Glossary and Vocabulary for Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra (Dacheng Zhuangyan Jinglun) 大乘莊嚴經論, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 119 zhě ca 憐愍者
2 78 yuē to speak; to say 釋曰
3 78 yuē Kangxi radical 73 釋曰
4 78 yuē to be called 釋曰
5 78 yuē said; ukta 釋曰
6 76 to go; to 令於佛法得正信故
7 76 to rely on; to depend on 令於佛法得正信故
8 76 Yu 令於佛法得正信故
9 76 a crow 令於佛法得正信故
10 70 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說菩薩功德
11 70 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說菩薩功德
12 70 shuì to persuade 已說菩薩功德
13 70 shuō to teach; to recite; to explain 已說菩薩功德
14 70 shuō a doctrine; a theory 已說菩薩功德
15 70 shuō to claim; to assert 已說菩薩功德
16 70 shuō allocution 已說菩薩功德
17 70 shuō to criticize; to scold 已說菩薩功德
18 70 shuō to indicate; to refer to 已說菩薩功德
19 70 shuō speach; vāda 已說菩薩功德
20 70 shuō to speak; bhāṣate 已說菩薩功德
21 70 shuō to instruct 已說菩薩功德
22 69 菩薩 púsà bodhisattva 已說菩薩功德
23 69 菩薩 púsà bodhisattva 已說菩薩功德
24 69 菩薩 púsà bodhisattva 已說菩薩功德
25 68 soil; ground; land 在於一切地
26 68 floor 在於一切地
27 68 the earth 在於一切地
28 68 fields 在於一切地
29 68 a place 在於一切地
30 68 a situation; a position 在於一切地
31 68 background 在於一切地
32 68 terrain 在於一切地
33 68 a territory; a region 在於一切地
34 68 used after a distance measure 在於一切地
35 68 coming from the same clan 在於一切地
36 68 earth; pṛthivī 在於一切地
37 68 stage; ground; level; bhumi 在於一切地
38 64 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令於佛法得正信故
39 64 děi to want to; to need to 令於佛法得正信故
40 64 děi must; ought to 令於佛法得正信故
41 64 de 令於佛法得正信故
42 64 de infix potential marker 令於佛法得正信故
43 64 to result in 令於佛法得正信故
44 64 to be proper; to fit; to suit 令於佛法得正信故
45 64 to be satisfied 令於佛法得正信故
46 64 to be finished 令於佛法得正信故
47 64 děi satisfying 令於佛法得正信故
48 64 to contract 令於佛法得正信故
49 64 to hear 令於佛法得正信故
50 64 to have; there is 令於佛法得正信故
51 64 marks time passed 令於佛法得正信故
52 64 obtain; attain; prāpta 令於佛法得正信故
53 59 Kangxi radical 71 最勝彼無等
54 59 to not have; without 最勝彼無等
55 59 mo 最勝彼無等
56 59 to not have 最勝彼無等
57 59 Wu 最勝彼無等
58 59 mo 最勝彼無等
59 59 néng can; able 能於兜率天等示現諸相而受生故
60 59 néng ability; capacity 能於兜率天等示現諸相而受生故
61 59 néng a mythical bear-like beast 能於兜率天等示現諸相而受生故
62 59 néng energy 能於兜率天等示現諸相而受生故
63 59 néng function; use 能於兜率天等示現諸相而受生故
64 59 néng talent 能於兜率天等示現諸相而受生故
65 59 néng expert at 能於兜率天等示現諸相而受生故
66 59 néng to be in harmony 能於兜率天等示現諸相而受生故
67 59 néng to tend to; to care for 能於兜率天等示現諸相而受生故
68 59 néng to reach; to arrive at 能於兜率天等示現諸相而受生故
69 59 néng to be able; śak 能於兜率天等示現諸相而受生故
70 59 néng skilful; pravīṇa 能於兜率天等示現諸相而受生故
71 56 yóu Kangxi radical 102 由無量功德具足
72 56 yóu to follow along 由無量功德具足
73 56 yóu cause; reason 由無量功德具足
74 56 yóu You 由無量功德具足
75 55 a verse
76 55 jié martial
77 55 jié brave
78 55 jié swift; hasty
79 55 jié forceful
80 55 gatha; hymn; verse
81 51 míng fame; renown; reputation 住者名地故
82 51 míng a name; personal name; designation 住者名地故
83 51 míng rank; position 住者名地故
84 51 míng an excuse 住者名地故
85 51 míng life 住者名地故
86 51 míng to name; to call 住者名地故
87 51 míng to express; to describe 住者名地故
88 51 míng to be called; to have the name 住者名地故
89 51 míng to own; to possess 住者名地故
90 51 míng famous; renowned 住者名地故
91 51 míng moral 住者名地故
92 51 míng name; naman 住者名地故
93 51 míng fame; renown; yasas 住者名地故
94 44 shì to release; to set free 釋曰
95 44 shì to explain; to interpret 釋曰
96 44 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
97 44 shì to give up; to abandon 釋曰
98 44 shì to put down 釋曰
99 44 shì to resolve 釋曰
100 44 shì to melt 釋曰
101 44 shì Śākyamuni 釋曰
102 44 shì Buddhism 釋曰
103 44 shì Śākya; Shakya 釋曰
104 44 pleased; glad 釋曰
105 44 shì explain 釋曰
106 44 shì Śakra; Indra 釋曰
107 42 èr two 二愛語
108 42 èr Kangxi radical 7 二愛語
109 42 èr second 二愛語
110 42 èr twice; double; di- 二愛語
111 42 èr more than one kind 二愛語
112 42 èr two; dvā; dvi 二愛語
113 42 èr both; dvaya 二愛語
114 39 four 四開手
115 39 note a musical scale 四開手
116 39 fourth 四開手
117 39 Si 四開手
118 39 four; catur 四開手
119 38 to reach 愛語及勇健
120 38 to attain 愛語及勇健
121 38 to understand 愛語及勇健
122 38 able to be compared to; to catch up with 愛語及勇健
123 38 to be involved with; to associate with 愛語及勇健
124 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 愛語及勇健
125 38 and; ca; api 愛語及勇健
126 37 zhù to dwell; to live; to reside 行住品第二十三
127 37 zhù to stop; to halt 行住品第二十三
128 37 zhù to retain; to remain 行住品第二十三
129 37 zhù to lodge at [temporarily] 行住品第二十三
130 37 zhù verb complement 行住品第二十三
131 37 zhù attaching; abiding; dwelling on 行住品第二十三
132 36 功德 gōngdé achievements and virtue 已說菩薩功德
133 36 功德 gōngdé merit 已說菩薩功德
134 36 功德 gōngdé quality; guṇa 已說菩薩功德
135 36 功德 gōngdé merit; puṇya 已說菩薩功德
136 35 shèng to beat; to win; to conquer 二分挍量出家分勝
137 35 shèng victory; success 二分挍量出家分勝
138 35 shèng wonderful; supurb; superior 二分挍量出家分勝
139 35 shèng to surpass 二分挍量出家分勝
140 35 shèng triumphant 二分挍量出家分勝
141 35 shèng a scenic view 二分挍量出家分勝
142 35 shèng a woman's hair decoration 二分挍量出家分勝
143 35 shèng Sheng 二分挍量出家分勝
144 35 shèng conquering; victorious; jaya 二分挍量出家分勝
145 35 shèng superior; agra 二分挍量出家分勝
146 35 一切 yīqiè temporary 菩薩一切時
147 35 一切 yīqiè the same 菩薩一切時
148 34 wéi to act as; to serve 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
149 34 wéi to change into; to become 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
150 34 wéi to be; is 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
151 34 wéi to do 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
152 34 wèi to support; to help 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
153 34 wéi to govern 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
154 34 wèi to be; bhū 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
155 34 zhǒng kind; type 次說菩薩五種相
156 34 zhòng to plant; to grow; to cultivate 次說菩薩五種相
157 34 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 次說菩薩五種相
158 34 zhǒng seed; strain 次說菩薩五種相
159 34 zhǒng offspring 次說菩薩五種相
160 34 zhǒng breed 次說菩薩五種相
161 34 zhǒng race 次說菩薩五種相
162 34 zhǒng species 次說菩薩五種相
163 34 zhǒng root; source; origin 次說菩薩五種相
164 34 zhǒng grit; guts 次說菩薩五種相
165 34 zhǒng seed; bīja 次說菩薩五種相
166 34 如來 rúlái Tathagata 此偈禮如來無量勝功德
167 34 如來 Rúlái Tathagata 此偈禮如來無量勝功德
168 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 此偈禮如來無量勝功德
169 33 xīn heart [organ] 初一是心
170 33 xīn Kangxi radical 61 初一是心
171 33 xīn mind; consciousness 初一是心
172 33 xīn the center; the core; the middle 初一是心
173 33 xīn one of the 28 star constellations 初一是心
174 33 xīn heart 初一是心
175 33 xīn emotion 初一是心
176 33 xīn intention; consideration 初一是心
177 33 xīn disposition; temperament 初一是心
178 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 初一是心
179 33 xīn heart; hṛdaya 初一是心
180 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 初一是心
181 32 xiàng to observe; to assess 次說菩薩五種相
182 32 xiàng appearance; portrait; picture 次說菩薩五種相
183 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 次說菩薩五種相
184 32 xiàng to aid; to help 次說菩薩五種相
185 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次說菩薩五種相
186 32 xiàng a sign; a mark; appearance 次說菩薩五種相
187 32 xiāng alternately; in turn 次說菩薩五種相
188 32 xiāng Xiang 次說菩薩五種相
189 32 xiāng form substance 次說菩薩五種相
190 32 xiāng to express 次說菩薩五種相
191 32 xiàng to choose 次說菩薩五種相
192 32 xiāng Xiang 次說菩薩五種相
193 32 xiāng an ancient musical instrument 次說菩薩五種相
194 32 xiāng the seventh lunar month 次說菩薩五種相
195 32 xiāng to compare 次說菩薩五種相
196 32 xiàng to divine 次說菩薩五種相
197 32 xiàng to administer 次說菩薩五種相
198 32 xiàng helper for a blind person 次說菩薩五種相
199 32 xiāng rhythm [music] 次說菩薩五種相
200 32 xiāng the upper frets of a pipa 次說菩薩五種相
201 32 xiāng coralwood 次說菩薩五種相
202 32 xiàng ministry 次說菩薩五種相
203 32 xiàng to supplement; to enhance 次說菩薩五種相
204 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次說菩薩五種相
205 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次說菩薩五種相
206 32 xiàng sign; mark; liṅga 次說菩薩五種相
207 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次說菩薩五種相
208 31 zhàng to separate 一切智障斷究竟故
209 31 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 一切智障斷究竟故
210 31 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 一切智障斷究竟故
211 31 zhàng to cover 一切智障斷究竟故
212 31 zhàng to defend 一切智障斷究竟故
213 31 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 一切智障斷究竟故
214 31 zhàng a strategic fortress 一切智障斷究竟故
215 31 zhàng a dike; an embankment; a levee 一切智障斷究竟故
216 31 zhàng to assure 一切智障斷究竟故
217 31 zhàng obstruction 一切智障斷究竟故
218 31 zhī to know 此五種相應知
219 31 zhī to comprehend 此五種相應知
220 31 zhī to inform; to tell 此五種相應知
221 31 zhī to administer 此五種相應知
222 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 此五種相應知
223 31 zhī to be close friends 此五種相應知
224 31 zhī to feel; to sense; to perceive 此五種相應知
225 31 zhī to receive; to entertain 此五種相應知
226 31 zhī knowledge 此五種相應知
227 31 zhī consciousness; perception 此五種相應知
228 31 zhī a close friend 此五種相應知
229 31 zhì wisdom 此五種相應知
230 31 zhì Zhi 此五種相應知
231 31 zhī to appreciate 此五種相應知
232 31 zhī to make known 此五種相應知
233 31 zhī to have control over 此五種相應知
234 31 zhī to expect; to foresee 此五種相應知
235 31 zhī Understanding 此五種相應知
236 31 zhī know; jña 此五種相應知
237 31 to arise; to get up 能不起染心
238 31 to rise; to raise 能不起染心
239 31 to grow out of; to bring forth; to emerge 能不起染心
240 31 to appoint (to an official post); to take up a post 能不起染心
241 31 to start 能不起染心
242 31 to establish; to build 能不起染心
243 31 to draft; to draw up (a plan) 能不起染心
244 31 opening sentence; opening verse 能不起染心
245 31 to get out of bed 能不起染心
246 31 to recover; to heal 能不起染心
247 31 to take out; to extract 能不起染心
248 31 marks the beginning of an action 能不起染心
249 31 marks the sufficiency of an action 能不起染心
250 31 to call back from mourning 能不起染心
251 31 to take place; to occur 能不起染心
252 31 to conjecture 能不起染心
253 31 stand up; utthāna 能不起染心
254 31 arising; utpāda 能不起染心
255 30 jìng clean 未淨淨極淨
256 30 jìng no surplus; net 未淨淨極淨
257 30 jìng pure 未淨淨極淨
258 30 jìng tranquil 未淨淨極淨
259 30 jìng cold 未淨淨極淨
260 30 jìng to wash; to clense 未淨淨極淨
261 30 jìng role of hero 未淨淨極淨
262 30 jìng to remove sexual desire 未淨淨極淨
263 30 jìng bright and clean; luminous 未淨淨極淨
264 30 jìng clean; pure 未淨淨極淨
265 30 jìng cleanse 未淨淨極淨
266 30 jìng cleanse 未淨淨極淨
267 30 jìng Pure 未淨淨極淨
268 30 jìng vyavadāna; purification; cleansing 未淨淨極淨
269 30 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 未淨淨極淨
270 30 jìng viśuddhi; purity 未淨淨極淨
271 29 xíng to walk 行住品第二十三
272 29 xíng capable; competent 行住品第二十三
273 29 háng profession 行住品第二十三
274 29 xíng Kangxi radical 144 行住品第二十三
275 29 xíng to travel 行住品第二十三
276 29 xìng actions; conduct 行住品第二十三
277 29 xíng to do; to act; to practice 行住品第二十三
278 29 xíng all right; OK; okay 行住品第二十三
279 29 háng horizontal line 行住品第二十三
280 29 héng virtuous deeds 行住品第二十三
281 29 hàng a line of trees 行住品第二十三
282 29 hàng bold; steadfast 行住品第二十三
283 29 xíng to move 行住品第二十三
284 29 xíng to put into effect; to implement 行住品第二十三
285 29 xíng travel 行住品第二十三
286 29 xíng to circulate 行住品第二十三
287 29 xíng running script; running script 行住品第二十三
288 29 xíng temporary 行住品第二十三
289 29 háng rank; order 行住品第二十三
290 29 háng a business; a shop 行住品第二十三
291 29 xíng to depart; to leave 行住品第二十三
292 29 xíng to experience 行住品第二十三
293 29 xíng path; way 行住品第二十三
294 29 xíng xing; ballad 行住品第二十三
295 29 xíng Xing 行住品第二十三
296 29 xíng Practice 行住品第二十三
297 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行住品第二十三
298 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行住品第二十三
299 28 sān three 三勇
300 28 sān third 三勇
301 28 sān more than two 三勇
302 28 sān very few 三勇
303 28 sān San 三勇
304 28 sān three; tri 三勇
305 28 sān sa 三勇
306 28 sān three kinds; trividha 三勇
307 28 one 一憐愍
308 28 Kangxi radical 1 一憐愍
309 28 pure; concentrated 一憐愍
310 28 first 一憐愍
311 28 the same 一憐愍
312 28 sole; single 一憐愍
313 28 a very small amount 一憐愍
314 28 Yi 一憐愍
315 28 other 一憐愍
316 28 to unify 一憐愍
317 28 accidentally; coincidentally 一憐愍
318 28 abruptly; suddenly 一憐愍
319 28 one; eka 一憐愍
320 28 to leave; to depart; to go away; to part 化行十善離於十
321 28 a mythical bird 化行十善離於十
322 28 li; one of the eight divinatory trigrams 化行十善離於十
323 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 化行十善離於十
324 28 chī a dragon with horns not yet grown 化行十善離於十
325 28 a mountain ash 化行十善離於十
326 28 vanilla; a vanilla-like herb 化行十善離於十
327 28 to be scattered; to be separated 化行十善離於十
328 28 to cut off 化行十善離於十
329 28 to violate; to be contrary to 化行十善離於十
330 28 to be distant from 化行十善離於十
331 28 two 化行十善離於十
332 28 to array; to align 化行十善離於十
333 28 to pass through; to experience 化行十善離於十
334 28 transcendence 化行十善離於十
335 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 化行十善離於十
336 28 to use; to grasp 以菩提心攝利
337 28 to rely on 以菩提心攝利
338 28 to regard 以菩提心攝利
339 28 to be able to 以菩提心攝利
340 28 to order; to command 以菩提心攝利
341 28 used after a verb 以菩提心攝利
342 28 a reason; a cause 以菩提心攝利
343 28 Israel 以菩提心攝利
344 28 Yi 以菩提心攝利
345 28 use; yogena 以菩提心攝利
346 27 infix potential marker 證業及果不壞能護戒故
347 26 shēng to be born; to give birth 攝受一切生
348 26 shēng to live 攝受一切生
349 26 shēng raw 攝受一切生
350 26 shēng a student 攝受一切生
351 26 shēng life 攝受一切生
352 26 shēng to produce; to give rise 攝受一切生
353 26 shēng alive 攝受一切生
354 26 shēng a lifetime 攝受一切生
355 26 shēng to initiate; to become 攝受一切生
356 26 shēng to grow 攝受一切生
357 26 shēng unfamiliar 攝受一切生
358 26 shēng not experienced 攝受一切生
359 26 shēng hard; stiff; strong 攝受一切生
360 26 shēng having academic or professional knowledge 攝受一切生
361 26 shēng a male role in traditional theatre 攝受一切生
362 26 shēng gender 攝受一切生
363 26 shēng to develop; to grow 攝受一切生
364 26 shēng to set up 攝受一切生
365 26 shēng a prostitute 攝受一切生
366 26 shēng a captive 攝受一切生
367 26 shēng a gentleman 攝受一切生
368 26 shēng Kangxi radical 100 攝受一切生
369 26 shēng unripe 攝受一切生
370 26 shēng nature 攝受一切生
371 26 shēng to inherit; to succeed 攝受一切生
372 26 shēng destiny 攝受一切生
373 26 shēng birth 攝受一切生
374 26 shēng arise; produce; utpad 攝受一切生
375 26 地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds 謂在諸地中
376 26 wèi to call 謂從他受
377 26 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂從他受
378 26 wèi to speak to; to address 謂從他受
379 26 wèi to treat as; to regard as 謂從他受
380 26 wèi introducing a condition situation 謂從他受
381 26 wèi to speak to; to address 謂從他受
382 26 wèi to think 謂從他受
383 26 wèi for; is to be 謂從他受
384 26 wèi to make; to cause 謂從他受
385 26 wèi principle; reason 謂從他受
386 26 wèi Wei 謂從他受
387 26 Kangxi radical 49 已說菩薩功德
388 26 to bring to an end; to stop 已說菩薩功德
389 26 to complete 已說菩薩功德
390 26 to demote; to dismiss 已說菩薩功德
391 26 to recover from an illness 已說菩薩功德
392 26 former; pūrvaka 已說菩薩功德
393 25 Yi 定力亦通力
394 25 to depend on; to lean on 依此四種力
395 25 to comply with; to follow 依此四種力
396 25 to help 依此四種力
397 25 flourishing 依此四種力
398 25 lovable 依此四種力
399 25 bonds; substratum; upadhi 依此四種力
400 25 refuge; śaraṇa 依此四種力
401 25 reliance; pratiśaraṇa 依此四種力
402 24 xiǎn to show; to manifest; to display 者顯初住相
403 24 xiǎn Xian 者顯初住相
404 24 xiǎn evident; clear 者顯初住相
405 24 xiǎn distinguished 者顯初住相
406 24 xiǎn honored 者顯初住相
407 24 xiǎn manifest; darśayati 者顯初住相
408 24 xiǎn miracle 者顯初住相
409 24 second-rate 次說菩薩五種相
410 24 second; secondary 次說菩薩五種相
411 24 temporary stopover; temporary lodging 次說菩薩五種相
412 24 a sequence; an order 次說菩薩五種相
413 24 to arrive 次說菩薩五種相
414 24 to be next in sequence 次說菩薩五種相
415 24 positions of the 12 Jupiter stations 次說菩薩五種相
416 24 positions of the sun and moon on the ecliptic 次說菩薩五種相
417 24 stage of a journey 次說菩薩五種相
418 24 ranks 次說菩薩五種相
419 24 an official position 次說菩薩五種相
420 24 inside 次說菩薩五種相
421 24 to hesitate 次說菩薩五種相
422 24 secondary; next; tatas 次說菩薩五種相
423 24 five 次說菩薩五種相
424 24 fifth musical note 次說菩薩五種相
425 24 Wu 次說菩薩五種相
426 24 the five elements 次說菩薩五種相
427 24 five; pañca 次說菩薩五種相
428 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 陀羅尼門極清淨故
429 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 陀羅尼門極清淨故
430 23 清淨 qīngjìng concise 陀羅尼門極清淨故
431 23 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 陀羅尼門極清淨故
432 23 清淨 qīngjìng pure and clean 陀羅尼門極清淨故
433 23 清淨 qīngjìng purity 陀羅尼門極清淨故
434 23 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 陀羅尼門極清淨故
435 23 shè to absorb; to assimilate 以菩提心攝利
436 23 shè to take a photo 以菩提心攝利
437 23 shè a broad rhyme class 以菩提心攝利
438 23 shè to act for; to represent 以菩提心攝利
439 23 shè to administer 以菩提心攝利
440 23 shè to conserve 以菩提心攝利
441 23 shè to hold; to support 以菩提心攝利
442 23 shè to get close to 以菩提心攝利
443 23 shè to help 以菩提心攝利
444 23 niè peaceful 以菩提心攝利
445 23 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 以菩提心攝利
446 22 zhōng middle 於十地中建立十菩薩名
447 22 zhōng medium; medium sized 於十地中建立十菩薩名
448 22 zhōng China 於十地中建立十菩薩名
449 22 zhòng to hit the mark 於十地中建立十菩薩名
450 22 zhōng midday 於十地中建立十菩薩名
451 22 zhōng inside 於十地中建立十菩薩名
452 22 zhōng during 於十地中建立十菩薩名
453 22 zhōng Zhong 於十地中建立十菩薩名
454 22 zhōng intermediary 於十地中建立十菩薩名
455 22 zhōng half 於十地中建立十菩薩名
456 22 zhòng to reach; to attain 於十地中建立十菩薩名
457 22 zhòng to suffer; to infect 於十地中建立十菩薩名
458 22 zhòng to obtain 於十地中建立十菩薩名
459 22 zhòng to pass an exam 於十地中建立十菩薩名
460 22 zhōng middle 於十地中建立十菩薩名
461 21 眾生 zhòngshēng all living things 眾生故
462 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生故
463 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生故
464 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生故
465 19 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 次說菩薩隨地成就未成就
466 19 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 次說菩薩隨地成就未成就
467 19 成就 chéngjiù accomplishment 次說菩薩隨地成就未成就
468 19 成就 chéngjiù Achievements 次說菩薩隨地成就未成就
469 19 成就 chéngjiù to attained; to obtain 次說菩薩隨地成就未成就
470 19 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 次說菩薩隨地成就未成就
471 19 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 次說菩薩隨地成就未成就
472 19 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩得人法二見對治智故
473 19 zhì care; prudence 菩薩得人法二見對治智故
474 19 zhì Zhi 菩薩得人法二見對治智故
475 19 zhì spiritual insight; gnosis 菩薩得人法二見對治智故
476 19 zhì clever 菩薩得人法二見對治智故
477 19 zhì Wisdom 菩薩得人法二見對治智故
478 19 zhì jnana; knowing 菩薩得人法二見對治智故
479 19 lìng to make; to cause to be; to lead 令於佛法得正信故
480 19 lìng to issue a command 令於佛法得正信故
481 19 lìng rules of behavior; customs 令於佛法得正信故
482 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令於佛法得正信故
483 19 lìng a season 令於佛法得正信故
484 19 lìng respected; good reputation 令於佛法得正信故
485 19 lìng good 令於佛法得正信故
486 19 lìng pretentious 令於佛法得正信故
487 19 lìng a transcending state of existence 令於佛法得正信故
488 19 lìng a commander 令於佛法得正信故
489 19 lìng a commanding quality; an impressive character 令於佛法得正信故
490 19 lìng lyrics 令於佛法得正信故
491 19 lìng Ling 令於佛法得正信故
492 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令於佛法得正信故
493 19 suǒ a few; various; some 力自在隨所欲處而受生故
494 19 suǒ a place; a location 力自在隨所欲處而受生故
495 19 suǒ indicates a passive voice 力自在隨所欲處而受生故
496 19 suǒ an ordinal number 力自在隨所欲處而受生故
497 19 suǒ meaning 力自在隨所欲處而受生故
498 19 suǒ garrison 力自在隨所欲處而受生故
499 19 suǒ place; pradeśa 力自在隨所欲處而受生故
500 19 self 我無故

Frequencies of all Words

Top 1181

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 169 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 眾生故
2 169 old; ancient; former; past 眾生故
3 169 reason; cause; purpose 眾生故
4 169 to die 眾生故
5 169 so; therefore; hence 眾生故
6 169 original 眾生故
7 169 accident; happening; instance 眾生故
8 169 a friend; an acquaintance; friendship 眾生故
9 169 something in the past 眾生故
10 169 deceased; dead 眾生故
11 169 still; yet 眾生故
12 169 therefore; tasmāt 眾生故
13 119 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 憐愍者
14 119 zhě that 憐愍者
15 119 zhě nominalizing function word 憐愍者
16 119 zhě used to mark a definition 憐愍者
17 119 zhě used to mark a pause 憐愍者
18 119 zhě topic marker; that; it 憐愍者
19 119 zhuó according to 憐愍者
20 119 zhě ca 憐愍者
21 78 yuē to speak; to say 釋曰
22 78 yuē Kangxi radical 73 釋曰
23 78 yuē to be called 釋曰
24 78 yuē particle without meaning 釋曰
25 78 yuē said; ukta 釋曰
26 76 in; at 令於佛法得正信故
27 76 in; at 令於佛法得正信故
28 76 in; at; to; from 令於佛法得正信故
29 76 to go; to 令於佛法得正信故
30 76 to rely on; to depend on 令於佛法得正信故
31 76 to go to; to arrive at 令於佛法得正信故
32 76 from 令於佛法得正信故
33 76 give 令於佛法得正信故
34 76 oppposing 令於佛法得正信故
35 76 and 令於佛法得正信故
36 76 compared to 令於佛法得正信故
37 76 by 令於佛法得正信故
38 76 and; as well as 令於佛法得正信故
39 76 for 令於佛法得正信故
40 76 Yu 令於佛法得正信故
41 76 a crow 令於佛法得正信故
42 76 whew; wow 令於佛法得正信故
43 76 near to; antike 令於佛法得正信故
44 73 this; these 此五菩薩相
45 73 in this way 此五菩薩相
46 73 otherwise; but; however; so 此五菩薩相
47 73 at this time; now; here 此五菩薩相
48 73 this; here; etad 此五菩薩相
49 70 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說菩薩功德
50 70 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說菩薩功德
51 70 shuì to persuade 已說菩薩功德
52 70 shuō to teach; to recite; to explain 已說菩薩功德
53 70 shuō a doctrine; a theory 已說菩薩功德
54 70 shuō to claim; to assert 已說菩薩功德
55 70 shuō allocution 已說菩薩功德
56 70 shuō to criticize; to scold 已說菩薩功德
57 70 shuō to indicate; to refer to 已說菩薩功德
58 70 shuō speach; vāda 已說菩薩功德
59 70 shuō to speak; bhāṣate 已說菩薩功德
60 70 shuō to instruct 已說菩薩功德
61 69 菩薩 púsà bodhisattva 已說菩薩功德
62 69 菩薩 púsà bodhisattva 已說菩薩功德
63 69 菩薩 púsà bodhisattva 已說菩薩功德
64 68 soil; ground; land 在於一切地
65 68 de subordinate particle 在於一切地
66 68 floor 在於一切地
67 68 the earth 在於一切地
68 68 fields 在於一切地
69 68 a place 在於一切地
70 68 a situation; a position 在於一切地
71 68 background 在於一切地
72 68 terrain 在於一切地
73 68 a territory; a region 在於一切地
74 68 used after a distance measure 在於一切地
75 68 coming from the same clan 在於一切地
76 68 earth; pṛthivī 在於一切地
77 68 stage; ground; level; bhumi 在於一切地
78 64 de potential marker 令於佛法得正信故
79 64 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令於佛法得正信故
80 64 děi must; ought to 令於佛法得正信故
81 64 děi to want to; to need to 令於佛法得正信故
82 64 děi must; ought to 令於佛法得正信故
83 64 de 令於佛法得正信故
84 64 de infix potential marker 令於佛法得正信故
85 64 to result in 令於佛法得正信故
86 64 to be proper; to fit; to suit 令於佛法得正信故
87 64 to be satisfied 令於佛法得正信故
88 64 to be finished 令於佛法得正信故
89 64 de result of degree 令於佛法得正信故
90 64 de marks completion of an action 令於佛法得正信故
91 64 děi satisfying 令於佛法得正信故
92 64 to contract 令於佛法得正信故
93 64 marks permission or possibility 令於佛法得正信故
94 64 expressing frustration 令於佛法得正信故
95 64 to hear 令於佛法得正信故
96 64 to have; there is 令於佛法得正信故
97 64 marks time passed 令於佛法得正信故
98 64 obtain; attain; prāpta 令於佛法得正信故
99 59 no 最勝彼無等
100 59 Kangxi radical 71 最勝彼無等
101 59 to not have; without 最勝彼無等
102 59 has not yet 最勝彼無等
103 59 mo 最勝彼無等
104 59 do not 最勝彼無等
105 59 not; -less; un- 最勝彼無等
106 59 regardless of 最勝彼無等
107 59 to not have 最勝彼無等
108 59 um 最勝彼無等
109 59 Wu 最勝彼無等
110 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 最勝彼無等
111 59 not; non- 最勝彼無等
112 59 mo 最勝彼無等
113 59 néng can; able 能於兜率天等示現諸相而受生故
114 59 néng ability; capacity 能於兜率天等示現諸相而受生故
115 59 néng a mythical bear-like beast 能於兜率天等示現諸相而受生故
116 59 néng energy 能於兜率天等示現諸相而受生故
117 59 néng function; use 能於兜率天等示現諸相而受生故
118 59 néng may; should; permitted to 能於兜率天等示現諸相而受生故
119 59 néng talent 能於兜率天等示現諸相而受生故
120 59 néng expert at 能於兜率天等示現諸相而受生故
121 59 néng to be in harmony 能於兜率天等示現諸相而受生故
122 59 néng to tend to; to care for 能於兜率天等示現諸相而受生故
123 59 néng to reach; to arrive at 能於兜率天等示現諸相而受生故
124 59 néng as long as; only 能於兜率天等示現諸相而受生故
125 59 néng even if 能於兜率天等示現諸相而受生故
126 59 néng but 能於兜率天等示現諸相而受生故
127 59 néng in this way 能於兜率天等示現諸相而受生故
128 59 néng to be able; śak 能於兜率天等示現諸相而受生故
129 59 néng skilful; pravīṇa 能於兜率天等示現諸相而受生故
130 57 shì is; are; am; to be 初一是心
131 57 shì is exactly 初一是心
132 57 shì is suitable; is in contrast 初一是心
133 57 shì this; that; those 初一是心
134 57 shì really; certainly 初一是心
135 57 shì correct; yes; affirmative 初一是心
136 57 shì true 初一是心
137 57 shì is; has; exists 初一是心
138 57 shì used between repetitions of a word 初一是心
139 57 shì a matter; an affair 初一是心
140 57 shì Shi 初一是心
141 57 shì is; bhū 初一是心
142 57 shì this; idam 初一是心
143 56 yóu follow; from; it is for...to 由無量功德具足
144 56 yóu Kangxi radical 102 由無量功德具足
145 56 yóu to follow along 由無量功德具足
146 56 yóu cause; reason 由無量功德具足
147 56 yóu by somebody; up to somebody 由無量功德具足
148 56 yóu from a starting point 由無量功德具足
149 56 yóu You 由無量功德具足
150 56 yóu because; yasmāt 由無量功德具足
151 55 a verse
152 55 jié martial
153 55 jié brave
154 55 jié swift; hasty
155 55 jié forceful
156 55 gatha; hymn; verse
157 51 míng measure word for people 住者名地故
158 51 míng fame; renown; reputation 住者名地故
159 51 míng a name; personal name; designation 住者名地故
160 51 míng rank; position 住者名地故
161 51 míng an excuse 住者名地故
162 51 míng life 住者名地故
163 51 míng to name; to call 住者名地故
164 51 míng to express; to describe 住者名地故
165 51 míng to be called; to have the name 住者名地故
166 51 míng to own; to possess 住者名地故
167 51 míng famous; renowned 住者名地故
168 51 míng moral 住者名地故
169 51 míng name; naman 住者名地故
170 51 míng fame; renown; yasas 住者名地故
171 44 shì to release; to set free 釋曰
172 44 shì to explain; to interpret 釋曰
173 44 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
174 44 shì to give up; to abandon 釋曰
175 44 shì to put down 釋曰
176 44 shì to resolve 釋曰
177 44 shì to melt 釋曰
178 44 shì Śākyamuni 釋曰
179 44 shì Buddhism 釋曰
180 44 shì Śākya; Shakya 釋曰
181 44 pleased; glad 釋曰
182 44 shì explain 釋曰
183 44 shì Śakra; Indra 釋曰
184 42 èr two 二愛語
185 42 èr Kangxi radical 7 二愛語
186 42 èr second 二愛語
187 42 èr twice; double; di- 二愛語
188 42 èr another; the other 二愛語
189 42 èr more than one kind 二愛語
190 42 èr two; dvā; dvi 二愛語
191 42 èr both; dvaya 二愛語
192 39 four 四開手
193 39 note a musical scale 四開手
194 39 fourth 四開手
195 39 Si 四開手
196 39 four; catur 四開手
197 38 to reach 愛語及勇健
198 38 and 愛語及勇健
199 38 coming to; when 愛語及勇健
200 38 to attain 愛語及勇健
201 38 to understand 愛語及勇健
202 38 able to be compared to; to catch up with 愛語及勇健
203 38 to be involved with; to associate with 愛語及勇健
204 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 愛語及勇健
205 38 and; ca; api 愛語及勇健
206 37 zhù to dwell; to live; to reside 行住品第二十三
207 37 zhù to stop; to halt 行住品第二十三
208 37 zhù to retain; to remain 行住品第二十三
209 37 zhù to lodge at [temporarily] 行住品第二十三
210 37 zhù firmly; securely 行住品第二十三
211 37 zhù verb complement 行住品第二十三
212 37 zhù attaching; abiding; dwelling on 行住品第二十三
213 36 功德 gōngdé achievements and virtue 已說菩薩功德
214 36 功德 gōngdé merit 已說菩薩功德
215 36 功德 gōngdé quality; guṇa 已說菩薩功德
216 36 功德 gōngdé merit; puṇya 已說菩薩功德
217 35 shèng to beat; to win; to conquer 二分挍量出家分勝
218 35 shèng victory; success 二分挍量出家分勝
219 35 shèng wonderful; supurb; superior 二分挍量出家分勝
220 35 shèng to surpass 二分挍量出家分勝
221 35 shèng triumphant 二分挍量出家分勝
222 35 shèng a scenic view 二分挍量出家分勝
223 35 shèng a woman's hair decoration 二分挍量出家分勝
224 35 shèng Sheng 二分挍量出家分勝
225 35 shèng completely; fully 二分挍量出家分勝
226 35 shèng conquering; victorious; jaya 二分挍量出家分勝
227 35 shèng superior; agra 二分挍量出家分勝
228 35 一切 yīqiè all; every; everything 菩薩一切時
229 35 一切 yīqiè temporary 菩薩一切時
230 35 一切 yīqiè the same 菩薩一切時
231 35 一切 yīqiè generally 菩薩一切時
232 35 一切 yīqiè all, everything 菩薩一切時
233 35 一切 yīqiè all; sarva 菩薩一切時
234 34 wèi for; to 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
235 34 wèi because of 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
236 34 wéi to act as; to serve 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
237 34 wéi to change into; to become 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
238 34 wéi to be; is 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
239 34 wéi to do 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
240 34 wèi for 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
241 34 wèi because of; for; to 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
242 34 wèi to 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
243 34 wéi in a passive construction 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
244 34 wéi forming a rehetorical question 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
245 34 wéi forming an adverb 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
246 34 wéi to add emphasis 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
247 34 wèi to support; to help 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
248 34 wéi to govern 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
249 34 wèi to be; bhū 大地菩薩願力自在為成熟他受畜生等生
250 34 zhǒng kind; type 次說菩薩五種相
251 34 zhòng to plant; to grow; to cultivate 次說菩薩五種相
252 34 zhǒng kind; type 次說菩薩五種相
253 34 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 次說菩薩五種相
254 34 zhǒng seed; strain 次說菩薩五種相
255 34 zhǒng offspring 次說菩薩五種相
256 34 zhǒng breed 次說菩薩五種相
257 34 zhǒng race 次說菩薩五種相
258 34 zhǒng species 次說菩薩五種相
259 34 zhǒng root; source; origin 次說菩薩五種相
260 34 zhǒng grit; guts 次說菩薩五種相
261 34 zhǒng seed; bīja 次說菩薩五種相
262 34 如來 rúlái Tathagata 此偈禮如來無量勝功德
263 34 如來 Rúlái Tathagata 此偈禮如來無量勝功德
264 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 此偈禮如來無量勝功德
265 33 xīn heart [organ] 初一是心
266 33 xīn Kangxi radical 61 初一是心
267 33 xīn mind; consciousness 初一是心
268 33 xīn the center; the core; the middle 初一是心
269 33 xīn one of the 28 star constellations 初一是心
270 33 xīn heart 初一是心
271 33 xīn emotion 初一是心
272 33 xīn intention; consideration 初一是心
273 33 xīn disposition; temperament 初一是心
274 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 初一是心
275 33 xīn heart; hṛdaya 初一是心
276 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 初一是心
277 32 zhū all; many; various 謂在諸地中
278 32 zhū Zhu 謂在諸地中
279 32 zhū all; members of the class 謂在諸地中
280 32 zhū interrogative particle 謂在諸地中
281 32 zhū him; her; them; it 謂在諸地中
282 32 zhū of; in 謂在諸地中
283 32 zhū all; many; sarva 謂在諸地中
284 32 xiāng each other; one another; mutually 次說菩薩五種相
285 32 xiàng to observe; to assess 次說菩薩五種相
286 32 xiàng appearance; portrait; picture 次說菩薩五種相
287 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 次說菩薩五種相
288 32 xiàng to aid; to help 次說菩薩五種相
289 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次說菩薩五種相
290 32 xiàng a sign; a mark; appearance 次說菩薩五種相
291 32 xiāng alternately; in turn 次說菩薩五種相
292 32 xiāng Xiang 次說菩薩五種相
293 32 xiāng form substance 次說菩薩五種相
294 32 xiāng to express 次說菩薩五種相
295 32 xiàng to choose 次說菩薩五種相
296 32 xiāng Xiang 次說菩薩五種相
297 32 xiāng an ancient musical instrument 次說菩薩五種相
298 32 xiāng the seventh lunar month 次說菩薩五種相
299 32 xiāng to compare 次說菩薩五種相
300 32 xiàng to divine 次說菩薩五種相
301 32 xiàng to administer 次說菩薩五種相
302 32 xiàng helper for a blind person 次說菩薩五種相
303 32 xiāng rhythm [music] 次說菩薩五種相
304 32 xiāng the upper frets of a pipa 次說菩薩五種相
305 32 xiāng coralwood 次說菩薩五種相
306 32 xiàng ministry 次說菩薩五種相
307 32 xiàng to supplement; to enhance 次說菩薩五種相
308 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次說菩薩五種相
309 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次說菩薩五種相
310 32 xiàng sign; mark; liṅga 次說菩薩五種相
311 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次說菩薩五種相
312 31 zhàng to separate 一切智障斷究竟故
313 31 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 一切智障斷究竟故
314 31 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 一切智障斷究竟故
315 31 zhàng to cover 一切智障斷究竟故
316 31 zhàng to defend 一切智障斷究竟故
317 31 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 一切智障斷究竟故
318 31 zhàng a strategic fortress 一切智障斷究竟故
319 31 zhàng a dike; an embankment; a levee 一切智障斷究竟故
320 31 zhàng to assure 一切智障斷究竟故
321 31 zhàng obstruction 一切智障斷究竟故
322 31 zhī to know 此五種相應知
323 31 zhī to comprehend 此五種相應知
324 31 zhī to inform; to tell 此五種相應知
325 31 zhī to administer 此五種相應知
326 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 此五種相應知
327 31 zhī to be close friends 此五種相應知
328 31 zhī to feel; to sense; to perceive 此五種相應知
329 31 zhī to receive; to entertain 此五種相應知
330 31 zhī knowledge 此五種相應知
331 31 zhī consciousness; perception 此五種相應知
332 31 zhī a close friend 此五種相應知
333 31 zhì wisdom 此五種相應知
334 31 zhì Zhi 此五種相應知
335 31 zhī to appreciate 此五種相應知
336 31 zhī to make known 此五種相應知
337 31 zhī to have control over 此五種相應知
338 31 zhī to expect; to foresee 此五種相應知
339 31 zhī Understanding 此五種相應知
340 31 zhī know; jña 此五種相應知
341 31 to arise; to get up 能不起染心
342 31 case; instance; batch; group 能不起染心
343 31 to rise; to raise 能不起染心
344 31 to grow out of; to bring forth; to emerge 能不起染心
345 31 to appoint (to an official post); to take up a post 能不起染心
346 31 to start 能不起染心
347 31 to establish; to build 能不起染心
348 31 to draft; to draw up (a plan) 能不起染心
349 31 opening sentence; opening verse 能不起染心
350 31 to get out of bed 能不起染心
351 31 to recover; to heal 能不起染心
352 31 to take out; to extract 能不起染心
353 31 marks the beginning of an action 能不起染心
354 31 marks the sufficiency of an action 能不起染心
355 31 to call back from mourning 能不起染心
356 31 to take place; to occur 能不起染心
357 31 from 能不起染心
358 31 to conjecture 能不起染心
359 31 stand up; utthāna 能不起染心
360 31 arising; utpāda 能不起染心
361 30 jìng clean 未淨淨極淨
362 30 jìng no surplus; net 未淨淨極淨
363 30 jìng only 未淨淨極淨
364 30 jìng pure 未淨淨極淨
365 30 jìng tranquil 未淨淨極淨
366 30 jìng cold 未淨淨極淨
367 30 jìng to wash; to clense 未淨淨極淨
368 30 jìng role of hero 未淨淨極淨
369 30 jìng completely 未淨淨極淨
370 30 jìng to remove sexual desire 未淨淨極淨
371 30 jìng bright and clean; luminous 未淨淨極淨
372 30 jìng clean; pure 未淨淨極淨
373 30 jìng cleanse 未淨淨極淨
374 30 jìng cleanse 未淨淨極淨
375 30 jìng Pure 未淨淨極淨
376 30 jìng vyavadāna; purification; cleansing 未淨淨極淨
377 30 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 未淨淨極淨
378 30 jìng viśuddhi; purity 未淨淨極淨
379 29 xíng to walk 行住品第二十三
380 29 xíng capable; competent 行住品第二十三
381 29 háng profession 行住品第二十三
382 29 háng line; row 行住品第二十三
383 29 xíng Kangxi radical 144 行住品第二十三
384 29 xíng to travel 行住品第二十三
385 29 xìng actions; conduct 行住品第二十三
386 29 xíng to do; to act; to practice 行住品第二十三
387 29 xíng all right; OK; okay 行住品第二十三
388 29 háng horizontal line 行住品第二十三
389 29 héng virtuous deeds 行住品第二十三
390 29 hàng a line of trees 行住品第二十三
391 29 hàng bold; steadfast 行住品第二十三
392 29 xíng to move 行住品第二十三
393 29 xíng to put into effect; to implement 行住品第二十三
394 29 xíng travel 行住品第二十三
395 29 xíng to circulate 行住品第二十三
396 29 xíng running script; running script 行住品第二十三
397 29 xíng temporary 行住品第二十三
398 29 xíng soon 行住品第二十三
399 29 háng rank; order 行住品第二十三
400 29 háng a business; a shop 行住品第二十三
401 29 xíng to depart; to leave 行住品第二十三
402 29 xíng to experience 行住品第二十三
403 29 xíng path; way 行住品第二十三
404 29 xíng xing; ballad 行住品第二十三
405 29 xíng a round [of drinks] 行住品第二十三
406 29 xíng Xing 行住品第二十三
407 29 xíng moreover; also 行住品第二十三
408 29 xíng Practice 行住品第二十三
409 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行住品第二十三
410 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行住品第二十三
411 29 yǒu is; are; to exist 內心有憐愍
412 29 yǒu to have; to possess 內心有憐愍
413 29 yǒu indicates an estimate 內心有憐愍
414 29 yǒu indicates a large quantity 內心有憐愍
415 29 yǒu indicates an affirmative response 內心有憐愍
416 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 內心有憐愍
417 29 yǒu used to compare two things 內心有憐愍
418 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 內心有憐愍
419 29 yǒu used before the names of dynasties 內心有憐愍
420 29 yǒu a certain thing; what exists 內心有憐愍
421 29 yǒu multiple of ten and ... 內心有憐愍
422 29 yǒu abundant 內心有憐愍
423 29 yǒu purposeful 內心有憐愍
424 29 yǒu You 內心有憐愍
425 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 內心有憐愍
426 29 yǒu becoming; bhava 內心有憐愍
427 28 sān three 三勇
428 28 sān third 三勇
429 28 sān more than two 三勇
430 28 sān very few 三勇
431 28 sān repeatedly 三勇
432 28 sān San 三勇
433 28 sān three; tri 三勇
434 28 sān sa 三勇
435 28 sān three kinds; trividha 三勇
436 28 one 一憐愍
437 28 Kangxi radical 1 一憐愍
438 28 as soon as; all at once 一憐愍
439 28 pure; concentrated 一憐愍
440 28 whole; all 一憐愍
441 28 first 一憐愍
442 28 the same 一憐愍
443 28 each 一憐愍
444 28 certain 一憐愍
445 28 throughout 一憐愍
446 28 used in between a reduplicated verb 一憐愍
447 28 sole; single 一憐愍
448 28 a very small amount 一憐愍
449 28 Yi 一憐愍
450 28 other 一憐愍
451 28 to unify 一憐愍
452 28 accidentally; coincidentally 一憐愍
453 28 abruptly; suddenly 一憐愍
454 28 or 一憐愍
455 28 one; eka 一憐愍
456 28 to leave; to depart; to go away; to part 化行十善離於十
457 28 a mythical bird 化行十善離於十
458 28 li; one of the eight divinatory trigrams 化行十善離於十
459 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 化行十善離於十
460 28 chī a dragon with horns not yet grown 化行十善離於十
461 28 a mountain ash 化行十善離於十
462 28 vanilla; a vanilla-like herb 化行十善離於十
463 28 to be scattered; to be separated 化行十善離於十
464 28 to cut off 化行十善離於十
465 28 to violate; to be contrary to 化行十善離於十
466 28 to be distant from 化行十善離於十
467 28 two 化行十善離於十
468 28 to array; to align 化行十善離於十
469 28 to pass through; to experience 化行十善離於十
470 28 transcendence 化行十善離於十
471 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 化行十善離於十
472 28 so as to; in order to 以菩提心攝利
473 28 to use; to regard as 以菩提心攝利
474 28 to use; to grasp 以菩提心攝利
475 28 according to 以菩提心攝利
476 28 because of 以菩提心攝利
477 28 on a certain date 以菩提心攝利
478 28 and; as well as 以菩提心攝利
479 28 to rely on 以菩提心攝利
480 28 to regard 以菩提心攝利
481 28 to be able to 以菩提心攝利
482 28 to order; to command 以菩提心攝利
483 28 further; moreover 以菩提心攝利
484 28 used after a verb 以菩提心攝利
485 28 very 以菩提心攝利
486 28 already 以菩提心攝利
487 28 increasingly 以菩提心攝利
488 28 a reason; a cause 以菩提心攝利
489 28 Israel 以菩提心攝利
490 28 Yi 以菩提心攝利
491 28 use; yogena 以菩提心攝利
492 27 not; no 證業及果不壞能護戒故
493 27 expresses that a certain condition cannot be acheived 證業及果不壞能護戒故
494 27 as a correlative 證業及果不壞能護戒故
495 27 no (answering a question) 證業及果不壞能護戒故
496 27 forms a negative adjective from a noun 證業及果不壞能護戒故
497 27 at the end of a sentence to form a question 證業及果不壞能護戒故
498 27 to form a yes or no question 證業及果不壞能護戒故
499 27 infix potential marker 證業及果不壞能護戒故
500 27 no; na 證業及果不壞能護戒故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
yuē said; ukta
near to; antike
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. earth; pṛthivī
  2. stage; ground; level; bhumi
obtain; attain; prāpta
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
悲者 98 Karunya
波罗颇蜜多罗 波羅頗蜜多羅 98 Prabhākaramitra
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大唐 100 Tang Dynasty
大乘庄严经论 大乘莊嚴經論 100 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善慧 115 Shan Hui
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四清 115 the Four Cleanups Movement
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大弟子 100 chief disciple
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道果 100 the fruit of the path
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
等心于一切 等心於一切 100 equanamity towards all beings
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定身 100 body of meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二利 195 dual benefits
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二众 二眾 195 two groups
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非有 102 does not exist; is not real
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
福聚 102 a heap of merit
果相 103 reward; retribution; effect
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒身 106 body of morality
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见身 解脫知見身 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净信心 淨信心 106 serene faith
经法 經法 106 canonical teachings
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
救世 106 to save the world
具慧 106 gifted with wisdom
卷第十三 106 scroll 13
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
口无失 口無失 107 flawless speech
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利物 108 to benefit sentient beings
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
轮王 輪王 108 wheel turning king
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
能持 110 ability to uphold the precepts
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念无减 念無減 110 recollection never regresses
念无失 念無失 110 flawless memory
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等心 112 an impartial mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
求法 113 to seek the Dharma
去者 113 a goer; gamika
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
善方便 115 Expedient Means
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身无失 身無失 115 flawless physical actions
身业 身業 115 physical karma
生天 115 celestial birth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五事 119 five dharmas; five categories
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五转 五轉 119 five evolutions
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行舍 行捨 120 equanimity
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
应知 應知 121 should be known
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知行 122 Understanding and Practice
智障 122 a cognitive obstruction
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住相 122 abiding; sthiti
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara