所作事悉具正念
125 22 zuò action; kāraṇa 又如來教勅諸所作事悉具正念
126 22 Kangxi radical 71 或食魚肉皆無過失
127 22 to not have; without 或食魚肉皆無過失
128 22 mo 或食魚肉皆無過失
129 22 to not have 或食魚肉皆無過失
130 22 Wu 或食魚肉皆無過失
131 22 mo 或食魚肉皆無過失
132 21 infix potential marker 設不澡沐盥漱及不
133 21 ér Kangxi radical 126 隨意見已而作結界
134 21 ér as if; to seem like 隨意見已而作結界
135 21 néng can; able 隨意見已而作結界
136 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨意見已而作結界
137 21 ér to arrive; up to 隨意見已而作結界
138 20 No 那莫悉底哩
139 20 nuó to move 那莫悉底哩
140 20 nuó much 那莫悉底哩
141 20 nuó stable; quiet 那莫悉底哩
142 20 na 那莫悉底哩
143 19 to rub 達哩摩
144 19 to approach; to press in 達哩摩
145 19 to sharpen; to grind 達哩摩
146 19 to obliterate; to erase 達哩摩
147 19 to compare notes; to learn by interaction 達哩摩
148 19 friction 達哩摩
149 19 ma 達哩摩
150 19 Māyā 達哩摩
151 19 yòu Kangxi radical 29 又如來教勅諸所作事悉具正念
152 19 yuē to speak; to say 又真言曰
153 19 yuē Kangxi radical 73 又真言曰
154 19 yuē to be called 又真言曰
155 19 yuē said; ukta 又真言曰
156 18 zhà shout in a rage; roar; bellow
157 18 zhà to scold; to find fault with someone
158 18 zhà to sympathize with; to lament
159 18 zhā zha
160 18 zhà to exaggerate
161 18 zhà ta
162 18 luó Luo 羅底怛囉
163 18 luó to catch; to capture 羅底怛囉
164 18 luó gauze 羅底怛囉
165 18 luó a sieve; cloth for filtering 羅底怛囉
166 18 luó a net for catching birds 羅底怛囉
167 18 luó to recruit 羅底怛囉
168 18 luó to include 羅底怛囉
169 18 luó to distribute 羅底怛囉
170 18 luó ra 羅底怛囉
171 17 to use; to grasp 最初以
172 17 to rely on 最初以
173 17 to regard 最初以
174 17 to be able to 最初以
175 17 to order; to command 最初以
176 17 used after a verb 最初以
177 17 a reason; a cause 最初以
178 17 Israel 最初以
179 17 Yi 最初以
180 17 use; yogena 最初以
181 17 děng et cetera; and so on 沙門臣日稱等奉
182 17 děng to wait 沙門臣日稱等奉
183 17 děng to be equal 沙門臣日稱等奉
184 17 děng degree; level 沙門臣日稱等奉
185 17 děng to compare 沙門臣日稱等奉
186 17 děng same; equal; sama 沙門臣日稱等奉
187 16 to stop; to repress 諦努弭努嚩
188 16 curled ends of a bow 諦努弭努嚩
189 16 composed; calm 諦努弭努嚩
190 16 agreeable 諦努弭努嚩
191 16 to forget 諦努弭努嚩
192 16 a bow with silk and bone decorations 諦努弭努嚩
193 16 Mi [place] 諦努弭努嚩
194 16 Mi [name] 諦努弭努嚩
195 16 mi 諦努弭努嚩
196 16 grieved; saddened 怛囕
197 16 worried 怛囕
198 16 ta 怛囕
199 15 to take 囉拏尾枿多
200 15 to bring 囉拏尾枿多
201 15 to grasp; to hold 囉拏尾枿多
202 15 to arrest 囉拏尾枿多
203 15 da 囉拏尾枿多
204 15 na 囉拏尾枿多
205 15 切身 qiēshēn personal 切身
206 14 niè nie 囉拏尾枿多
207 14 wěi tail 尾囉惹尾囉惹摩訶
208 14 wěi extremity; end; stern 尾囉惹尾囉惹摩訶
209 14 wěi to follow 尾囉惹尾囉惹摩訶
210 14 wěi Wei constellation 尾囉惹尾囉惹摩訶
211 14 wěi last 尾囉惹尾囉惹摩訶
212 14 wěi lower reach [of a river] 尾囉惹尾囉惹摩訶
213 14 wěi to mate [of animals] 尾囉惹尾囉惹摩訶
214 14 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾囉惹尾囉惹摩訶
215 14 wěi remaining 尾囉惹尾囉惹摩訶
216 14 wěi tail; lāṅgūla 尾囉惹尾囉惹摩訶
217 14 wěi Mūlabarhaṇī; Mūla 尾囉惹尾囉惹摩訶
218 14 wèi to call 謂愍
219 14 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂愍
220 14 wèi to speak to; to address 謂愍
221 14 wèi to treat as; to regard as 謂愍
222 14 wèi introducing a condition situation 謂愍
223 14 wèi to speak to; to address 謂愍
224 14 wèi to think 謂愍
225 14 wèi for; is to be 謂愍
226 14 wèi to make; to cause 謂愍
227 14 wèi principle; reason 謂愍
228 14 wèi Wei 謂愍
229 13 shě to give 由是菩薩於諸眾生一切當捨
230 13 shě to give up; to abandon 由是菩薩於諸眾生一切當捨
231 13 shě a house; a home; an abode 由是菩薩於諸眾生一切當捨
232 13 shè my 由是菩薩於諸眾生一切當捨
233 13 shě equanimity 由是菩薩於諸眾生一切當捨
234 13 shè my house 由是菩薩於諸眾生一切當捨
235 13 shě to to shoot; to fire; to launch 由是菩薩於諸眾生一切當捨
236 13 shè to leave 由是菩薩於諸眾生一切當捨
237 13 shě She 由是菩薩於諸眾生一切當捨
238 13 shè disciple 由是菩薩於諸眾生一切當捨
239 13 shè a barn; a pen 由是菩薩於諸眾生一切當捨
240 13 shè to reside 由是菩薩於諸眾生一切當捨
241 13 shè to stop; to halt; to cease 由是菩薩於諸眾生一切當捨
242 13 shè to find a place for; to arrange 由是菩薩於諸眾生一切當捨
243 13 shě Give 由是菩薩於諸眾生一切當捨
244 13 shě abandoning; prahāṇa 由是菩薩於諸眾生一切當捨
245 13 shě house; gṛha 由是菩薩於諸眾生一切當捨
246 13 shě equanimity; upeksa 由是菩薩於諸眾生一切當捨
247 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是行乞食者
248 13 zhī to go 護身品第六之二
249 13 zhī to arrive; to go 護身品第六之二
250 13 zhī is 護身品第六之二
251 13 zhī to use 護身品第六之二
252 13 zhī Zhi 護身品第六之二
253 13 zhī winding 護身品第六之二
254 13 to see; to observe; to witness 決定得覩諸佛及菩薩等
255 13 see; darśana 決定得覩諸佛及菩薩等
256 13 to be subservient to 羅隷多尸珂
257 13 laborer; servant 羅隷多尸珂
258 13 to be attached; to be dependent on 羅隷多尸珂
259 13 to check; to examine; to study 羅隷多尸珂
260 13 Clerical Script 羅隷多尸珂
261 13 Li 羅隷多尸珂
262 13 subservient 羅隷多尸珂
263 13 守護 shǒuhù to guard; to defend 真言聲為作守護
264 13 守護 shǒuhù to guard; rakṣa 真言聲為作守護
265 12 真言 zhēnyán true words 真言聲為作守護
266 12 真言 zhēnyán an incantation 真言聲為作守護
267 12 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 真言聲為作守護
268 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 誦此得入一切曼拏羅
269 12 děi to want to; to need to 誦此得入一切曼拏羅
270 12 děi must; ought to 誦此得入一切曼拏羅
271 12 de 誦此得入一切曼拏羅
272 12 de infix potential marker 誦此得入一切曼拏羅
273 12 to result in 誦此得入一切曼拏羅
274 12 to be proper; to fit; to suit 誦此得入一切曼拏羅
275 12 to be satisfied 誦此得入一切曼拏羅
276 12 to be finished 誦此得入一切曼拏羅
277 12 děi satisfying 誦此得入一切曼拏羅
278 12 to contract 誦此得入一切曼拏羅
279 12 to hear 誦此得入一切曼拏羅
280 12 to have; there is 誦此得入一切曼拏羅
281 12 marks time passed 誦此得入一切曼拏羅
282 12 obtain; attain; prāpta 誦此得入一切曼拏羅
283 12 ā to groan 阿兀嚕
284 12 ā a 阿兀嚕
285 12 ē to flatter 阿兀嚕
286 12 ē river bank 阿兀嚕
287 12 ē beam; pillar 阿兀嚕
288 12 ē a hillslope; a mound 阿兀嚕
289 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿兀嚕
290 12 ē E 阿兀嚕
291 12 ē to depend on 阿兀嚕
292 12 ē e 阿兀嚕
293 12 ē a buttress 阿兀嚕
294 12 ē be partial to 阿兀嚕
295 12 ē thick silk 阿兀嚕
296 12 ē e 阿兀嚕
297 12 downwards-right concave stroke 拏末羅末羅嚩捺囉
298 12 press firmly with the hands or fingers 拏末羅末羅嚩捺囉
299 12 inhibit 拏末羅末羅嚩捺囉
300 12 to set aside 拏末羅末羅嚩捺囉
301 12 na 拏末羅末羅嚩捺囉
302 12 shī to lose 皆無有失
303 12 shī to violate; to go against the norm 皆無有失
304 12 shī to fail; to miss out 皆無有失
305 12 shī to be lost 皆無有失
306 12 shī to make a mistake 皆無有失
307 12 shī to let go of 皆無有失
308 12 shī loss; nāśa 皆無有失
309 11 受用 shòuyòng to benefit from; convenient to use 謂已所樂著受用之具
310 11 受用 shòuyòng to receive goods or money 謂已所樂著受用之具
311 11 受用 shòuyòng Benefit 謂已所樂著受用之具
312 11 yìng to answer; to respond 應先於此底哩三昧耶王
313 11 yìng to confirm; to verify 應先於此底哩三昧耶王
314 11 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應先於此底哩三昧耶王
315 11 yìng to accept 應先於此底哩三昧耶王
316 11 yìng to permit; to allow 應先於此底哩三昧耶王
317 11 yìng to echo 應先於此底哩三昧耶王
318 11 yìng to handle; to deal with 應先於此底哩三昧耶王
319 11 yìng Ying 應先於此底哩三昧耶王
320 11 chā a fork; a prong 伊底呬羃叉蕪昝
321 11 chā crotch 伊底呬羃叉蕪昝
322 11 chā to pierce; to spear; to stab; to assassinate 伊底呬羃叉蕪昝
323 11 chā to cross [arms, legs]; to intertwine 伊底呬羃叉蕪昝
324 11 chā to strike someone in the throat 伊底呬羃叉蕪昝
325 11 chā a cross 伊底呬羃叉蕪昝
326 11 chā forked 伊底呬羃叉蕪昝
327 11 chǎ to fork 伊底呬羃叉蕪昝
328 11 chá to block 伊底呬羃叉蕪昝
329 11 chā a spike; śūla 伊底呬羃叉蕪昝
330 11 眾生 zhòngshēng all living things 於佛眾生無量修作時
331 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 於佛眾生無量修作時
332 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 於佛眾生無量修作時
333 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於佛眾生無量修作時
334 11 fēi Kangxi radical 175 非如奴僕常於一主營務役使
335 11 fēi wrong; bad; untruthful 非如奴僕常於一主營務役使
336 11 fēi different 非如奴僕常於一主營務役使
337 11 fēi to not be; to not have 非如奴僕常於一主營務役使
338 11 fēi to violate; to be contrary to 非如奴僕常於一主營務役使
339 11 fēi Africa 非如奴僕常於一主營務役使
340 11 fēi to slander 非如奴僕常於一主營務役使
341 11 fěi to avoid 非如奴僕常於一主營務役使
342 11 fēi must 非如奴僕常於一主營務役使
343 11 fēi an error 非如奴僕常於一主營務役使
344 11 fēi a problem; a question 非如奴僕常於一主營務役使
345 11 fēi evil 非如奴僕常於一主營務役使
346 11 Yi 亦不於他同床敷具
347 10 to vex; to offend; to incite 尾囉惹尾囉惹摩訶
348 10 to attract 尾囉惹尾囉惹摩訶
349 10 to worry about 尾囉惹尾囉惹摩訶
350 10 to infect 尾囉惹尾囉惹摩訶
351 10 injure; viheṭhaka 尾囉惹尾囉惹摩訶
352 10 jiǎn to deduct; to subtract 若減失大利斷滅善事
353 10 jiǎn to reduce 若減失大利斷滅善事
354 10 jiǎn to be less than; to be not as good as 若減失大利斷滅善事
355 10 jiǎn to mitigate; to relieve 若減失大利斷滅善事
356 10 jiǎn to contribute; to donate 若減失大利斷滅善事
357 10 jiǎn subtraction 若減失大利斷滅善事
358 10 jiǎn Jian 若減失大利斷滅善事
359 10 jiǎn diminish; apakarṣa 若減失大利斷滅善事
360 10 capital city 摩三滿多都
361 10 a city; a metropolis 摩三滿多都
362 10 dōu all 摩三滿多都
363 10 elegant; refined 摩三滿多都
364 10 Du 摩三滿多都
365 10 to establish a capital city 摩三滿多都
366 10 to reside 摩三滿多都
367 10 to total; to tally 摩三滿多都
368 10 one 又一
369 10 Kangxi radical 1 又一
370 10 pure; concentrated 又一
371 10 first 又一
372 10 the same 又一
373 10 sole; single 又一
374 10 a very small amount 又一
375 10 Yi 又一
376 10 other 又一
377 10 to unify 又一
378 10 accidentally; coincidentally 又一
379 10 abruptly; suddenly 又一
380 10 one; eka 又一
381 10 to enter 誦此得入一切曼拏羅
382 10 Kangxi radical 11 誦此得入一切曼拏羅
383 10 radical 誦此得入一切曼拏羅
384 10 income 誦此得入一切曼拏羅
385 10 to conform with 誦此得入一切曼拏羅
386 10 to descend 誦此得入一切曼拏羅
387 10 the entering tone 誦此得入一切曼拏羅
388 10 to pay 誦此得入一切曼拏羅
389 10 to join 誦此得入一切曼拏羅
390 10 entering; praveśa 誦此得入一切曼拏羅
391 10 entered; attained; āpanna 誦此得入一切曼拏羅
392 10 yún cloud 然法集經云
393 10 yún Yunnan 然法集經云
394 10 yún Yun 然法集經云
395 10 yún to say 然法集經云
396 10 yún to have 然法集經云
397 10 yún cloud; megha 然法集經云
398 10 yún to say; iti 然法集經云
399 10 lùn to comment; to discuss 論曰
400 10 lùn a theory; a doctrine 論曰
401 10 lùn to evaluate 論曰
402 10 lùn opinion; speech; statement 論曰
403 10 lùn to convict 論曰
404 10 lùn to edit; to compile 論曰
405 10 lùn a treatise; sastra 論曰
406 10 lùn discussion 論曰
407 9 xiū to decorate; to embellish 於佛眾生無量修作時
408 9 xiū to study; to cultivate 於佛眾生無量修作時
409 9 xiū to repair 於佛眾生無量修作時
410 9 xiū long; slender 於佛眾生無量修作時
411 9 xiū to write; to compile 於佛眾生無量修作時
412 9 xiū to build; to construct; to shape 於佛眾生無量修作時
413 9 xiū to practice 於佛眾生無量修作時
414 9 xiū to cut 於佛眾生無量修作時
415 9 xiū virtuous; wholesome 於佛眾生無量修作時
416 9 xiū a virtuous person 於佛眾生無量修作時
417 9 xiū Xiu 於佛眾生無量修作時
418 9 xiū to unknot 於佛眾生無量修作時
419 9 xiū to prepare; to put in order 於佛眾生無量修作時
420 9 xiū excellent 於佛眾生無量修作時
421 9 xiū to perform [a ceremony] 於佛眾生無量修作時
422 9 xiū Cultivation 於佛眾生無量修作時
423 9 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 於佛眾生無量修作時
424 9 xiū pratipanna; spiritual practice 於佛眾生無量修作時
425 9 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就利益一切眾生
426 9 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就利益一切眾生
427 9 成就 chéngjiù accomplishment 成就利益一切眾生
428 9 成就 chéngjiù Achievements 成就利益一切眾生
429 9 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就利益一切眾生
430 9 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就利益一切眾生
431 9 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就利益一切眾生
432 9 kǒu Kangxi radical 30
433 9 kǒu mouth
434 9 kǒu an opening; a hole
435 9 kǒu eloquence
436 9 kǒu the edge of a blade
437 9 kǒu edge; border
438 9 kǒu verbal; oral
439 9 kǒu taste
440 9 kǒu population; people
441 9 kǒu an entrance; an exit; a pass
442 9 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
443 9 shì matter; thing; item 又如來教勅諸所作事悉具正念
444 9 shì to serve 又如來教勅諸所作事悉具正念
445 9 shì a government post 又如來教勅諸所作事悉具正念
446 9 shì duty; post; work 又如來教勅諸所作事悉具正念
447 9 shì occupation 又如來教勅諸所作事悉具正念
448 9 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 又如來教勅諸所作事悉具正念
449 9 shì an accident 又如來教勅諸所作事悉具正念
450 9 shì to attend 又如來教勅諸所作事悉具正念
451 9 shì an allusion 又如來教勅諸所作事悉具正念
452 9 shì a condition; a state; a situation 又如來教勅諸所作事悉具正念
453 9 shì to engage in 又如來教勅諸所作事悉具正念
454 9 shì to enslave 又如來教勅諸所作事悉具正念
455 9 shì to pursue 又如來教勅諸所作事悉具正念
456 9 shì to administer 又如來教勅諸所作事悉具正念
457 9 shì to appoint 又如來教勅諸所作事悉具正念
458 9 shì thing; phenomena 又如來教勅諸所作事悉具正念
459 9 shì actions; karma 又如來教勅諸所作事悉具正念
460 9 zhù to dwell; to live; to reside 又若闕少是三衣者及為依止住淨
461 9 zhù to stop; to halt 又若闕少是三衣者及為依止住淨
462 9 zhù to retain; to remain 又若闕少是三衣者及為依止住淨
463 9 zhù to lodge at [temporarily] 又若闕少是三衣者及為依止住淨
464 9 zhù verb complement 又若闕少是三衣者及為依止住淨
465 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 又若闕少是三衣者及為依止住淨
466 9 wilderness 野提尾
467 9 open country; field 野提尾
468 9 outskirts; countryside 野提尾
469 9 wild; uncivilized 野提尾
470 9 celestial area 野提尾
471 9 district; region 野提尾
472 9 community 野提尾
473 9 rude; coarse 野提尾
474 9 unofficial 野提尾
475 9 ya 野提尾
476 9 the wild; aṭavī 野提尾
477 9 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 捺羅寫薩普
478 9 Prussia 捺羅寫薩普
479 9 Pu 捺羅寫薩普
480 9 equally; impartially; universal; samanta 捺羅寫薩普
481 9 zhōng middle 身中所集諸蟲
482 9 zhōng medium; medium sized 身中所集諸蟲
483 9 zhōng China 身中所集諸蟲
484 9 zhòng to hit the mark 身中所集諸蟲
485 9 zhōng midday 身中所集諸蟲
486 9 zhōng inside 身中所集諸蟲
487 9 zhōng during 身中所集諸蟲
488 9 zhōng Zhong 身中所集諸蟲
489 9 zhōng intermediary 身中所集諸蟲
490 9 zhōng half 身中所集諸蟲
491 9 zhòng to reach; to attain 身中所集諸蟲
492 9 zhòng to suffer; to infect 身中所集諸蟲
493 9 zhòng to obtain 身中所集諸蟲
494 9 zhòng to pass an exam 身中所集諸蟲
495 9 zhōng middle 身中所集諸蟲
496 9 ya
497 9 to deal in liquor 以酤蘇摩華於佛塔廟形像正法經典供
498 9 to buy liquor 以酤蘇摩華於佛塔廟形像正法經典供
499 9 liquor 以酤蘇摩華於佛塔廟形像正法經典供
500 9 deal in liquor 以酤蘇摩華於佛塔廟形像正法經典供

Frequencies of all Words

Top 964

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 165 yǐn to lead; to guide
2 165 yǐn to draw a bow
3 165 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 165 yǐn to stretch
5 165 yǐn to involve
6 165 yǐn to quote; to cite
7 165 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 165 yǐn to recruit
9 165 yǐn to hold
10 165 yǐn to withdraw; to leave
11 165 yǐn a strap for pulling a cart
12 165 yǐn a preface ; a forward
13 165 yǐn a license
14 165 yǐn long
15 165 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
16 165 yǐn to cause
17 165 yǐn yin; a measure of for salt certificates
18 165 yǐn to pull; to draw
19 165 yǐn a refrain; a tune
20 165 yǐn to grow
21 165 yǐn to command
22 165 yǐn to accuse
23 165 yǐn to commit suicide
24 165 yǐn a genre
25 165 yǐn yin; a weight measure
26 165 yǐn yin; a unit of paper money
27 165 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
28 92 to join; to combine 二合
29 92 a time; a trip 二合
30 92 to close 二合
31 92 to agree with; equal to 二合
32 92 to gather 二合
33 92 whole 二合
34 92 to be suitable; to be up to standard 二合
35 92 a musical note 二合
36 92 the conjunction of two astronomical objects 二合
37 92 to fight 二合
38 92 to conclude 二合
39 92 to be similar to 二合
40 92 and; also 二合
41 92 crowded 二合
42 92 a box 二合
43 92 to copulate 二合
44 92 a partner; a spouse 二合
45 92 harmonious 二合
46 92 should 二合
47 92 He 二合
48 92 a unit of measure for grain 二合
49 92 a container for grain measurement 二合
50 92 Merge 二合
51 92 unite; saṃyoga 二合
52 90 èr two 護身品第六之二
53 90 èr Kangxi radical 7 護身品第六之二
54 90 èr second 護身品第六之二
55 90 èr twice; double; di- 護身品第六之二
56 90 èr another; the other 護身品第六之二
57 90 èr more than one kind 護身品第六之二
58 90 èr two; dvā; dvi 護身品第六之二
59 90 èr both; dvaya 護身品第六之二
60 41 a mile 應先於此底哩三昧耶王
61 41 a sentence ending particle 應先於此底哩三昧耶王
62 41 sporadic; scattered 應先於此底哩三昧耶王
63 41 應先於此底哩三昧耶王
64 39 luó an exclamatory final particle 尾囉惹尾囉惹摩訶
65 39 luó baby talk 尾囉惹尾囉惹摩訶
66 39 luō to nag 尾囉惹尾囉惹摩訶
67 39 luó ra 尾囉惹尾囉惹摩訶
68 38 fu 那謨薩哩嚩
69 38 va 那謨薩哩嚩
70 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於所施食起三種念住
71 37 suǒ an office; an institute 於所施食起三種念住
72 37 suǒ introduces a relative clause 於所施食起三種念住
73 37 suǒ it 於所施食起三種念住
74 37 suǒ if; supposing 於所施食起三種念住
75 37 suǒ a few; various; some 於所施食起三種念住
76 37 suǒ a place; a location 於所施食起三種念住
77 37 suǒ indicates a passive voice 於所施食起三種念住
78 37 suǒ that which 於所施食起三種念住
79 37 suǒ an ordinal number 於所施食起三種念住
80 37 suǒ meaning 於所施食起三種念住
81 37 suǒ garrison 於所施食起三種念住
82 37 suǒ place; pradeśa 於所施食起三種念住
83 37 suǒ that which; yad 於所施食起三種念住
84 36 this; these 應先於此底哩三昧耶王
85 36 in this way 應先於此底哩三昧耶王
86 36 otherwise; but; however; so 應先於此底哩三昧耶王
87 36 at this time; now; here 應先於此底哩三昧耶王
88 36 this; here; etad 應先於此底哩三昧耶王
89 36 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如是行乞食者
90 36 zhě that 如是行乞食者
91 36 zhě nominalizing function word 如是行乞食者
92 36 zhě used to mark a definition 如是行乞食者
93 36 zhě used to mark a pause 如是行乞食者
94 36 zhě topic marker; that; it 如是行乞食者
95 36 zhuó according to 如是行乞食者
96 36 zhě ca 如是行乞食者
97 35 ruò to seem; to be like; as 謂或以擊掌若
98 35 ruò seemingly 謂或以擊掌若
99 35 ruò if 謂或以擊掌若
100 35 ruò you 謂或以擊掌若
101 35 ruò this; that 謂或以擊掌若
102 35 ruò and; or 謂或以擊掌若
103 35 ruò as for; pertaining to 謂或以擊掌若
104 35 pomegranite 謂或以擊掌若
105 35 ruò to choose 謂或以擊掌若
106 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂或以擊掌若
107 35 ruò thus 謂或以擊掌若
108 35 ruò pollia 謂或以擊掌若
109 35 ruò Ruo 謂或以擊掌若
110 35 ruò only then 謂或以擊掌若
111 35 ja 謂或以擊掌若
112 35 jñā 謂或以擊掌若
113 35 ruò if; yadi 謂或以擊掌若
114 33 wèi for; to 真言聲為作守護
115 33 wèi because of 真言聲為作守護
116 33 wéi to act as; to serve 真言聲為作守護
117 33 wéi to change into; to become 真言聲為作守護
118 33 wéi to be; is 真言聲為作守護
119 33 wéi to do 真言聲為作守護
120 33 wèi for 真言聲為作守護
121 33 wèi because of; for; to 真言聲為作守護
122 33 wèi to 真言聲為作守護
123 33 wéi in a passive construction 真言聲為作守護
124 33 wéi forming a rehetorical question 真言聲為作守護
125 33 wéi forming an adverb 真言聲為作守護
126 33 wéi to add emphasis 真言聲為作守護
127 33 wèi to support; to help 真言聲為作守護
128 33 wéi to govern 真言聲為作守護
129 33 wèi to be; bhū 真言聲為作守護
130 30 Sa 那謨薩哩嚩
131 30 sadhu; excellent 那謨薩哩嚩
132 30 sa; sat 那謨薩哩嚩
133 30 in; at 於所施食起三種念住
134 30 in; at 於所施食起三種念住
135 30 in; at; to; from 於所施食起三種念住
136 30 to go; to 於所施食起三種念住
137 30 to rely on; to depend on 於所施食起三種念住
138 30 to go to; to arrive at 於所施食起三種念住
139 30 from 於所施食起三種念住
140 30 give 於所施食起三種念住
141 30 oppposing 於所施食起三種念住
142 30 and 於所施食起三種念住
143 30 compared to 於所施食起三種念住
144 30 by 於所施食起三種念住
145 30 and; as well as 於所施食起三種念住
146 30 for 於所施食起三種念住
147 30 Yu 於所施食起三種念住
148 30 a crow 於所施食起三種念住
149 30 whew; wow 於所施食起三種念住
150 30 near to; antike 於所施食起三種念住
151 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今當說
152 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今當說
153 29 shuì to persuade 今當說
154 29 shuō to teach; to recite; to explain 今當說
155 29 shuō a doctrine; a theory 今當說
156 29 shuō to claim; to assert 今當說
157 29 shuō allocution 今當說
158 29 shuō to criticize; to scold 今當說
159 29 shuō to indicate; to refer to 今當說
160 29 shuō speach; vāda 今當說
161 29 shuō to speak; bhāṣate 今當說
162 29 shuō to instruct 今當說
163 28 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 薩多娑
164 28 duó many; much 薩多娑
165 28 duō more 薩多娑
166 28 duō an unspecified extent 薩多娑
167 28 duō used in exclamations 薩多娑
168 28 duō excessive 薩多娑
169 28 duō to what extent 薩多娑
170 28 duō abundant 薩多娑
171 28 duō to multiply; to acrue 薩多娑
172 28 duō mostly 薩多娑
173 28 duō simply; merely 薩多娑
174 28 duō frequently 薩多娑
175 28 duō very 薩多娑
176 28 duō Duo 薩多娑
177 28 duō ta 薩多娑
178 28 duō many; bahu 薩多娑
179 27 bottom; base; end 應先於此底哩三昧耶王
180 27 origin; the cause of a situation 應先於此底哩三昧耶王
181 27 to stop 應先於此底哩三昧耶王
182 27 to arrive 應先於此底哩三昧耶王
183 27 underneath 應先於此底哩三昧耶王
184 27 a draft; an outline; a sketch 應先於此底哩三昧耶王
185 27 end of month or year 應先於此底哩三昧耶王
186 27 remnants 應先於此底哩三昧耶王
187 27 background 應先於此底哩三昧耶王
188 27 what 應先於此底哩三昧耶王
189 27 to lower; to droop 應先於此底哩三昧耶王
190 27 de possessive particle 應先於此底哩三昧耶王
191 27 a little deep; āgādha 應先於此底哩三昧耶王
192 26 菩薩 púsà bodhisattva 決定得覩諸佛及菩薩等
193 26 菩薩 púsà bodhisattva 決定得覩諸佛及菩薩等
194 26 菩薩 púsà bodhisattva 決定得覩諸佛及菩薩等
195 22 zuò to do 又如來教勅諸所作事悉具正念
196 22 zuò to act as; to serve as 又如來教勅諸所作事悉具正念
197 22 zuò to start 又如來教勅諸所作事悉具正念
198 22 zuò a writing; a work 又如來教勅諸所作事悉具正念
199 22 zuò to dress as; to be disguised as 又如來教勅諸所作事悉具正念
200 22 zuō to create; to make 又如來教勅諸所作事悉具正念
201 22 zuō a workshop 又如來教勅諸所作事悉具正念
202 22 zuō to write; to compose 又如來教勅諸所作事悉具正念
203 22 zuò to rise 又如來教勅諸所作事悉具正念
204 22 zuò to be aroused 又如來教勅諸所作事悉具正念
205 22 zuò activity; action; undertaking 又如來教勅諸所作事悉具正念
206 22 zuò to regard as 又如來教勅諸所作事悉具正念
207 22 zuò action; kāraṇa 又如來教勅諸所作事悉具正念
208 22 no 或食魚肉皆無過失
209 22 Kangxi radical 71 或食魚肉皆無過失
210 22 to not have; without 或食魚肉皆無過失
211 22 has not yet 或食魚肉皆無過失
212 22 mo 或食魚肉皆無過失
213 22 do not 或食魚肉皆無過失
214 22 not; -less; un- 或食魚肉皆無過失
215 22 regardless of 或食魚肉皆無過失
216 22 to not have 或食魚肉皆無過失
217 22 um 或食魚肉皆無過失
218 22 Wu 或食魚肉皆無過失
219 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 或食魚肉皆無過失
220 22 not; non- 或食魚肉皆無過失
221 22 mo 或食魚肉皆無過失
222 21 not; no 設不澡沐盥漱及不
223 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 設不澡沐盥漱及不
224 21 as a correlative 設不澡沐盥漱及不
225 21 no (answering a question) 設不澡沐盥漱及不
226 21 forms a negative adjective from a noun 設不澡沐盥漱及不
227 21 at the end of a sentence to form a question 設不澡沐盥漱及不
228 21 to form a yes or no question 設不澡沐盥漱及不
229 21 infix potential marker 設不澡沐盥漱及不
230 21 no; na 設不澡沐盥漱及不
231 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨意見已而作結界
232 21 ér Kangxi radical 126 隨意見已而作結界
233 21 ér you 隨意見已而作結界
234 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨意見已而作結界
235 21 ér right away; then 隨意見已而作結界
236 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨意見已而作結界
237 21 ér if; in case; in the event that 隨意見已而作結界
238 21 ér therefore; as a result; thus 隨意見已而作結界
239 21 ér how can it be that? 隨意見已而作結界
240 21 ér so as to 隨意見已而作結界
241 21 ér only then 隨意見已而作結界
242 21 ér as if; to seem like 隨意見已而作結界
243 21 néng can; able 隨意見已而作結界
244 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨意見已而作結界
245 21 ér me 隨意見已而作結界
246 21 ér to arrive; up to 隨意見已而作結界
247 21 ér possessive 隨意見已而作結界
248 21 ér and; ca 隨意見已而作結界
249 20 that 那莫悉底哩
250 20 if that is the case 那莫悉底哩
251 20 nèi that 那莫悉底哩
252 20 where 那莫悉底哩
253 20 how 那莫悉底哩
254 20 No 那莫悉底哩
255 20 nuó to move 那莫悉底哩
256 20 nuó much 那莫悉底哩
257 20 nuó stable; quiet 那莫悉底哩
258 20 na 那莫悉底哩
259 20 such as; for example; for instance 如彼說
260 20 if 如彼說
261 20 in accordance with 如彼說
262 20 to be appropriate; should; with regard to 如彼說
263 20 this 如彼說
264 20 it is so; it is thus; can be compared with 如彼說
265 20 to go to 如彼說
266 20 to meet 如彼說
267 20 to appear; to seem; to be like 如彼說
268 20 at least as good as 如彼說
269 20 and 如彼說
270 20 or 如彼說
271 20 but 如彼說
272 20 then 如彼說
273 20 naturally 如彼說
274 20 expresses a question or doubt 如彼說
275 20 you 如彼說
276 20 the second lunar month 如彼說
277 20 in; at 如彼說
278 20 Ru 如彼說
279 20 Thus 如彼說
280 20 thus; tathā 如彼說
281 20 like; iva 如彼說
282 20 suchness; tathatā 如彼說
283 19 to rub 達哩摩
284 19 to approach; to press in 達哩摩
285 19 to sharpen; to grind 達哩摩
286 19 to obliterate; to erase 達哩摩
287 19 to compare notes; to learn by interaction 達哩摩
288 19 friction 達哩摩
289 19 ma 達哩摩
290 19 Māyā 達哩摩
291 19 zhū all; many; various 身中所集諸蟲
292 19 zhū Zhu 身中所集諸蟲
293 19 zhū all; members of the class 身中所集諸蟲
294 19 zhū interrogative particle 身中所集諸蟲
295 19 zhū him; her; them; it 身中所集諸蟲
296 19 zhū of; in 身中所集諸蟲
297 19 zhū all; many; sarva 身中所集諸蟲
298 19 yòu again; also 又如來教勅諸所作事悉具正念
299 19 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如來教勅諸所作事悉具正念
300 19 yòu Kangxi radical 29 又如來教勅諸所作事悉具正念
301 19 yòu and 又如來教勅諸所作事悉具正念
302 19 yòu furthermore 又如來教勅諸所作事悉具正念
303 19 yòu in addition 又如來教勅諸所作事悉具正念
304 19 yòu but 又如來教勅諸所作事悉具正念
305 19 yòu again; also; moreover; punar 又如來教勅諸所作事悉具正念
306 19 yuē to speak; to say 又真言曰
307 19 yuē Kangxi radical 73 又真言曰
308 19 yuē to be called 又真言曰
309 19 yuē particle without meaning 又真言曰
310 19 yuē said; ukta 又真言曰
311 18 zhà shout in a rage; roar; bellow
312 18 zhà to scold; to find fault with someone
313 18 zhà to sympathize with; to lament
314 18 zhā zha
315 18 zhà to exaggerate
316 18 zhà talking while eating
317 18 zhà ta
318 18 that; those 如彼說
319 18 another; the other 如彼說
320 18 that; tad 如彼說
321 18 luó Luo 羅底怛囉
322 18 luó to catch; to capture 羅底怛囉
323 18 luó gauze 羅底怛囉
324 18 luó a sieve; cloth for filtering 羅底怛囉
325 18 luó a net for catching birds 羅底怛囉
326 18 luó to recruit 羅底怛囉
327 18 luó to include 羅底怛囉
328 18 luó to distribute 羅底怛囉
329 18 luó ra 羅底怛囉
330 17 so as to; in order to 最初以
331 17 to use; to regard as 最初以
332 17 to use; to grasp 最初以
333 17 according to 最初以
334 17 because of 最初以
335 17 on a certain date 最初以
336 17 and; as well as 最初以
337 17 to rely on 最初以
338 17 to regard 最初以
339 17 to be able to 最初以
340 17 to order; to command 最初以
341 17 further; moreover 最初以
342 17 used after a verb 最初以
343 17 very 最初以
344 17 already 最初以
345 17 increasingly 最初以
346 17 a reason; a cause 最初以
347 17 Israel 最初以
348 17 Yi 最初以
349 17 use; yogena 最初以
350 17 děng et cetera; and so on 沙門臣日稱等奉
351 17 děng to wait 沙門臣日稱等奉
352 17 děng degree; kind 沙門臣日稱等奉
353 17 děng plural 沙門臣日稱等奉
354 17 děng to be equal 沙門臣日稱等奉
355 17 děng degree; level 沙門臣日稱等奉
356 17 děng to compare 沙門臣日稱等奉
357 17 děng same; equal; sama 沙門臣日稱等奉
358 17 dāng to be; to act as; to serve as 今當說
359 17 dāng at or in the very same; be apposite 今當說
360 17 dāng dang (sound of a bell) 今當說
361 17 dāng to face 今當說
362 17 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 今當說
363 17 dāng to manage; to host 今當說
364 17 dāng should 今當說
365 17 dāng to treat; to regard as 今當說
366 17 dǎng to think 今當說
367 17 dàng suitable; correspond to 今當說
368 17 dǎng to be equal 今當說
369 17 dàng that 今當說
370 17 dāng an end; top 今當說
371 17 dàng clang; jingle 今當說
372 17 dāng to judge 今當說
373 17 dǎng to bear on one's shoulder 今當說
374 17 dàng the same 今當說
375 17 dàng to pawn 今當說
376 17 dàng to fail [an exam] 今當說
377 17 dàng a trap 今當說
378 17 dàng a pawned item 今當說
379 17 dāng will be; bhaviṣyati 今當說
380 16 to stop; to repress 諦努弭努嚩
381 16 curled ends of a bow 諦努弭努嚩
382 16 composed; calm 諦努弭努嚩
383 16 agreeable 諦努弭努嚩
384 16 to forget 諦努弭努嚩
385 16 a bow with silk and bone decorations 諦努弭努嚩
386 16 Mi [place] 諦努弭努嚩
387 16 Mi [name] 諦努弭努嚩
388 16 mi 諦努弭努嚩
389 16 grieved; saddened 怛囕
390 16 worried 怛囕
391 16 ta 怛囕
392 15 to take 囉拏尾枿多
393 15 to bring 囉拏尾枿多
394 15 to grasp; to hold 囉拏尾枿多
395 15 to arrest 囉拏尾枿多
396 15 da 囉拏尾枿多
397 15 na 囉拏尾枿多
398 15 切身 qiēshēn personal 切身
399 14 shì is; are; am; to be 是大疾病必為藥叉等所持
400 14 shì is exactly 是大疾病必為藥叉等所持
401 14 shì is suitable; is in contrast 是大疾病必為藥叉等所持
402 14 shì this; that; those 是大疾病必為藥叉等所持
403 14 shì really; certainly 是大疾病必為藥叉等所持
404 14 shì correct; yes; affirmative 是大疾病必為藥叉等所持
405 14 shì true 是大疾病必為藥叉等所持
406 14 shì is; has; exists 是大疾病必為藥叉等所持
407 14 shì used between repetitions of a word 是大疾病必為藥叉等所持
408 14 shì a matter; an affair 是大疾病必為藥叉等所持
409 14 shì Shi 是大疾病必為藥叉等所持
410 14 shì is; bhū 是大疾病必為藥叉等所持
411 14 shì this; idam 是大疾病必為藥叉等所持
412 14 niè nie 囉拏尾枿多
413 14 wěi tail 尾囉惹尾囉惹摩訶
414 14 wěi measure word for fish 尾囉惹尾囉惹摩訶
415 14 wěi extremity; end; stern 尾囉惹尾囉惹摩訶
416 14 wěi to follow 尾囉惹尾囉惹摩訶
417 14 wěi Wei constellation 尾囉惹尾囉惹摩訶
418 14 wěi last 尾囉惹尾囉惹摩訶
419 14 wěi lower reach [of a river] 尾囉惹尾囉惹摩訶
420 14 wěi to mate [of animals] 尾囉惹尾囉惹摩訶
421 14 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 尾囉惹尾囉惹摩訶
422 14 wěi remaining 尾囉惹尾囉惹摩訶
423 14 wěi tail; lāṅgūla 尾囉惹尾囉惹摩訶
424 14 wěi Mūlabarhaṇī; Mūla 尾囉惹尾囉惹摩訶
425 14 wèi to call 謂愍
426 14 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂愍
427 14 wèi to speak to; to address 謂愍
428 14 wèi to treat as; to regard as 謂愍
429 14 wèi introducing a condition situation 謂愍
430 14 wèi to speak to; to address 謂愍
431 14 wèi to think 謂愍
432 14 wèi for; is to be 謂愍
433 14 wèi to make; to cause 謂愍
434 14 wèi and 謂愍
435 14 wèi principle; reason 謂愍
436 14 wèi Wei 謂愍
437 14 wèi which; what; yad 謂愍
438 14 wèi to say; iti 謂愍
439 13 shě to give 由是菩薩於諸眾生一切當捨
440 13 shě to give up; to abandon 由是菩薩於諸眾生一切當捨
441 13 shě a house; a home; an abode 由是菩薩於諸眾生一切當捨
442 13 shè my 由是菩薩於諸眾生一切當捨
443 13 shè a unit of length equal to 30 li 由是菩薩於諸眾生一切當捨
444 13 shě equanimity 由是菩薩於諸眾生一切當捨
445 13 shè my house 由是菩薩於諸眾生一切當捨
446 13 shě to to shoot; to fire; to launch 由是菩薩於諸眾生一切當捨
447 13 shè to leave 由是菩薩於諸眾生一切當捨
448 13 shě She 由是菩薩於諸眾生一切當捨
449 13 shè disciple 由是菩薩於諸眾生一切當捨
450 13 shè a barn; a pen 由是菩薩於諸眾生一切當捨
451 13 shè to reside 由是菩薩於諸眾生一切當捨
452 13 shè to stop; to halt; to cease 由是菩薩於諸眾生一切當捨
453 13 shè to find a place for; to arrange 由是菩薩於諸眾生一切當捨
454 13 shě Give 由是菩薩於諸眾生一切當捨
455 13 shě abandoning; prahāṇa 由是菩薩於諸眾生一切當捨
456 13 shě house; gṛha 由是菩薩於諸眾生一切當捨
457 13 shě equanimity; upeksa 由是菩薩於諸眾生一切當捨
458 13 huò or; either; else 或此如來心念八千
459 13 huò maybe; perhaps; might; possibly 或此如來心念八千
460 13 huò some; someone 或此如來心念八千
461 13 míngnián suddenly 或此如來心念八千
462 13 huò or; vā 或此如來心念八千
463 13 如是 rúshì thus; so 如是行乞食者
464 13 如是 rúshì thus, so 如是行乞食者
465 13 如是 rúshì thus; evam 如是行乞食者
466 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是行乞食者
467 13 zhī him; her; them; that 護身品第六之二
468 13 zhī used between a modifier and a word to form a word group 護身品第六之二
469 13 zhī to go 護身品第六之二
470 13 zhī this; that 護身品第六之二
471 13 zhī genetive marker 護身品第六之二
472 13 zhī it 護身品第六之二
473 13 zhī in; in regards to 護身品第六之二
474 13 zhī all 護身品第六之二
475 13 zhī and 護身品第六之二
476 13 zhī however 護身品第六之二
477 13 zhī if 護身品第六之二
478 13 zhī then 護身品第六之二
479 13 zhī to arrive; to go 護身品第六之二
480 13 zhī is 護身品第六之二
481 13 zhī to use 護身品第六之二
482 13 zhī Zhi 護身品第六之二
483 13 zhī winding 護身品第六之二
484 13 to see; to observe; to witness 決定得覩諸佛及菩薩等
485 13 see; darśana 決定得覩諸佛及菩薩等
486 13 to be subservient to 羅隷多尸珂
487 13 laborer; servant 羅隷多尸珂
488 13 to be attached; to be dependent on 羅隷多尸珂
489 13 to check; to examine; to study 羅隷多尸珂
490 13 Clerical Script 羅隷多尸珂
491 13 Li 羅隷多尸珂
492 13 subservient 羅隷多尸珂
493 13 守護 shǒuhù to guard; to defend 真言聲為作守護
494 13 守護 shǒuhù to guard; rakṣa 真言聲為作守護
495 12 真言 zhēnyán true words 真言聲為作守護
496 12 真言 zhēnyán an incantation 真言聲為作守護
497 12 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 真言聲為作守護
498 12 de potential marker 誦此得入一切曼拏羅
499 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 誦此得入一切曼拏羅
500 12 děi must; ought to 誦此得入一切曼拏羅

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
luó ra
va
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
不动尊 不動尊 98
  1. Acala
  2. Acalanatha
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘集菩萨学论 大乘集菩薩學論 100 Śikṣāsamuccaya; Dasheng Ji Pusa Xue Lun
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
没驮 沒馱 109 Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩利支 109 Rishi Marichi; Marichi
频那夜迦 頻那夜迦 112 Vinayaka
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
日称 日稱 114 Ri Cheng
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨摩 薩摩 115 Satsuma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利子 115 Sariputta
神变经 神變經 115 Vairocana Sutra
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
焰罗 焰羅 121 Yama
琰魔 121 Yama
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
弊恶 弊惡 98 evil
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
承事 99 to entrust with duty
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发露 發露 102 to reveal; to manifest
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福聚 102 a heap of merit
福报 福報 102 a blessed reward
敷具 102 a mat for sitting on
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
纥哩 紇哩 103 hrīḥ
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护身 護身 104 protection of the body
化度 104 convert and liberate; teach and save
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
集经 集經 106 saṃgīti
经法 經法 106 canonical teachings
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
卷第九 106 scroll 9
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
噜噜 嚕嚕 108 ruru; roar
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
念住 110 a foundation of mindfulness
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
萨啰 薩囉 115 śāla; sara
三衣 115 the three robes of monk
三满多 三滿多 115 together with; samanta
三昧耶 115 samaya; vow
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说欲 說欲 115 explanation of desire
烁迦罗 爍迦羅 115 cakra; wheel
四句偈 115 a four line gatha
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
无染 無染 119 undefiled
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
显色 顯色 120 visible colors
悉驮 悉馱 120 siddha; one who has attained his goal
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心真言 120 heart mantra
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
译经 譯經 121 to translate the scriptures
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
印契 121 a mudra
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme