Glossary and Vocabulary for Xian Yang Shengjiao Lun 顯揚聖教論, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 於 | yú | to go; to | 當知從此入於現 |
2 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當知從此入於現 |
3 | 78 | 於 | yú | Yu | 當知從此入於現 |
4 | 78 | 於 | wū | a crow | 當知從此入於現 |
5 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 解脫見道所斷隨 |
6 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 解脫見道所斷隨 |
7 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 解脫見道所斷隨 |
8 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 解脫見道所斷隨 |
9 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 解脫見道所斷隨 |
10 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 解脫見道所斷隨 |
11 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 解脫見道所斷隨 |
12 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
13 | 61 | 現觀 | xiànguān | abhisamaya; full comprehension; realization; insight | 成現觀品第八之餘 |
14 | 59 | 謂 | wèi | to call | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
15 | 59 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
16 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
17 | 59 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
18 | 59 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
19 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
20 | 59 | 謂 | wèi | to think | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
21 | 59 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
22 | 59 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
23 | 59 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
24 | 59 | 謂 | wèi | Wei | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
25 | 55 | 者 | zhě | ca | 百一十二煩惱者 |
26 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已得煖等善根 |
27 | 54 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 初阿賴耶識 |
28 | 53 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 六種淨智相 |
29 | 53 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 六種淨智相 |
30 | 53 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 六種淨智相 |
31 | 53 | 相 | xiàng | to aid; to help | 六種淨智相 |
32 | 53 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 六種淨智相 |
33 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 六種淨智相 |
34 | 53 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 六種淨智相 |
35 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 六種淨智相 |
36 | 53 | 相 | xiāng | form substance | 六種淨智相 |
37 | 53 | 相 | xiāng | to express | 六種淨智相 |
38 | 53 | 相 | xiàng | to choose | 六種淨智相 |
39 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 六種淨智相 |
40 | 53 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 六種淨智相 |
41 | 53 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 六種淨智相 |
42 | 53 | 相 | xiāng | to compare | 六種淨智相 |
43 | 53 | 相 | xiàng | to divine | 六種淨智相 |
44 | 53 | 相 | xiàng | to administer | 六種淨智相 |
45 | 53 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 六種淨智相 |
46 | 53 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 六種淨智相 |
47 | 53 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 六種淨智相 |
48 | 53 | 相 | xiāng | coralwood | 六種淨智相 |
49 | 53 | 相 | xiàng | ministry | 六種淨智相 |
50 | 53 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 六種淨智相 |
51 | 53 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 六種淨智相 |
52 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 六種淨智相 |
53 | 53 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 六種淨智相 |
54 | 53 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 六種淨智相 |
55 | 53 | 應 | yìng | to answer; to respond | 隨諸經論多種應 |
56 | 53 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 隨諸經論多種應 |
57 | 53 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 隨諸經論多種應 |
58 | 53 | 應 | yìng | to accept | 隨諸經論多種應 |
59 | 53 | 應 | yìng | to permit; to allow | 隨諸經論多種應 |
60 | 53 | 應 | yìng | to echo | 隨諸經論多種應 |
61 | 53 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 隨諸經論多種應 |
62 | 53 | 應 | yìng | Ying | 隨諸經論多種應 |
63 | 52 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
64 | 52 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
65 | 52 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
66 | 52 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
67 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為對治欲 |
68 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為對治欲 |
69 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為對治欲 |
70 | 50 | 為 | wéi | to do | 為對治欲 |
71 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為對治欲 |
72 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為對治欲 |
73 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為對治欲 |
74 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眠三心智生 |
75 | 48 | 生 | shēng | to live | 眠三心智生 |
76 | 48 | 生 | shēng | raw | 眠三心智生 |
77 | 48 | 生 | shēng | a student | 眠三心智生 |
78 | 48 | 生 | shēng | life | 眠三心智生 |
79 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眠三心智生 |
80 | 48 | 生 | shēng | alive | 眠三心智生 |
81 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 眠三心智生 |
82 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眠三心智生 |
83 | 48 | 生 | shēng | to grow | 眠三心智生 |
84 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 眠三心智生 |
85 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 眠三心智生 |
86 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眠三心智生 |
87 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眠三心智生 |
88 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眠三心智生 |
89 | 48 | 生 | shēng | gender | 眠三心智生 |
90 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眠三心智生 |
91 | 48 | 生 | shēng | to set up | 眠三心智生 |
92 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 眠三心智生 |
93 | 48 | 生 | shēng | a captive | 眠三心智生 |
94 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 眠三心智生 |
95 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眠三心智生 |
96 | 48 | 生 | shēng | unripe | 眠三心智生 |
97 | 48 | 生 | shēng | nature | 眠三心智生 |
98 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眠三心智生 |
99 | 48 | 生 | shēng | destiny | 眠三心智生 |
100 | 48 | 生 | shēng | birth | 眠三心智生 |
101 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眠三心智生 |
102 | 48 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
103 | 48 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
104 | 48 | 識 | zhì | to record | 識 |
105 | 48 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
106 | 48 | 識 | shí | to understand | 識 |
107 | 48 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
108 | 48 | 識 | shí | a good friend | 識 |
109 | 48 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
110 | 48 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
111 | 48 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
112 | 48 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
113 | 48 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 異熟及與轉 |
114 | 48 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 異熟及與轉 |
115 | 48 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 異熟及與轉 |
116 | 48 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 異熟及與轉 |
117 | 48 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 異熟及與轉 |
118 | 48 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 異熟及與轉 |
119 | 48 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 異熟及與轉 |
120 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 從此無加行 |
121 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 從此無加行 |
122 | 47 | 無 | mó | mo | 從此無加行 |
123 | 47 | 無 | wú | to not have | 從此無加行 |
124 | 47 | 無 | wú | Wu | 從此無加行 |
125 | 47 | 無 | mó | mo | 從此無加行 |
126 | 46 | 種 | zhǒng | kind; type | 如是煩惱十種所攝 |
127 | 46 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如是煩惱十種所攝 |
128 | 46 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如是煩惱十種所攝 |
129 | 46 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如是煩惱十種所攝 |
130 | 46 | 種 | zhǒng | offspring | 如是煩惱十種所攝 |
131 | 46 | 種 | zhǒng | breed | 如是煩惱十種所攝 |
132 | 46 | 種 | zhǒng | race | 如是煩惱十種所攝 |
133 | 46 | 種 | zhǒng | species | 如是煩惱十種所攝 |
134 | 46 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如是煩惱十種所攝 |
135 | 46 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如是煩惱十種所攝 |
136 | 46 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如是煩惱十種所攝 |
137 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 當知此智真證覺分非方便位 |
138 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 當知此智真證覺分非方便位 |
139 | 44 | 非 | fēi | different | 當知此智真證覺分非方便位 |
140 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 當知此智真證覺分非方便位 |
141 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 當知此智真證覺分非方便位 |
142 | 44 | 非 | fēi | Africa | 當知此智真證覺分非方便位 |
143 | 44 | 非 | fēi | to slander | 當知此智真證覺分非方便位 |
144 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 當知此智真證覺分非方便位 |
145 | 44 | 非 | fēi | must | 當知此智真證覺分非方便位 |
146 | 44 | 非 | fēi | an error | 當知此智真證覺分非方便位 |
147 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 當知此智真證覺分非方便位 |
148 | 44 | 非 | fēi | evil | 當知此智真證覺分非方便位 |
149 | 42 | 及 | jí | to reach | 及 |
150 | 42 | 及 | jí | to attain | 及 |
151 | 42 | 及 | jí | to understand | 及 |
152 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
153 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
154 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
155 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
156 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦是六 |
157 | 41 | 與 | yǔ | to give | 三相與三輪 |
158 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 三相與三輪 |
159 | 41 | 與 | yù | to particate in | 三相與三輪 |
160 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 三相與三輪 |
161 | 41 | 與 | yù | to help | 三相與三輪 |
162 | 41 | 與 | yǔ | for | 三相與三輪 |
163 | 40 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此現觀差別有十八種 |
164 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是已得煖等善根 |
165 | 40 | 等 | děng | to wait | 如是已得煖等善根 |
166 | 40 | 等 | děng | to be equal | 如是已得煖等善根 |
167 | 40 | 等 | děng | degree; level | 如是已得煖等善根 |
168 | 40 | 等 | děng | to compare | 如是已得煖等善根 |
169 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是已得煖等善根 |
170 | 39 | 二 | èr | two | 二內遣諸 |
171 | 39 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二內遣諸 |
172 | 39 | 二 | èr | second | 二內遣諸 |
173 | 39 | 二 | èr | twice; double; di- | 二內遣諸 |
174 | 39 | 二 | èr | more than one kind | 二內遣諸 |
175 | 39 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二內遣諸 |
176 | 39 | 二 | èr | both; dvaya | 二內遣諸 |
177 | 39 | 一 | yī | one | 一內遣有情假緣智 |
178 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一內遣有情假緣智 |
179 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 一內遣有情假緣智 |
180 | 39 | 一 | yī | first | 一內遣有情假緣智 |
181 | 39 | 一 | yī | the same | 一內遣有情假緣智 |
182 | 39 | 一 | yī | sole; single | 一內遣有情假緣智 |
183 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 一內遣有情假緣智 |
184 | 39 | 一 | yī | Yi | 一內遣有情假緣智 |
185 | 39 | 一 | yī | other | 一內遣有情假緣智 |
186 | 39 | 一 | yī | to unify | 一內遣有情假緣智 |
187 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一內遣有情假緣智 |
188 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一內遣有情假緣智 |
189 | 39 | 一 | yī | one; eka | 一內遣有情假緣智 |
190 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩現觀平等心 |
191 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩現觀平等心 |
192 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 先修勝因力 |
193 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 先修勝因力 |
194 | 34 | 因 | yīn | to follow | 先修勝因力 |
195 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 先修勝因力 |
196 | 34 | 因 | yīn | via; through | 先修勝因力 |
197 | 34 | 因 | yīn | to continue | 先修勝因力 |
198 | 34 | 因 | yīn | to receive | 先修勝因力 |
199 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 先修勝因力 |
200 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 先修勝因力 |
201 | 34 | 因 | yīn | to be like | 先修勝因力 |
202 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 先修勝因力 |
203 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 先修勝因力 |
204 | 33 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 一內遣有情假緣智 |
205 | 33 | 緣 | yuán | hem | 一內遣有情假緣智 |
206 | 33 | 緣 | yuán | to revolve around | 一內遣有情假緣智 |
207 | 33 | 緣 | yuán | to climb up | 一內遣有情假緣智 |
208 | 33 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 一內遣有情假緣智 |
209 | 33 | 緣 | yuán | along; to follow | 一內遣有情假緣智 |
210 | 33 | 緣 | yuán | to depend on | 一內遣有情假緣智 |
211 | 33 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 一內遣有情假緣智 |
212 | 33 | 緣 | yuán | Condition | 一內遣有情假緣智 |
213 | 33 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 一內遣有情假緣智 |
214 | 32 | 問 | wèn | to ask | 問思現觀以何為 |
215 | 32 | 問 | wèn | to inquire after | 問思現觀以何為 |
216 | 32 | 問 | wèn | to interrogate | 問思現觀以何為 |
217 | 32 | 問 | wèn | to hold responsible | 問思現觀以何為 |
218 | 32 | 問 | wèn | to request something | 問思現觀以何為 |
219 | 32 | 問 | wèn | to rebuke | 問思現觀以何為 |
220 | 32 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問思現觀以何為 |
221 | 32 | 問 | wèn | news | 問思現觀以何為 |
222 | 32 | 問 | wèn | to propose marriage | 問思現觀以何為 |
223 | 32 | 問 | wén | to inform | 問思現觀以何為 |
224 | 32 | 問 | wèn | to research | 問思現觀以何為 |
225 | 32 | 問 | wèn | Wen | 問思現觀以何為 |
226 | 32 | 問 | wèn | a question | 問思現觀以何為 |
227 | 32 | 問 | wèn | ask; prccha | 問思現觀以何為 |
228 | 31 | 知 | zhī | to know | 當知從此入於現 |
229 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 當知從此入於現 |
230 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知從此入於現 |
231 | 31 | 知 | zhī | to administer | 當知從此入於現 |
232 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知從此入於現 |
233 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 當知從此入於現 |
234 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知從此入於現 |
235 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知從此入於現 |
236 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 當知從此入於現 |
237 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知從此入於現 |
238 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 當知從此入於現 |
239 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 當知從此入於現 |
240 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 當知從此入於現 |
241 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 當知從此入於現 |
242 | 31 | 知 | zhī | to make known | 當知從此入於現 |
243 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 當知從此入於現 |
244 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知從此入於現 |
245 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 當知從此入於現 |
246 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 當知從此入於現 |
247 | 31 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
248 | 31 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
249 | 31 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
250 | 31 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
251 | 31 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
252 | 31 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
253 | 31 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
254 | 31 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
255 | 29 | 答 | dá | to reply; to answer | 體答以上品思所生慧為體 |
256 | 29 | 答 | dá | to reciprocate to | 體答以上品思所生慧為體 |
257 | 29 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 體答以上品思所生慧為體 |
258 | 29 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 體答以上品思所生慧為體 |
259 | 29 | 答 | dā | Da | 體答以上品思所生慧為體 |
260 | 29 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 體答以上品思所生慧為體 |
261 | 29 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 一所知境 |
262 | 29 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 一所知境 |
263 | 29 | 境 | jìng | situation; circumstances | 一所知境 |
264 | 29 | 境 | jìng | degree; level | 一所知境 |
265 | 29 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 一所知境 |
266 | 29 | 境 | jìng | sphere; region | 一所知境 |
267 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說 |
268 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說 |
269 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 已說 |
270 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說 |
271 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說 |
272 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說 |
273 | 29 | 說 | shuō | allocution | 已說 |
274 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說 |
275 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說 |
276 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說 |
277 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說 |
278 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 已說 |
279 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 解脫智三心 |
280 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 解脫智三心 |
281 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 解脫智三心 |
282 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 解脫智三心 |
283 | 29 | 智 | zhì | clever | 解脫智三心 |
284 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 解脫智三心 |
285 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 解脫智三心 |
286 | 28 | 思 | sī | to think; consider; to ponder | 一思現觀二 |
287 | 28 | 思 | sī | thinking; consideration | 一思現觀二 |
288 | 28 | 思 | sī | to miss; to long for | 一思現觀二 |
289 | 28 | 思 | sī | emotions | 一思現觀二 |
290 | 28 | 思 | sī | to mourn; to grieve | 一思現觀二 |
291 | 28 | 思 | sī | Si | 一思現觀二 |
292 | 28 | 思 | sāi | hairy [beard] | 一思現觀二 |
293 | 28 | 思 | sī | Think | 一思現觀二 |
294 | 28 | 思 | sī | volition; cetanā | 一思現觀二 |
295 | 28 | 思 | sī | consciousness, understanding; cetanā | 一思現觀二 |
296 | 28 | 思 | sī | thought; cintā | 一思現觀二 |
297 | 28 | 轉識 | zhuǎn shí | Transforming Consciousness | 眼等轉識現緣因起 |
298 | 28 | 轉識 | zhuǎn shí | evolving mind | 眼等轉識現緣因起 |
299 | 26 | 能 | néng | can; able | 如是三智能 |
300 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 如是三智能 |
301 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如是三智能 |
302 | 26 | 能 | néng | energy | 如是三智能 |
303 | 26 | 能 | néng | function; use | 如是三智能 |
304 | 26 | 能 | néng | talent | 如是三智能 |
305 | 26 | 能 | néng | expert at | 如是三智能 |
306 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 如是三智能 |
307 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如是三智能 |
308 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如是三智能 |
309 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 如是三智能 |
310 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如是三智能 |
311 | 26 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由先修習勝資 |
312 | 26 | 由 | yóu | to follow along | 由先修習勝資 |
313 | 26 | 由 | yóu | cause; reason | 由先修習勝資 |
314 | 26 | 由 | yóu | You | 由先修習勝資 |
315 | 26 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善清淨世俗智現觀 |
316 | 26 | 善 | shàn | happy | 善清淨世俗智現觀 |
317 | 26 | 善 | shàn | good | 善清淨世俗智現觀 |
318 | 26 | 善 | shàn | kind-hearted | 善清淨世俗智現觀 |
319 | 26 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善清淨世俗智現觀 |
320 | 26 | 善 | shàn | familiar | 善清淨世俗智現觀 |
321 | 26 | 善 | shàn | to repair | 善清淨世俗智現觀 |
322 | 26 | 善 | shàn | to admire | 善清淨世俗智現觀 |
323 | 26 | 善 | shàn | to praise | 善清淨世俗智現觀 |
324 | 26 | 善 | shàn | Shan | 善清淨世俗智現觀 |
325 | 26 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善清淨世俗智現觀 |
326 | 26 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體答以上品思所生慧為體 |
327 | 26 | 體 | tǐ | form; style | 體答以上品思所生慧為體 |
328 | 26 | 體 | tǐ | a substance | 體答以上品思所生慧為體 |
329 | 26 | 體 | tǐ | a system | 體答以上品思所生慧為體 |
330 | 26 | 體 | tǐ | a font | 體答以上品思所生慧為體 |
331 | 26 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體答以上品思所生慧為體 |
332 | 26 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體答以上品思所生慧為體 |
333 | 26 | 體 | tī | ti | 體答以上品思所生慧為體 |
334 | 26 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體答以上品思所生慧為體 |
335 | 26 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體答以上品思所生慧為體 |
336 | 26 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體答以上品思所生慧為體 |
337 | 26 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體答以上品思所生慧為體 |
338 | 26 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體答以上品思所生慧為體 |
339 | 26 | 體 | tǐ | ti; essence | 體答以上品思所生慧為體 |
340 | 26 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體答以上品思所生慧為體 |
341 | 25 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 依止三摩鉢底發起般若波羅蜜多瑜 |
342 | 25 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 依止三摩鉢底發起般若波羅蜜多瑜 |
343 | 25 | 中 | zhōng | middle | 中前二是法智 |
344 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中前二是法智 |
345 | 25 | 中 | zhōng | China | 中前二是法智 |
346 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中前二是法智 |
347 | 25 | 中 | zhōng | midday | 中前二是法智 |
348 | 25 | 中 | zhōng | inside | 中前二是法智 |
349 | 25 | 中 | zhōng | during | 中前二是法智 |
350 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 中前二是法智 |
351 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 中前二是法智 |
352 | 25 | 中 | zhōng | half | 中前二是法智 |
353 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中前二是法智 |
354 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中前二是法智 |
355 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 中前二是法智 |
356 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中前二是法智 |
357 | 25 | 中 | zhōng | middle | 中前二是法智 |
358 | 24 | 執受 | zhíshòu | attaches to; grasps | 執受初明了 |
359 | 24 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
360 | 24 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
361 | 24 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
362 | 24 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
363 | 24 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
364 | 24 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
365 | 24 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
366 | 24 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
367 | 22 | 種子 | zhǒngzi | seed | 種子二應知 |
368 | 22 | 種子 | zhǒngzi | son | 種子二應知 |
369 | 22 | 種子 | zhǒngzi | seed | 種子二應知 |
370 | 22 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 種子二應知 |
371 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 法假緣智 |
372 | 22 | 法 | fǎ | France | 法假緣智 |
373 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法假緣智 |
374 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法假緣智 |
375 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法假緣智 |
376 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 法假緣智 |
377 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 法假緣智 |
378 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法假緣智 |
379 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 法假緣智 |
380 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 法假緣智 |
381 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 法假緣智 |
382 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法假緣智 |
383 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法假緣智 |
384 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 法假緣智 |
385 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法假緣智 |
386 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法假緣智 |
387 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法假緣智 |
388 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法假緣智 |
389 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起平等心性 |
390 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起平等心性 |
391 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起平等心性 |
392 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起平等心性 |
393 | 22 | 起 | qǐ | to start | 起平等心性 |
394 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起平等心性 |
395 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起平等心性 |
396 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起平等心性 |
397 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起平等心性 |
398 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起平等心性 |
399 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起平等心性 |
400 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起平等心性 |
401 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起平等心性 |
402 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起平等心性 |
403 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起平等心性 |
404 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 起平等心性 |
405 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起平等心性 |
406 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起平等心性 |
407 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
408 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
409 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
410 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
411 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
412 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
413 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
414 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
415 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
416 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
417 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
418 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
419 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
420 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
421 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
422 | 22 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 若都無所取 |
423 | 22 | 取 | qǔ | to obtain | 若都無所取 |
424 | 22 | 取 | qǔ | to choose; to select | 若都無所取 |
425 | 22 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 若都無所取 |
426 | 22 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 若都無所取 |
427 | 22 | 取 | qǔ | to seek | 若都無所取 |
428 | 22 | 取 | qǔ | to take a bride | 若都無所取 |
429 | 22 | 取 | qǔ | Qu | 若都無所取 |
430 | 22 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 若都無所取 |
431 | 21 | 性 | xìng | gender | 起平等心性 |
432 | 21 | 性 | xìng | nature; disposition | 起平等心性 |
433 | 21 | 性 | xìng | grammatical gender | 起平等心性 |
434 | 21 | 性 | xìng | a property; a quality | 起平等心性 |
435 | 21 | 性 | xìng | life; destiny | 起平等心性 |
436 | 21 | 性 | xìng | sexual desire | 起平等心性 |
437 | 21 | 性 | xìng | scope | 起平等心性 |
438 | 21 | 性 | xìng | nature | 起平等心性 |
439 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 於自他身苦 |
440 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於自他身苦 |
441 | 21 | 身 | shēn | self | 於自他身苦 |
442 | 21 | 身 | shēn | life | 於自他身苦 |
443 | 21 | 身 | shēn | an object | 於自他身苦 |
444 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 於自他身苦 |
445 | 21 | 身 | shēn | moral character | 於自他身苦 |
446 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 於自他身苦 |
447 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 於自他身苦 |
448 | 21 | 身 | juān | India | 於自他身苦 |
449 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 於自他身苦 |
450 | 21 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 隨所作建立 |
451 | 21 | 建立 | jiànlì | to produce | 隨所作建立 |
452 | 21 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 相應亦名相 |
453 | 21 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 相應亦名相 |
454 | 21 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 相應亦名相 |
455 | 21 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 相應亦名相 |
456 | 21 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 相應亦名相 |
457 | 21 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 相應亦名相 |
458 | 21 | 了別 | liǎo bié | to distinguish; to discern | 一器了別業 |
459 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是已得煖等善根 |
460 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是已得煖等善根 |
461 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 如是已得煖等善根 |
462 | 20 | 得 | dé | de | 如是已得煖等善根 |
463 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 如是已得煖等善根 |
464 | 20 | 得 | dé | to result in | 如是已得煖等善根 |
465 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是已得煖等善根 |
466 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 如是已得煖等善根 |
467 | 20 | 得 | dé | to be finished | 如是已得煖等善根 |
468 | 20 | 得 | děi | satisfying | 如是已得煖等善根 |
469 | 20 | 得 | dé | to contract | 如是已得煖等善根 |
470 | 20 | 得 | dé | to hear | 如是已得煖等善根 |
471 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 如是已得煖等善根 |
472 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 如是已得煖等善根 |
473 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是已得煖等善根 |
474 | 20 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 煩惱斷十攝 |
475 | 20 | 攝 | shè | to take a photo | 煩惱斷十攝 |
476 | 20 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 煩惱斷十攝 |
477 | 20 | 攝 | shè | to act for; to represent | 煩惱斷十攝 |
478 | 20 | 攝 | shè | to administer | 煩惱斷十攝 |
479 | 20 | 攝 | shè | to conserve | 煩惱斷十攝 |
480 | 20 | 攝 | shè | to hold; to support | 煩惱斷十攝 |
481 | 20 | 攝 | shè | to get close to | 煩惱斷十攝 |
482 | 20 | 攝 | shè | to help | 煩惱斷十攝 |
483 | 20 | 攝 | niè | peaceful | 煩惱斷十攝 |
484 | 20 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 煩惱斷十攝 |
485 | 19 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 彼假所依事有 |
486 | 19 | 依 | yī | to comply with; to follow | 彼假所依事有 |
487 | 19 | 依 | yī | to help | 彼假所依事有 |
488 | 19 | 依 | yī | flourishing | 彼假所依事有 |
489 | 19 | 依 | yī | lovable | 彼假所依事有 |
490 | 19 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 彼假所依事有 |
491 | 19 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 彼假所依事有 |
492 | 19 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 彼假所依事有 |
493 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名究竟現觀 |
494 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名究竟現觀 |
495 | 19 | 名 | míng | rank; position | 亦名究竟現觀 |
496 | 19 | 名 | míng | an excuse | 亦名究竟現觀 |
497 | 19 | 名 | míng | life | 亦名究竟現觀 |
498 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 亦名究竟現觀 |
499 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名究竟現觀 |
500 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名究竟現觀 |
Frequencies of all Words
Top 1112
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 行無分別故 |
2 | 150 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 行無分別故 |
3 | 150 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 行無分別故 |
4 | 150 | 故 | gù | to die | 行無分別故 |
5 | 150 | 故 | gù | so; therefore; hence | 行無分別故 |
6 | 150 | 故 | gù | original | 行無分別故 |
7 | 150 | 故 | gù | accident; happening; instance | 行無分別故 |
8 | 150 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 行無分別故 |
9 | 150 | 故 | gù | something in the past | 行無分別故 |
10 | 150 | 故 | gù | deceased; dead | 行無分別故 |
11 | 150 | 故 | gù | still; yet | 行無分別故 |
12 | 150 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 行無分別故 |
13 | 78 | 於 | yú | in; at | 當知從此入於現 |
14 | 78 | 於 | yú | in; at | 當知從此入於現 |
15 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 當知從此入於現 |
16 | 78 | 於 | yú | to go; to | 當知從此入於現 |
17 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當知從此入於現 |
18 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當知從此入於現 |
19 | 78 | 於 | yú | from | 當知從此入於現 |
20 | 78 | 於 | yú | give | 當知從此入於現 |
21 | 78 | 於 | yú | oppposing | 當知從此入於現 |
22 | 78 | 於 | yú | and | 當知從此入於現 |
23 | 78 | 於 | yú | compared to | 當知從此入於現 |
24 | 78 | 於 | yú | by | 當知從此入於現 |
25 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 當知從此入於現 |
26 | 78 | 於 | yú | for | 當知從此入於現 |
27 | 78 | 於 | yú | Yu | 當知從此入於現 |
28 | 78 | 於 | wū | a crow | 當知從此入於現 |
29 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 當知從此入於現 |
30 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 當知從此入於現 |
31 | 74 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 解脫見道所斷隨 |
32 | 74 | 所 | suǒ | an office; an institute | 解脫見道所斷隨 |
33 | 74 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 解脫見道所斷隨 |
34 | 74 | 所 | suǒ | it | 解脫見道所斷隨 |
35 | 74 | 所 | suǒ | if; supposing | 解脫見道所斷隨 |
36 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 解脫見道所斷隨 |
37 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 解脫見道所斷隨 |
38 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 解脫見道所斷隨 |
39 | 74 | 所 | suǒ | that which | 解脫見道所斷隨 |
40 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 解脫見道所斷隨 |
41 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 解脫見道所斷隨 |
42 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 解脫見道所斷隨 |
43 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 解脫見道所斷隨 |
44 | 74 | 所 | suǒ | that which; yad | 解脫見道所斷隨 |
45 | 71 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若聲聞等所得 |
46 | 71 | 若 | ruò | seemingly | 若聲聞等所得 |
47 | 71 | 若 | ruò | if | 若聲聞等所得 |
48 | 71 | 若 | ruò | you | 若聲聞等所得 |
49 | 71 | 若 | ruò | this; that | 若聲聞等所得 |
50 | 71 | 若 | ruò | and; or | 若聲聞等所得 |
51 | 71 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若聲聞等所得 |
52 | 71 | 若 | rě | pomegranite | 若聲聞等所得 |
53 | 71 | 若 | ruò | to choose | 若聲聞等所得 |
54 | 71 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若聲聞等所得 |
55 | 71 | 若 | ruò | thus | 若聲聞等所得 |
56 | 71 | 若 | ruò | pollia | 若聲聞等所得 |
57 | 71 | 若 | ruò | Ruo | 若聲聞等所得 |
58 | 71 | 若 | ruò | only then | 若聲聞等所得 |
59 | 71 | 若 | rě | ja | 若聲聞等所得 |
60 | 71 | 若 | rě | jñā | 若聲聞等所得 |
61 | 71 | 若 | ruò | if; yadi | 若聲聞等所得 |
62 | 66 | 不 | bù | not; no | 不 |
63 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
64 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
65 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
66 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
67 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
68 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
69 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
70 | 66 | 不 | bù | no; na | 不 |
71 | 61 | 現觀 | xiànguān | abhisamaya; full comprehension; realization; insight | 成現觀品第八之餘 |
72 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
73 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
74 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
75 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
76 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
77 | 59 | 謂 | wèi | to call | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
78 | 59 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
79 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
80 | 59 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
81 | 59 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
82 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
83 | 59 | 謂 | wèi | to think | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
84 | 59 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
85 | 59 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
86 | 59 | 謂 | wèi | and | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
87 | 59 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
88 | 59 | 謂 | wèi | Wei | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
89 | 59 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
90 | 59 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
91 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十種 |
92 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十種 |
93 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十種 |
94 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十種 |
95 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十種 |
96 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十種 |
97 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十種 |
98 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十種 |
99 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十種 |
100 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十種 |
101 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十種 |
102 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 有十種 |
103 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 有十種 |
104 | 57 | 有 | yǒu | You | 有十種 |
105 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十種 |
106 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十種 |
107 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 中前二是法智 |
108 | 55 | 是 | shì | is exactly | 中前二是法智 |
109 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 中前二是法智 |
110 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 中前二是法智 |
111 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 中前二是法智 |
112 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 中前二是法智 |
113 | 55 | 是 | shì | true | 中前二是法智 |
114 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 中前二是法智 |
115 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 中前二是法智 |
116 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 中前二是法智 |
117 | 55 | 是 | shì | Shi | 中前二是法智 |
118 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 中前二是法智 |
119 | 55 | 是 | shì | this; idam | 中前二是法智 |
120 | 55 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 百一十二煩惱者 |
121 | 55 | 者 | zhě | that | 百一十二煩惱者 |
122 | 55 | 者 | zhě | nominalizing function word | 百一十二煩惱者 |
123 | 55 | 者 | zhě | used to mark a definition | 百一十二煩惱者 |
124 | 55 | 者 | zhě | used to mark a pause | 百一十二煩惱者 |
125 | 55 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 百一十二煩惱者 |
126 | 55 | 者 | zhuó | according to | 百一十二煩惱者 |
127 | 55 | 者 | zhě | ca | 百一十二煩惱者 |
128 | 55 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是已得煖等善根 |
129 | 55 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是已得煖等善根 |
130 | 55 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是已得煖等善根 |
131 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已得煖等善根 |
132 | 54 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 初阿賴耶識 |
133 | 53 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 六種淨智相 |
134 | 53 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 六種淨智相 |
135 | 53 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 六種淨智相 |
136 | 53 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 六種淨智相 |
137 | 53 | 相 | xiàng | to aid; to help | 六種淨智相 |
138 | 53 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 六種淨智相 |
139 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 六種淨智相 |
140 | 53 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 六種淨智相 |
141 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 六種淨智相 |
142 | 53 | 相 | xiāng | form substance | 六種淨智相 |
143 | 53 | 相 | xiāng | to express | 六種淨智相 |
144 | 53 | 相 | xiàng | to choose | 六種淨智相 |
145 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 六種淨智相 |
146 | 53 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 六種淨智相 |
147 | 53 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 六種淨智相 |
148 | 53 | 相 | xiāng | to compare | 六種淨智相 |
149 | 53 | 相 | xiàng | to divine | 六種淨智相 |
150 | 53 | 相 | xiàng | to administer | 六種淨智相 |
151 | 53 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 六種淨智相 |
152 | 53 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 六種淨智相 |
153 | 53 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 六種淨智相 |
154 | 53 | 相 | xiāng | coralwood | 六種淨智相 |
155 | 53 | 相 | xiàng | ministry | 六種淨智相 |
156 | 53 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 六種淨智相 |
157 | 53 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 六種淨智相 |
158 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 六種淨智相 |
159 | 53 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 六種淨智相 |
160 | 53 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 六種淨智相 |
161 | 53 | 應 | yīng | should; ought | 隨諸經論多種應 |
162 | 53 | 應 | yìng | to answer; to respond | 隨諸經論多種應 |
163 | 53 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 隨諸經論多種應 |
164 | 53 | 應 | yīng | soon; immediately | 隨諸經論多種應 |
165 | 53 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 隨諸經論多種應 |
166 | 53 | 應 | yìng | to accept | 隨諸經論多種應 |
167 | 53 | 應 | yīng | or; either | 隨諸經論多種應 |
168 | 53 | 應 | yìng | to permit; to allow | 隨諸經論多種應 |
169 | 53 | 應 | yìng | to echo | 隨諸經論多種應 |
170 | 53 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 隨諸經論多種應 |
171 | 53 | 應 | yìng | Ying | 隨諸經論多種應 |
172 | 53 | 應 | yīng | suitable; yukta | 隨諸經論多種應 |
173 | 52 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
174 | 52 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
175 | 52 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
176 | 52 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
177 | 52 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
178 | 50 | 為 | wèi | for; to | 為對治欲 |
179 | 50 | 為 | wèi | because of | 為對治欲 |
180 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為對治欲 |
181 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為對治欲 |
182 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為對治欲 |
183 | 50 | 為 | wéi | to do | 為對治欲 |
184 | 50 | 為 | wèi | for | 為對治欲 |
185 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 為對治欲 |
186 | 50 | 為 | wèi | to | 為對治欲 |
187 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 為對治欲 |
188 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為對治欲 |
189 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 為對治欲 |
190 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 為對治欲 |
191 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為對治欲 |
192 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為對治欲 |
193 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為對治欲 |
194 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眠三心智生 |
195 | 48 | 生 | shēng | to live | 眠三心智生 |
196 | 48 | 生 | shēng | raw | 眠三心智生 |
197 | 48 | 生 | shēng | a student | 眠三心智生 |
198 | 48 | 生 | shēng | life | 眠三心智生 |
199 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眠三心智生 |
200 | 48 | 生 | shēng | alive | 眠三心智生 |
201 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 眠三心智生 |
202 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眠三心智生 |
203 | 48 | 生 | shēng | to grow | 眠三心智生 |
204 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 眠三心智生 |
205 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 眠三心智生 |
206 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眠三心智生 |
207 | 48 | 生 | shēng | very; extremely | 眠三心智生 |
208 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眠三心智生 |
209 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眠三心智生 |
210 | 48 | 生 | shēng | gender | 眠三心智生 |
211 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眠三心智生 |
212 | 48 | 生 | shēng | to set up | 眠三心智生 |
213 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 眠三心智生 |
214 | 48 | 生 | shēng | a captive | 眠三心智生 |
215 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 眠三心智生 |
216 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眠三心智生 |
217 | 48 | 生 | shēng | unripe | 眠三心智生 |
218 | 48 | 生 | shēng | nature | 眠三心智生 |
219 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眠三心智生 |
220 | 48 | 生 | shēng | destiny | 眠三心智生 |
221 | 48 | 生 | shēng | birth | 眠三心智生 |
222 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眠三心智生 |
223 | 48 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
224 | 48 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
225 | 48 | 識 | zhì | to record | 識 |
226 | 48 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
227 | 48 | 識 | shí | to understand | 識 |
228 | 48 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
229 | 48 | 識 | shí | a good friend | 識 |
230 | 48 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
231 | 48 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
232 | 48 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
233 | 48 | 識 | zhì | just now | 識 |
234 | 48 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
235 | 48 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 異熟及與轉 |
236 | 48 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 異熟及與轉 |
237 | 48 | 轉 | zhuàn | a revolution | 異熟及與轉 |
238 | 48 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 異熟及與轉 |
239 | 48 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 異熟及與轉 |
240 | 48 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 異熟及與轉 |
241 | 48 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 異熟及與轉 |
242 | 48 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 異熟及與轉 |
243 | 47 | 無 | wú | no | 從此無加行 |
244 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 從此無加行 |
245 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 從此無加行 |
246 | 47 | 無 | wú | has not yet | 從此無加行 |
247 | 47 | 無 | mó | mo | 從此無加行 |
248 | 47 | 無 | wú | do not | 從此無加行 |
249 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 從此無加行 |
250 | 47 | 無 | wú | regardless of | 從此無加行 |
251 | 47 | 無 | wú | to not have | 從此無加行 |
252 | 47 | 無 | wú | um | 從此無加行 |
253 | 47 | 無 | wú | Wu | 從此無加行 |
254 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 從此無加行 |
255 | 47 | 無 | wú | not; non- | 從此無加行 |
256 | 47 | 無 | mó | mo | 從此無加行 |
257 | 46 | 種 | zhǒng | kind; type | 如是煩惱十種所攝 |
258 | 46 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如是煩惱十種所攝 |
259 | 46 | 種 | zhǒng | kind; type | 如是煩惱十種所攝 |
260 | 46 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如是煩惱十種所攝 |
261 | 46 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如是煩惱十種所攝 |
262 | 46 | 種 | zhǒng | offspring | 如是煩惱十種所攝 |
263 | 46 | 種 | zhǒng | breed | 如是煩惱十種所攝 |
264 | 46 | 種 | zhǒng | race | 如是煩惱十種所攝 |
265 | 46 | 種 | zhǒng | species | 如是煩惱十種所攝 |
266 | 46 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如是煩惱十種所攝 |
267 | 46 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如是煩惱十種所攝 |
268 | 46 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如是煩惱十種所攝 |
269 | 44 | 非 | fēi | not; non-; un- | 當知此智真證覺分非方便位 |
270 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 當知此智真證覺分非方便位 |
271 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 當知此智真證覺分非方便位 |
272 | 44 | 非 | fēi | different | 當知此智真證覺分非方便位 |
273 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 當知此智真證覺分非方便位 |
274 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 當知此智真證覺分非方便位 |
275 | 44 | 非 | fēi | Africa | 當知此智真證覺分非方便位 |
276 | 44 | 非 | fēi | to slander | 當知此智真證覺分非方便位 |
277 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 當知此智真證覺分非方便位 |
278 | 44 | 非 | fēi | must | 當知此智真證覺分非方便位 |
279 | 44 | 非 | fēi | an error | 當知此智真證覺分非方便位 |
280 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 當知此智真證覺分非方便位 |
281 | 44 | 非 | fēi | evil | 當知此智真證覺分非方便位 |
282 | 44 | 非 | fēi | besides; except; unless | 當知此智真證覺分非方便位 |
283 | 44 | 非 | fēi | not | 當知此智真證覺分非方便位 |
284 | 42 | 及 | jí | to reach | 及 |
285 | 42 | 及 | jí | and | 及 |
286 | 42 | 及 | jí | coming to; when | 及 |
287 | 42 | 及 | jí | to attain | 及 |
288 | 42 | 及 | jí | to understand | 及 |
289 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
290 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
291 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
292 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
293 | 42 | 亦 | yì | also; too | 亦是六 |
294 | 42 | 亦 | yì | but | 亦是六 |
295 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是六 |
296 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 亦是六 |
297 | 42 | 亦 | yì | already | 亦是六 |
298 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是六 |
299 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦是六 |
300 | 42 | 俱 | jū | entirely; without exception | 或彼俱行菩 |
301 | 42 | 俱 | jū | both; together | 或彼俱行菩 |
302 | 42 | 俱 | jū | together; sardham | 或彼俱行菩 |
303 | 41 | 與 | yǔ | and | 三相與三輪 |
304 | 41 | 與 | yǔ | to give | 三相與三輪 |
305 | 41 | 與 | yǔ | together with | 三相與三輪 |
306 | 41 | 與 | yú | interrogative particle | 三相與三輪 |
307 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 三相與三輪 |
308 | 41 | 與 | yù | to particate in | 三相與三輪 |
309 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 三相與三輪 |
310 | 41 | 與 | yù | to help | 三相與三輪 |
311 | 41 | 與 | yǔ | for | 三相與三輪 |
312 | 41 | 與 | yǔ | and; ca | 三相與三輪 |
313 | 40 | 又 | yòu | again; also | 又此現觀差別有十八種 |
314 | 40 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又此現觀差別有十八種 |
315 | 40 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此現觀差別有十八種 |
316 | 40 | 又 | yòu | and | 又此現觀差別有十八種 |
317 | 40 | 又 | yòu | furthermore | 又此現觀差別有十八種 |
318 | 40 | 又 | yòu | in addition | 又此現觀差別有十八種 |
319 | 40 | 又 | yòu | but | 又此現觀差別有十八種 |
320 | 40 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又此現觀差別有十八種 |
321 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是已得煖等善根 |
322 | 40 | 等 | děng | to wait | 如是已得煖等善根 |
323 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 如是已得煖等善根 |
324 | 40 | 等 | děng | plural | 如是已得煖等善根 |
325 | 40 | 等 | děng | to be equal | 如是已得煖等善根 |
326 | 40 | 等 | děng | degree; level | 如是已得煖等善根 |
327 | 40 | 等 | děng | to compare | 如是已得煖等善根 |
328 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是已得煖等善根 |
329 | 39 | 二 | èr | two | 二內遣諸 |
330 | 39 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二內遣諸 |
331 | 39 | 二 | èr | second | 二內遣諸 |
332 | 39 | 二 | èr | twice; double; di- | 二內遣諸 |
333 | 39 | 二 | èr | another; the other | 二內遣諸 |
334 | 39 | 二 | èr | more than one kind | 二內遣諸 |
335 | 39 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二內遣諸 |
336 | 39 | 二 | èr | both; dvaya | 二內遣諸 |
337 | 39 | 一 | yī | one | 一內遣有情假緣智 |
338 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一內遣有情假緣智 |
339 | 39 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一內遣有情假緣智 |
340 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 一內遣有情假緣智 |
341 | 39 | 一 | yì | whole; all | 一內遣有情假緣智 |
342 | 39 | 一 | yī | first | 一內遣有情假緣智 |
343 | 39 | 一 | yī | the same | 一內遣有情假緣智 |
344 | 39 | 一 | yī | each | 一內遣有情假緣智 |
345 | 39 | 一 | yī | certain | 一內遣有情假緣智 |
346 | 39 | 一 | yī | throughout | 一內遣有情假緣智 |
347 | 39 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一內遣有情假緣智 |
348 | 39 | 一 | yī | sole; single | 一內遣有情假緣智 |
349 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 一內遣有情假緣智 |
350 | 39 | 一 | yī | Yi | 一內遣有情假緣智 |
351 | 39 | 一 | yī | other | 一內遣有情假緣智 |
352 | 39 | 一 | yī | to unify | 一內遣有情假緣智 |
353 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一內遣有情假緣智 |
354 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一內遣有情假緣智 |
355 | 39 | 一 | yī | or | 一內遣有情假緣智 |
356 | 39 | 一 | yī | one; eka | 一內遣有情假緣智 |
357 | 38 | 或 | huò | or; either; else | 或六或十八 |
358 | 38 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或六或十八 |
359 | 38 | 或 | huò | some; someone | 或六或十八 |
360 | 38 | 或 | míngnián | suddenly | 或六或十八 |
361 | 38 | 或 | huò | or; vā | 或六或十八 |
362 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 或彼俱行菩 |
363 | 36 | 彼 | bǐ | another; the other | 或彼俱行菩 |
364 | 36 | 彼 | bǐ | that; tad | 或彼俱行菩 |
365 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切菩薩現觀平等心 |
366 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩現觀平等心 |
367 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩現觀平等心 |
368 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 一切菩薩現觀平等心 |
369 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切菩薩現觀平等心 |
370 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切菩薩現觀平等心 |
371 | 34 | 因 | yīn | because | 先修勝因力 |
372 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 先修勝因力 |
373 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 先修勝因力 |
374 | 34 | 因 | yīn | to follow | 先修勝因力 |
375 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 先修勝因力 |
376 | 34 | 因 | yīn | via; through | 先修勝因力 |
377 | 34 | 因 | yīn | to continue | 先修勝因力 |
378 | 34 | 因 | yīn | to receive | 先修勝因力 |
379 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 先修勝因力 |
380 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 先修勝因力 |
381 | 34 | 因 | yīn | to be like | 先修勝因力 |
382 | 34 | 因 | yīn | from; because of | 先修勝因力 |
383 | 34 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 先修勝因力 |
384 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 先修勝因力 |
385 | 34 | 因 | yīn | Cause | 先修勝因力 |
386 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 先修勝因力 |
387 | 33 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 一內遣有情假緣智 |
388 | 33 | 緣 | yuán | hem | 一內遣有情假緣智 |
389 | 33 | 緣 | yuán | to revolve around | 一內遣有情假緣智 |
390 | 33 | 緣 | yuán | because | 一內遣有情假緣智 |
391 | 33 | 緣 | yuán | to climb up | 一內遣有情假緣智 |
392 | 33 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 一內遣有情假緣智 |
393 | 33 | 緣 | yuán | along; to follow | 一內遣有情假緣智 |
394 | 33 | 緣 | yuán | to depend on | 一內遣有情假緣智 |
395 | 33 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 一內遣有情假緣智 |
396 | 33 | 緣 | yuán | Condition | 一內遣有情假緣智 |
397 | 33 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 一內遣有情假緣智 |
398 | 32 | 問 | wèn | to ask | 問思現觀以何為 |
399 | 32 | 問 | wèn | to inquire after | 問思現觀以何為 |
400 | 32 | 問 | wèn | to interrogate | 問思現觀以何為 |
401 | 32 | 問 | wèn | to hold responsible | 問思現觀以何為 |
402 | 32 | 問 | wèn | to request something | 問思現觀以何為 |
403 | 32 | 問 | wèn | to rebuke | 問思現觀以何為 |
404 | 32 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問思現觀以何為 |
405 | 32 | 問 | wèn | news | 問思現觀以何為 |
406 | 32 | 問 | wèn | to propose marriage | 問思現觀以何為 |
407 | 32 | 問 | wén | to inform | 問思現觀以何為 |
408 | 32 | 問 | wèn | to research | 問思現觀以何為 |
409 | 32 | 問 | wèn | Wen | 問思現觀以何為 |
410 | 32 | 問 | wèn | to | 問思現觀以何為 |
411 | 32 | 問 | wèn | a question | 問思現觀以何為 |
412 | 32 | 問 | wèn | ask; prccha | 問思現觀以何為 |
413 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 二內遣諸 |
414 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 二內遣諸 |
415 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 二內遣諸 |
416 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 二內遣諸 |
417 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 二內遣諸 |
418 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 二內遣諸 |
419 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 二內遣諸 |
420 | 31 | 知 | zhī | to know | 當知從此入於現 |
421 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 當知從此入於現 |
422 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知從此入於現 |
423 | 31 | 知 | zhī | to administer | 當知從此入於現 |
424 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知從此入於現 |
425 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 當知從此入於現 |
426 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知從此入於現 |
427 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知從此入於現 |
428 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 當知從此入於現 |
429 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知從此入於現 |
430 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 當知從此入於現 |
431 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 當知從此入於現 |
432 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 當知從此入於現 |
433 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 當知從此入於現 |
434 | 31 | 知 | zhī | to make known | 當知從此入於現 |
435 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 當知從此入於現 |
436 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知從此入於現 |
437 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 當知從此入於現 |
438 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 當知從此入於現 |
439 | 31 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
440 | 31 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
441 | 31 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
442 | 31 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
443 | 31 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
444 | 31 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
445 | 31 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
446 | 31 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
447 | 31 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
448 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知從此入於現 |
449 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知從此入於現 |
450 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知從此入於現 |
451 | 30 | 當 | dāng | to face | 當知從此入於現 |
452 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知從此入於現 |
453 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知從此入於現 |
454 | 30 | 當 | dāng | should | 當知從此入於現 |
455 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知從此入於現 |
456 | 30 | 當 | dǎng | to think | 當知從此入於現 |
457 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知從此入於現 |
458 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 當知從此入於現 |
459 | 30 | 當 | dàng | that | 當知從此入於現 |
460 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 當知從此入於現 |
461 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知從此入於現 |
462 | 30 | 當 | dāng | to judge | 當知從此入於現 |
463 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知從此入於現 |
464 | 30 | 當 | dàng | the same | 當知從此入於現 |
465 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 當知從此入於現 |
466 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知從此入於現 |
467 | 30 | 當 | dàng | a trap | 當知從此入於現 |
468 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 當知從此入於現 |
469 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知從此入於現 |
470 | 29 | 答 | dá | to reply; to answer | 體答以上品思所生慧為體 |
471 | 29 | 答 | dá | to reciprocate to | 體答以上品思所生慧為體 |
472 | 29 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 體答以上品思所生慧為體 |
473 | 29 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 體答以上品思所生慧為體 |
474 | 29 | 答 | dā | Da | 體答以上品思所生慧為體 |
475 | 29 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 體答以上品思所生慧為體 |
476 | 29 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 一所知境 |
477 | 29 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 一所知境 |
478 | 29 | 境 | jìng | situation; circumstances | 一所知境 |
479 | 29 | 境 | jìng | degree; level | 一所知境 |
480 | 29 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 一所知境 |
481 | 29 | 境 | jìng | sphere; region | 一所知境 |
482 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說 |
483 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說 |
484 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 已說 |
485 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說 |
486 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說 |
487 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說 |
488 | 29 | 說 | shuō | allocution | 已說 |
489 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說 |
490 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說 |
491 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說 |
492 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說 |
493 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 已說 |
494 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 解脫智三心 |
495 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 解脫智三心 |
496 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 解脫智三心 |
497 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 解脫智三心 |
498 | 29 | 智 | zhì | clever | 解脫智三心 |
499 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 解脫智三心 |
500 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 解脫智三心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
现观 | 現觀 | xiànguān | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
此 | cǐ | this; here; etad | |
谓 | 謂 |
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧能 | 104 | Huineng | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
玄奘 | 120 |
|
|
有若 | 121 | You Ruo | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 251.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
阿世耶 | 196 | mental disposition; āśaya | |
遍知 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不可思议事 | 不可思議事 | 98 | unthinkable enterprise |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二无心定 | 二無心定 | 195 | two forms of no-thought meditatation |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法界 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
境相 | 106 | world of objects | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三戒 | 115 |
|
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心法 | 120 | mental objects | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一境 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
意根 | 121 | the mind sense | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切有情 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|