Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 210 yuē to speak; to say 論曰
2 210 yuē Kangxi radical 73 論曰
3 210 yuē to be called 論曰
4 210 yuē said; ukta 論曰
5 148 míng fame; renown; reputation 一切法名應知
6 148 míng a name; personal name; designation 一切法名應知
7 148 míng rank; position 一切法名應知
8 148 míng an excuse 一切法名應知
9 148 míng life 一切法名應知
10 148 míng to name; to call 一切法名應知
11 148 míng to express; to describe 一切法名應知
12 148 míng to be called; to have the name 一切法名應知
13 148 míng to own; to possess 一切法名應知
14 148 míng famous; renowned 一切法名應知
15 148 míng moral 一切法名應知
16 148 míng name; naman 一切法名應知
17 148 míng fame; renown; yasas 一切法名應知
18 126 meaning; sense 餘義如分別章中說
19 126 justice; right action; righteousness 餘義如分別章中說
20 126 artificial; man-made; fake 餘義如分別章中說
21 126 chivalry; generosity 餘義如分別章中說
22 126 just; righteous 餘義如分別章中說
23 126 adopted 餘義如分別章中說
24 126 a relationship 餘義如分別章中說
25 126 volunteer 餘義如分別章中說
26 126 something suitable 餘義如分別章中說
27 126 a martyr 餘義如分別章中說
28 126 a law 餘義如分別章中說
29 126 Yi 餘義如分別章中說
30 126 Righteousness 餘義如分別章中說
31 126 aim; artha 餘義如分別章中說
32 108 shì to release; to set free 世親菩薩釋
33 108 shì to explain; to interpret 世親菩薩釋
34 108 shì to remove; to dispell; to clear up 世親菩薩釋
35 108 shì to give up; to abandon 世親菩薩釋
36 108 shì to put down 世親菩薩釋
37 108 shì to resolve 世親菩薩釋
38 108 shì to melt 世親菩薩釋
39 108 shì Śākyamuni 世親菩薩釋
40 108 shì Buddhism 世親菩薩釋
41 108 shì Śākya; Shakya 世親菩薩釋
42 108 pleased; glad 世親菩薩釋
43 108 shì explain 世親菩薩釋
44 108 shì Śakra; Indra 世親菩薩釋
45 106 lùn to comment; to discuss 論曰
46 106 lùn a theory; a doctrine 論曰
47 106 lùn to evaluate 論曰
48 106 lùn opinion; speech; statement 論曰
49 106 lùn to convict 論曰
50 106 lùn to edit; to compile 論曰
51 106 lùn a treatise; sastra 論曰
52 106 lùn discussion 論曰
53 89 to enter 釋應知入勝相第三之一
54 89 Kangxi radical 11 釋應知入勝相第三之一
55 89 radical 釋應知入勝相第三之一
56 89 income 釋應知入勝相第三之一
57 89 to conform with 釋應知入勝相第三之一
58 89 to descend 釋應知入勝相第三之一
59 89 the entering tone 釋應知入勝相第三之一
60 89 to pay 釋應知入勝相第三之一
61 89 to join 釋應知入勝相第三之一
62 89 entering; praveśa 釋應知入勝相第三之一
63 89 entered; attained; āpanna 釋應知入勝相第三之一
64 85 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得入應知相
65 85 děi to want to; to need to 得入應知相
66 85 děi must; ought to 得入應知相
67 85 de 得入應知相
68 85 de infix potential marker 得入應知相
69 85 to result in 得入應知相
70 85 to be proper; to fit; to suit 得入應知相
71 85 to be satisfied 得入應知相
72 85 to be finished 得入應知相
73 85 děi satisfying 得入應知相
74 85 to contract 得入應知相
75 85 to hear 得入應知相
76 85 to have; there is 得入應知相
77 85 marks time passed 得入應知相
78 85 obtain; attain; prāpta 得入應知相
79 80 wéi to act as; to serve 復次此問問唯識觀中緣何法為境
80 80 wéi to change into; to become 復次此問問唯識觀中緣何法為境
81 80 wéi to be; is 復次此問問唯識觀中緣何法為境
82 80 wéi to do 復次此問問唯識觀中緣何法為境
83 80 wèi to support; to help 復次此問問唯識觀中緣何法為境
84 80 wéi to govern 復次此問問唯識觀中緣何法為境
85 80 wèi to be; bhū 復次此問問唯識觀中緣何法為境
86 74 suǒ a few; various; some 多聞所熏習依止
87 74 suǒ a place; a location 多聞所熏習依止
88 74 suǒ indicates a passive voice 多聞所熏習依止
89 74 suǒ an ordinal number 多聞所熏習依止
90 74 suǒ meaning 多聞所熏習依止
91 74 suǒ garrison 多聞所熏習依止
92 74 suǒ place; pradeśa 多聞所熏習依止
93 73 to reach 不問應知及勝
94 73 to attain 不問應知及勝
95 73 to understand 不問應知及勝
96 73 able to be compared to; to catch up with 不問應知及勝
97 73 to be involved with; to associate with 不問應知及勝
98 73 passing of a feudal title from elder to younger brother 不問應知及勝
99 73 and; ca; api 不問應知及勝
100 72 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別
101 72 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別
102 72 分別 fēnbié difference 分別
103 72 分別 fēnbié discrimination 分別
104 72 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別
105 72 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別
106 69 to go; to 於依他有
107 69 to rely on; to depend on 於依他有
108 69 Yu 於依他有
109 69 a crow 於依他有
110 66 děng et cetera; and so on 非惡知識等所能轉壞
111 66 děng to wait 非惡知識等所能轉壞
112 66 děng to be equal 非惡知識等所能轉壞
113 66 děng degree; level 非惡知識等所能轉壞
114 66 děng to compare 非惡知識等所能轉壞
115 66 děng same; equal; sama 非惡知識等所能轉壞
116 62 wèi to call 謂依他性無
117 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依他性無
118 62 wèi to speak to; to address 謂依他性無
119 62 wèi to treat as; to regard as 謂依他性無
120 62 wèi introducing a condition situation 謂依他性無
121 62 wèi to speak to; to address 謂依他性無
122 62 wèi to think 謂依他性無
123 62 wèi for; is to be 謂依他性無
124 62 wèi to make; to cause 謂依他性無
125 62 wèi principle; reason 謂依他性無
126 62 wèi Wei 謂依他性無
127 59 yóu Kangxi radical 102 由善成熟修習增長善根
128 59 yóu to follow along 由善成熟修習增長善根
129 59 yóu cause; reason 由善成熟修習增長善根
130 59 yóu You 由善成熟修習增長善根
131 57 zhōng middle 依他性中無分別真如
132 57 zhōng medium; medium sized 依他性中無分別真如
133 57 zhōng China 依他性中無分別真如
134 57 zhòng to hit the mark 依他性中無分別真如
135 57 zhōng midday 依他性中無分別真如
136 57 zhōng inside 依他性中無分別真如
137 57 zhōng during 依他性中無分別真如
138 57 zhōng Zhong 依他性中無分別真如
139 57 zhōng intermediary 依他性中無分別真如
140 57 zhōng half 依他性中無分別真如
141 57 zhòng to reach; to attain 依他性中無分別真如
142 57 zhòng to suffer; to infect 依他性中無分別真如
143 57 zhòng to obtain 依他性中無分別真如
144 57 zhòng to pass an exam 依他性中無分別真如
145 57 zhōng middle 依他性中無分別真如
146 54 Kangxi radical 71 謂依他性無
147 54 to not have; without 謂依他性無
148 54 mo 謂依他性無
149 54 to not have 謂依他性無
150 54 Wu 謂依他性無
151 54 mo 謂依他性無
152 53 guān to look at; to watch; to observe 復次此問問唯識觀中緣何法為境
153 53 guàn Taoist monastery; monastery 復次此問問唯識觀中緣何法為境
154 53 guān to display; to show; to make visible 復次此問問唯識觀中緣何法為境
155 53 guān Guan 復次此問問唯識觀中緣何法為境
156 53 guān appearance; looks 復次此問問唯識觀中緣何法為境
157 53 guān a sight; a view; a vista 復次此問問唯識觀中緣何法為境
158 53 guān a concept; a viewpoint; a perspective 復次此問問唯識觀中緣何法為境
159 53 guān to appreciate; to enjoy; to admire 復次此問問唯識觀中緣何法為境
160 53 guàn an announcement 復次此問問唯識觀中緣何法為境
161 53 guàn a high tower; a watchtower 復次此問問唯識觀中緣何法為境
162 53 guān Surview 復次此問問唯識觀中緣何法為境
163 53 guān Observe 復次此問問唯識觀中緣何法為境
164 53 guàn insight; vipasyana; vipassana 復次此問問唯識觀中緣何法為境
165 53 guān mindfulness; contemplation; smrti 復次此問問唯識觀中緣何法為境
166 53 guān recollection; anusmrti 復次此問問唯識觀中緣何法為境
167 53 guān viewing; avaloka 復次此問問唯識觀中緣何法為境
168 52 néng can; able 二能入
169 52 néng ability; capacity 二能入
170 52 néng a mythical bear-like beast 二能入
171 52 néng energy 二能入
172 52 néng function; use 二能入
173 52 néng talent 二能入
174 52 néng expert at 二能入
175 52 néng to be in harmony 二能入
176 52 néng to tend to; to care for 二能入
177 52 néng to reach; to arrive at 二能入
178 52 néng to be able; śak 二能入
179 52 néng skilful; pravīṇa 二能入
180 51 xiàng to observe; to assess 釋應知入勝相第三之一
181 51 xiàng appearance; portrait; picture 釋應知入勝相第三之一
182 51 xiàng countenance; personage; character; disposition 釋應知入勝相第三之一
183 51 xiàng to aid; to help 釋應知入勝相第三之一
184 51 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 釋應知入勝相第三之一
185 51 xiàng a sign; a mark; appearance 釋應知入勝相第三之一
186 51 xiāng alternately; in turn 釋應知入勝相第三之一
187 51 xiāng Xiang 釋應知入勝相第三之一
188 51 xiāng form substance 釋應知入勝相第三之一
189 51 xiāng to express 釋應知入勝相第三之一
190 51 xiàng to choose 釋應知入勝相第三之一
191 51 xiāng Xiang 釋應知入勝相第三之一
192 51 xiāng an ancient musical instrument 釋應知入勝相第三之一
193 51 xiāng the seventh lunar month 釋應知入勝相第三之一
194 51 xiāng to compare 釋應知入勝相第三之一
195 51 xiàng to divine 釋應知入勝相第三之一
196 51 xiàng to administer 釋應知入勝相第三之一
197 51 xiàng helper for a blind person 釋應知入勝相第三之一
198 51 xiāng rhythm [music] 釋應知入勝相第三之一
199 51 xiāng the upper frets of a pipa 釋應知入勝相第三之一
200 51 xiāng coralwood 釋應知入勝相第三之一
201 51 xiàng ministry 釋應知入勝相第三之一
202 51 xiàng to supplement; to enhance 釋應知入勝相第三之一
203 51 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 釋應知入勝相第三之一
204 51 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 釋應知入勝相第三之一
205 51 xiàng sign; mark; liṅga 釋應知入勝相第三之一
206 51 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 釋應知入勝相第三之一
207 49 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩觀行有四種力
208 49 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩觀行有四種力
209 49 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩觀行有四種力
210 47 xiǎn to show; to manifest; to display 前已顯此義
211 47 xiǎn Xian 前已顯此義
212 47 xiǎn evident; clear 前已顯此義
213 47 xiǎn distinguished 前已顯此義
214 47 xiǎn honored 前已顯此義
215 47 xiǎn manifest; darśayati 前已顯此義
216 47 xiǎn miracle 前已顯此義
217 47 xīn heart [organ] 心相
218 47 xīn Kangxi radical 61 心相
219 47 xīn mind; consciousness 心相
220 47 xīn the center; the core; the middle 心相
221 47 xīn one of the 28 star constellations 心相
222 47 xīn heart 心相
223 47 xīn emotion 心相
224 47 xīn intention; consideration 心相
225 47 xīn disposition; temperament 心相
226 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心相
227 47 xīn heart; hṛdaya 心相
228 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心相
229 46 Kangxi radical 49 如此已說應知勝相
230 46 to bring to an end; to stop 如此已說應知勝相
231 46 to complete 如此已說應知勝相
232 46 to demote; to dismiss 如此已說應知勝相
233 46 to recover from an illness 如此已說應知勝相
234 46 former; pūrvaka 如此已說應知勝相
235 45 shēng to be born; to give birth 為一切淨品法生因
236 45 shēng to live 為一切淨品法生因
237 45 shēng raw 為一切淨品法生因
238 45 shēng a student 為一切淨品法生因
239 45 shēng life 為一切淨品法生因
240 45 shēng to produce; to give rise 為一切淨品法生因
241 45 shēng alive 為一切淨品法生因
242 45 shēng a lifetime 為一切淨品法生因
243 45 shēng to initiate; to become 為一切淨品法生因
244 45 shēng to grow 為一切淨品法生因
245 45 shēng unfamiliar 為一切淨品法生因
246 45 shēng not experienced 為一切淨品法生因
247 45 shēng hard; stiff; strong 為一切淨品法生因
248 45 shēng having academic or professional knowledge 為一切淨品法生因
249 45 shēng a male role in traditional theatre 為一切淨品法生因
250 45 shēng gender 為一切淨品法生因
251 45 shēng to develop; to grow 為一切淨品法生因
252 45 shēng to set up 為一切淨品法生因
253 45 shēng a prostitute 為一切淨品法生因
254 45 shēng a captive 為一切淨品法生因
255 45 shēng a gentleman 為一切淨品法生因
256 45 shēng Kangxi radical 100 為一切淨品法生因
257 45 shēng unripe 為一切淨品法生因
258 45 shēng nature 為一切淨品法生因
259 45 shēng to inherit; to succeed 為一切淨品法生因
260 45 shēng destiny 為一切淨品法生因
261 45 shēng birth 為一切淨品法生因
262 45 shēng arise; produce; utpad 為一切淨品法生因
263 41 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 復次此問問唯識觀中緣何法為境
264 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此已說應知勝相
265 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此已說應知勝相
266 40 shuì to persuade 如此已說應知勝相
267 40 shuō to teach; to recite; to explain 如此已說應知勝相
268 40 shuō a doctrine; a theory 如此已說應知勝相
269 40 shuō to claim; to assert 如此已說應知勝相
270 40 shuō allocution 如此已說應知勝相
271 40 shuō to criticize; to scold 如此已說應知勝相
272 40 shuō to indicate; to refer to 如此已說應知勝相
273 40 shuō speach; vāda 如此已說應知勝相
274 40 shuō to speak; bhāṣate 如此已說應知勝相
275 40 shuō to instruct 如此已說應知勝相
276 38 wèi position; location; place 四入位
277 38 wèi bit 四入位
278 38 wèi a seat 四入位
279 38 wèi a post 四入位
280 38 wèi a rank; status 四入位
281 38 wèi a throne 四入位
282 38 wèi Wei 四入位
283 38 wèi the standard form of an object 四入位
284 38 wèi a polite form of address 四入位
285 38 wèi at; located at 四入位
286 38 wèi to arrange 四入位
287 38 wèi to remain standing; avasthā 四入位
288 36 jìng boundary; frontier; boundary 復次此問問唯識觀中緣何法為境
289 36 jìng area; region; place; territory 復次此問問唯識觀中緣何法為境
290 36 jìng situation; circumstances 復次此問問唯識觀中緣何法為境
291 36 jìng degree; level 復次此問問唯識觀中緣何法為境
292 36 jìng the object of one of the six senses 復次此問問唯識觀中緣何法為境
293 36 jìng sphere; region 復次此問問唯識觀中緣何法為境
294 36 xiū to decorate; to embellish 此問修何觀
295 36 xiū to study; to cultivate 此問修何觀
296 36 xiū to repair 此問修何觀
297 36 xiū long; slender 此問修何觀
298 36 xiū to write; to compile 此問修何觀
299 36 xiū to build; to construct; to shape 此問修何觀
300 36 xiū to practice 此問修何觀
301 36 xiū to cut 此問修何觀
302 36 xiū virtuous; wholesome 此問修何觀
303 36 xiū a virtuous person 此問修何觀
304 36 xiū Xiu 此問修何觀
305 36 xiū to unknot 此問修何觀
306 36 xiū to prepare; to put in order 此問修何觀
307 36 xiū excellent 此問修何觀
308 36 xiū to perform [a ceremony] 此問修何觀
309 36 xiū Cultivation 此問修何觀
310 36 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 此問修何觀
311 36 xiū pratipanna; spiritual practice 此問修何觀
312 34 four 四入位
313 34 note a musical scale 四入位
314 34 fourth 四入位
315 34 Si 四入位
316 34 four; catur 四入位
317 34 method; way 復次此問問唯識觀中緣何法為境
318 34 France 復次此問問唯識觀中緣何法為境
319 34 the law; rules; regulations 復次此問問唯識觀中緣何法為境
320 34 the teachings of the Buddha; Dharma 復次此問問唯識觀中緣何法為境
321 34 a standard; a norm 復次此問問唯識觀中緣何法為境
322 34 an institution 復次此問問唯識觀中緣何法為境
323 34 to emulate 復次此問問唯識觀中緣何法為境
324 34 magic; a magic trick 復次此問問唯識觀中緣何法為境
325 34 punishment 復次此問問唯識觀中緣何法為境
326 34 Fa 復次此問問唯識觀中緣何法為境
327 34 a precedent 復次此問問唯識觀中緣何法為境
328 34 a classification of some kinds of Han texts 復次此問問唯識觀中緣何法為境
329 34 relating to a ceremony or rite 復次此問問唯識觀中緣何法為境
330 34 Dharma 復次此問問唯識觀中緣何法為境
331 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復次此問問唯識觀中緣何法為境
332 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復次此問問唯識觀中緣何法為境
333 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復次此問問唯識觀中緣何法為境
334 34 quality; characteristic 復次此問問唯識觀中緣何法為境
335 34 意言 yìyán mental discussion 意言分別
336 33 to resemble; to similar to to 似法及義顯相所生
337 33 to inherit; to succeed 似法及義顯相所生
338 33 to present; to give as a present 似法及義顯相所生
339 33 resembling; sadṛśa 似法及義顯相所生
340 33 pseudo 似法及義顯相所生
341 33 方便 fāngbiàn convenient 五入方便道
342 33 方便 fāngbiàn to to the toilet 五入方便道
343 33 方便 fāngbiàn to have money to lend 五入方便道
344 33 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 五入方便道
345 33 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 五入方便道
346 33 方便 fāngbiàn appropriate 五入方便道
347 33 方便 fāngbiàn Convenience 五入方便道
348 33 方便 fāngbiàn expedient means 五入方便道
349 33 方便 fāngbiàn Skillful Means 五入方便道
350 33 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 五入方便道
351 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 智差別
352 33 zhì care; prudence 智差別
353 33 zhì Zhi 智差別
354 33 zhì spiritual insight; gnosis 智差別
355 33 zhì clever 智差別
356 33 zhì Wisdom 智差別
357 33 zhì jnana; knowing 智差別
358 33 zhǒng kind; type 是菩薩觀行有四種力
359 33 zhòng to plant; to grow; to cultivate 是菩薩觀行有四種力
360 33 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 是菩薩觀行有四種力
361 33 zhǒng seed; strain 是菩薩觀行有四種力
362 33 zhǒng offspring 是菩薩觀行有四種力
363 33 zhǒng breed 是菩薩觀行有四種力
364 33 zhǒng race 是菩薩觀行有四種力
365 33 zhǒng species 是菩薩觀行有四種力
366 33 zhǒng root; source; origin 是菩薩觀行有四種力
367 33 zhǒng grit; guts 是菩薩觀行有四種力
368 33 zhǒng seed; bīja 是菩薩觀行有四種力
369 32 jiàn to see 有見
370 32 jiàn opinion; view; understanding 有見
371 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 有見
372 32 jiàn refer to; for details see 有見
373 32 jiàn to listen to 有見
374 32 jiàn to meet 有見
375 32 jiàn to receive (a guest) 有見
376 32 jiàn let me; kindly 有見
377 32 jiàn Jian 有見
378 32 xiàn to appear 有見
379 32 xiàn to introduce 有見
380 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 有見
381 32 jiàn seeing; observing; darśana 有見
382 31 to depend on; to lean on 於依他有
383 31 to comply with; to follow 於依他有
384 31 to help 於依他有
385 31 flourishing 於依他有
386 31 lovable 於依他有
387 31 bonds; substratum; upadhi 於依他有
388 31 refuge; śaraṇa 於依他有
389 31 reliance; pratiśaraṇa 於依他有
390 30 fēi Kangxi radical 175 非阿黎耶識所攝
391 30 fēi wrong; bad; untruthful 非阿黎耶識所攝
392 30 fēi different 非阿黎耶識所攝
393 30 fēi to not be; to not have 非阿黎耶識所攝
394 30 fēi to violate; to be contrary to 非阿黎耶識所攝
395 30 fēi Africa 非阿黎耶識所攝
396 30 fēi to slander 非阿黎耶識所攝
397 30 fěi to avoid 非阿黎耶識所攝
398 30 fēi must 非阿黎耶識所攝
399 30 fēi an error 非阿黎耶識所攝
400 30 fēi a problem; a question 非阿黎耶識所攝
401 30 fēi evil 非阿黎耶識所攝
402 30 to take; to get; to fetch 似所取種類
403 30 to obtain 似所取種類
404 30 to choose; to select 似所取種類
405 30 to catch; to seize; to capture 似所取種類
406 30 to accept; to receive 似所取種類
407 30 to seek 似所取種類
408 30 to take a bride 似所取種類
409 30 Qu 似所取種類
410 30 clinging; grasping; upādāna 似所取種類
411 30 to use; to grasp 何法以多聞熏習為種子
412 30 to rely on 何法以多聞熏習為種子
413 30 to regard 何法以多聞熏習為種子
414 30 to be able to 何法以多聞熏習為種子
415 30 to order; to command 何法以多聞熏習為種子
416 30 used after a verb 何法以多聞熏習為種子
417 30 a reason; a cause 何法以多聞熏習為種子
418 30 Israel 何法以多聞熏習為種子
419 30 Yi 何法以多聞熏習為種子
420 30 use; yogena 何法以多聞熏習為種子
421 30 如此 rúcǐ in this way; so 如此已說應知勝相
422 29 bié other 謂依他性有分別
423 29 bié special 謂依他性有分別
424 29 bié to leave 謂依他性有分別
425 29 bié to distinguish 謂依他性有分別
426 29 bié to pin 謂依他性有分別
427 29 bié to insert; to jam 謂依他性有分別
428 29 bié to turn 謂依他性有分別
429 29 bié Bie 謂依他性有分別
430 29 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 由有此執故
431 29 zhí a post; a position; a job 由有此執故
432 29 zhí to grasp; to hold 由有此執故
433 29 zhí to govern; to administer; to be in charge of 由有此執故
434 29 zhí to arrest; to capture 由有此執故
435 29 zhí to maintain; to guard 由有此執故
436 29 zhí to block up 由有此執故
437 29 zhí to engage in 由有此執故
438 29 zhí to link up; to draw in 由有此執故
439 29 zhí a good friend 由有此執故
440 29 zhí proof; certificate; receipt; voucher 由有此執故
441 29 zhí grasping; grāha 由有此執故
442 29 Yi 習亦爾
443 29 差別 chābié a difference; a distinction 智差別
444 29 差別 chābié discrimination 智差別
445 29 差別 chābié discrimination; pariccheda 智差別
446 29 差別 chābié distinction 智差別
447 28 to be near by; to be close to 此即三處
448 28 at that time 此即三處
449 28 to be exactly the same as; to be thus 此即三處
450 28 supposed; so-called 此即三處
451 28 to arrive at; to ascend 此即三處
452 28 一切 yīqiè temporary 為一切不淨品法因故成種子
453 28 一切 yīqiè the same 為一切不淨品法因故成種子
454 28 自性 zìxìng Self-Nature 信實有自性住佛性
455 28 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 信實有自性住佛性
456 28 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 信實有自性住佛性
457 28 sān three 三入境界
458 28 sān third 三入境界
459 28 sān more than two 三入境界
460 28 sān very few 三入境界
461 28 sān San 三入境界
462 28 sān three; tri 三入境界
463 28 sān sa 三入境界
464 28 sān three kinds; trividha 三入境界
465 27 shí time; a point or period of time 非待時修得
466 27 shí a season; a quarter of a year 非待時修得
467 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 非待時修得
468 27 shí fashionable 非待時修得
469 27 shí fate; destiny; luck 非待時修得
470 27 shí occasion; opportunity; chance 非待時修得
471 27 shí tense 非待時修得
472 27 shí particular; special 非待時修得
473 27 shí to plant; to cultivate 非待時修得
474 27 shí an era; a dynasty 非待時修得
475 27 shí time [abstract] 非待時修得
476 27 shí seasonal 非待時修得
477 27 shí to wait upon 非待時修得
478 27 shí hour 非待時修得
479 27 shí appropriate; proper; timely 非待時修得
480 27 shí Shi 非待時修得
481 27 shí a present; currentlt 非待時修得
482 27 shí time; kāla 非待時修得
483 27 shí at that time; samaya 非待時修得
484 27 one 一正入相
485 27 Kangxi radical 1 一正入相
486 27 pure; concentrated 一正入相
487 27 first 一正入相
488 27 the same 一正入相
489 27 sole; single 一正入相
490 27 a very small amount 一正入相
491 27 Yi 一正入相
492 27 other 一正入相
493 27 to unify 一正入相
494 27 accidentally; coincidentally 一正入相
495 27 abruptly; suddenly 一正入相
496 27 one; eka 一正入相
497 27 rén person; people; a human being
498 27 rén Kangxi radical 9
499 27 rén a kind of person
500 27 rén everybody

Frequencies of all Words

Top 1069

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 210 yuē to speak; to say 論曰
2 210 yuē Kangxi radical 73 論曰
3 210 yuē to be called 論曰
4 210 yuē particle without meaning 論曰
5 210 yuē said; ukta 論曰
6 203 this; these 此品有十章
7 203 in this way 此品有十章
8 203 otherwise; but; however; so 此品有十章
9 203 at this time; now; here 此品有十章
10 203 this; here; etad 此品有十章
11 166 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 同一無性故名勝相
12 166 old; ancient; former; past 同一無性故名勝相
13 166 reason; cause; purpose 同一無性故名勝相
14 166 to die 同一無性故名勝相
15 166 so; therefore; hence 同一無性故名勝相
16 166 original 同一無性故名勝相
17 166 accident; happening; instance 同一無性故名勝相
18 166 a friend; an acquaintance; friendship 同一無性故名勝相
19 166 something in the past 同一無性故名勝相
20 166 deceased; dead 同一無性故名勝相
21 166 still; yet 同一無性故名勝相
22 166 therefore; tasmāt 同一無性故名勝相
23 148 míng measure word for people 一切法名應知
24 148 míng fame; renown; reputation 一切法名應知
25 148 míng a name; personal name; designation 一切法名應知
26 148 míng rank; position 一切法名應知
27 148 míng an excuse 一切法名應知
28 148 míng life 一切法名應知
29 148 míng to name; to call 一切法名應知
30 148 míng to express; to describe 一切法名應知
31 148 míng to be called; to have the name 一切法名應知
32 148 míng to own; to possess 一切法名應知
33 148 míng famous; renowned 一切法名應知
34 148 míng moral 一切法名應知
35 148 míng name; naman 一切法名應知
36 148 míng fame; renown; yasas 一切法名應知
37 126 meaning; sense 餘義如分別章中說
38 126 justice; right action; righteousness 餘義如分別章中說
39 126 artificial; man-made; fake 餘義如分別章中說
40 126 chivalry; generosity 餘義如分別章中說
41 126 just; righteous 餘義如分別章中說
42 126 adopted 餘義如分別章中說
43 126 a relationship 餘義如分別章中說
44 126 volunteer 餘義如分別章中說
45 126 something suitable 餘義如分別章中說
46 126 a martyr 餘義如分別章中說
47 126 a law 餘義如分別章中說
48 126 Yi 餘義如分別章中說
49 126 Righteousness 餘義如分別章中說
50 126 aim; artha 餘義如分別章中說
51 108 shì to release; to set free 世親菩薩釋
52 108 shì to explain; to interpret 世親菩薩釋
53 108 shì to remove; to dispell; to clear up 世親菩薩釋
54 108 shì to give up; to abandon 世親菩薩釋
55 108 shì to put down 世親菩薩釋
56 108 shì to resolve 世親菩薩釋
57 108 shì to melt 世親菩薩釋
58 108 shì Śākyamuni 世親菩薩釋
59 108 shì Buddhism 世親菩薩釋
60 108 shì Śākya; Shakya 世親菩薩釋
61 108 pleased; glad 世親菩薩釋
62 108 shì explain 世親菩薩釋
63 108 shì Śakra; Indra 世親菩薩釋
64 106 lùn to comment; to discuss 論曰
65 106 lùn a theory; a doctrine 論曰
66 106 lùn by the; per 論曰
67 106 lùn to evaluate 論曰
68 106 lùn opinion; speech; statement 論曰
69 106 lùn to convict 論曰
70 106 lùn to edit; to compile 論曰
71 106 lùn a treatise; sastra 論曰
72 106 lùn discussion 論曰
73 91 yǒu is; are; to exist 此品有十章
74 91 yǒu to have; to possess 此品有十章
75 91 yǒu indicates an estimate 此品有十章
76 91 yǒu indicates a large quantity 此品有十章
77 91 yǒu indicates an affirmative response 此品有十章
78 91 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此品有十章
79 91 yǒu used to compare two things 此品有十章
80 91 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此品有十章
81 91 yǒu used before the names of dynasties 此品有十章
82 91 yǒu a certain thing; what exists 此品有十章
83 91 yǒu multiple of ten and ... 此品有十章
84 91 yǒu abundant 此品有十章
85 91 yǒu purposeful 此品有十章
86 91 yǒu You 此品有十章
87 91 yǒu 1. existence; 2. becoming 此品有十章
88 91 yǒu becoming; bhava 此品有十章
89 89 to enter 釋應知入勝相第三之一
90 89 Kangxi radical 11 釋應知入勝相第三之一
91 89 radical 釋應知入勝相第三之一
92 89 income 釋應知入勝相第三之一
93 89 to conform with 釋應知入勝相第三之一
94 89 to descend 釋應知入勝相第三之一
95 89 the entering tone 釋應知入勝相第三之一
96 89 to pay 釋應知入勝相第三之一
97 89 to join 釋應知入勝相第三之一
98 89 entering; praveśa 釋應知入勝相第三之一
99 89 entered; attained; āpanna 釋應知入勝相第三之一
100 85 de potential marker 得入應知相
101 85 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得入應知相
102 85 děi must; ought to 得入應知相
103 85 děi to want to; to need to 得入應知相
104 85 děi must; ought to 得入應知相
105 85 de 得入應知相
106 85 de infix potential marker 得入應知相
107 85 to result in 得入應知相
108 85 to be proper; to fit; to suit 得入應知相
109 85 to be satisfied 得入應知相
110 85 to be finished 得入應知相
111 85 de result of degree 得入應知相
112 85 de marks completion of an action 得入應知相
113 85 děi satisfying 得入應知相
114 85 to contract 得入應知相
115 85 marks permission or possibility 得入應知相
116 85 expressing frustration 得入應知相
117 85 to hear 得入應知相
118 85 to have; there is 得入應知相
119 85 marks time passed 得入應知相
120 85 obtain; attain; prāpta 得入應知相
121 80 wèi for; to 復次此問問唯識觀中緣何法為境
122 80 wèi because of 復次此問問唯識觀中緣何法為境
123 80 wéi to act as; to serve 復次此問問唯識觀中緣何法為境
124 80 wéi to change into; to become 復次此問問唯識觀中緣何法為境
125 80 wéi to be; is 復次此問問唯識觀中緣何法為境
126 80 wéi to do 復次此問問唯識觀中緣何法為境
127 80 wèi for 復次此問問唯識觀中緣何法為境
128 80 wèi because of; for; to 復次此問問唯識觀中緣何法為境
129 80 wèi to 復次此問問唯識觀中緣何法為境
130 80 wéi in a passive construction 復次此問問唯識觀中緣何法為境
131 80 wéi forming a rehetorical question 復次此問問唯識觀中緣何法為境
132 80 wéi forming an adverb 復次此問問唯識觀中緣何法為境
133 80 wéi to add emphasis 復次此問問唯識觀中緣何法為境
134 80 wèi to support; to help 復次此問問唯識觀中緣何法為境
135 80 wéi to govern 復次此問問唯識觀中緣何法為境
136 80 wèi to be; bhū 復次此問問唯識觀中緣何法為境
137 74 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多聞所熏習依止
138 74 suǒ an office; an institute 多聞所熏習依止
139 74 suǒ introduces a relative clause 多聞所熏習依止
140 74 suǒ it 多聞所熏習依止
141 74 suǒ if; supposing 多聞所熏習依止
142 74 suǒ a few; various; some 多聞所熏習依止
143 74 suǒ a place; a location 多聞所熏習依止
144 74 suǒ indicates a passive voice 多聞所熏習依止
145 74 suǒ that which 多聞所熏習依止
146 74 suǒ an ordinal number 多聞所熏習依止
147 74 suǒ meaning 多聞所熏習依止
148 74 suǒ garrison 多聞所熏習依止
149 74 suǒ place; pradeśa 多聞所熏習依止
150 74 suǒ that which; yad 多聞所熏習依止
151 74 ruò to seem; to be like; as 若人有如此行
152 74 ruò seemingly 若人有如此行
153 74 ruò if 若人有如此行
154 74 ruò you 若人有如此行
155 74 ruò this; that 若人有如此行
156 74 ruò and; or 若人有如此行
157 74 ruò as for; pertaining to 若人有如此行
158 74 pomegranite 若人有如此行
159 74 ruò to choose 若人有如此行
160 74 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人有如此行
161 74 ruò thus 若人有如此行
162 74 ruò pollia 若人有如此行
163 74 ruò Ruo 若人有如此行
164 74 ruò only then 若人有如此行
165 74 ja 若人有如此行
166 74 jñā 若人有如此行
167 74 ruò if; yadi 若人有如此行
168 73 to reach 不問應知及勝
169 73 and 不問應知及勝
170 73 coming to; when 不問應知及勝
171 73 to attain 不問應知及勝
172 73 to understand 不問應知及勝
173 73 able to be compared to; to catch up with 不問應知及勝
174 73 to be involved with; to associate with 不問應知及勝
175 73 passing of a feudal title from elder to younger brother 不問應知及勝
176 73 and; ca; api 不問應知及勝
177 72 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別
178 72 分別 fēnbié differently 分別
179 72 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別
180 72 分別 fēnbié difference 分別
181 72 分別 fēnbié respectively 分別
182 72 分別 fēnbié discrimination 分別
183 72 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別
184 72 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別
185 69 in; at 於依他有
186 69 in; at 於依他有
187 69 in; at; to; from 於依他有
188 69 to go; to 於依他有
189 69 to rely on; to depend on 於依他有
190 69 to go to; to arrive at 於依他有
191 69 from 於依他有
192 69 give 於依他有
193 69 oppposing 於依他有
194 69 and 於依他有
195 69 compared to 於依他有
196 69 by 於依他有
197 69 and; as well as 於依他有
198 69 for 於依他有
199 69 Yu 於依他有
200 69 a crow 於依他有
201 69 whew; wow 於依他有
202 69 near to; antike 於依他有
203 69 shì is; are; am; to be 習是阿黎耶識對治故
204 69 shì is exactly 習是阿黎耶識對治故
205 69 shì is suitable; is in contrast 習是阿黎耶識對治故
206 69 shì this; that; those 習是阿黎耶識對治故
207 69 shì really; certainly 習是阿黎耶識對治故
208 69 shì correct; yes; affirmative 習是阿黎耶識對治故
209 69 shì true 習是阿黎耶識對治故
210 69 shì is; has; exists 習是阿黎耶識對治故
211 69 shì used between repetitions of a word 習是阿黎耶識對治故
212 69 shì a matter; an affair 習是阿黎耶識對治故
213 69 shì Shi 習是阿黎耶識對治故
214 69 shì is; bhū 習是阿黎耶識對治故
215 69 shì this; idam 習是阿黎耶識對治故
216 66 děng et cetera; and so on 非惡知識等所能轉壞
217 66 děng to wait 非惡知識等所能轉壞
218 66 děng degree; kind 非惡知識等所能轉壞
219 66 děng plural 非惡知識等所能轉壞
220 66 děng to be equal 非惡知識等所能轉壞
221 66 děng degree; level 非惡知識等所能轉壞
222 66 děng to compare 非惡知識等所能轉壞
223 66 děng same; equal; sama 非惡知識等所能轉壞
224 62 wèi to call 謂依他性無
225 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依他性無
226 62 wèi to speak to; to address 謂依他性無
227 62 wèi to treat as; to regard as 謂依他性無
228 62 wèi introducing a condition situation 謂依他性無
229 62 wèi to speak to; to address 謂依他性無
230 62 wèi to think 謂依他性無
231 62 wèi for; is to be 謂依他性無
232 62 wèi to make; to cause 謂依他性無
233 62 wèi and 謂依他性無
234 62 wèi principle; reason 謂依他性無
235 62 wèi Wei 謂依他性無
236 62 wèi which; what; yad 謂依他性無
237 62 wèi to say; iti 謂依他性無
238 59 yóu follow; from; it is for...to 由善成熟修習增長善根
239 59 yóu Kangxi radical 102 由善成熟修習增長善根
240 59 yóu to follow along 由善成熟修習增長善根
241 59 yóu cause; reason 由善成熟修習增長善根
242 59 yóu by somebody; up to somebody 由善成熟修習增長善根
243 59 yóu from a starting point 由善成熟修習增長善根
244 59 yóu You 由善成熟修習增長善根
245 59 yóu because; yasmāt 由善成熟修習增長善根
246 57 zhōng middle 依他性中無分別真如
247 57 zhōng medium; medium sized 依他性中無分別真如
248 57 zhōng China 依他性中無分別真如
249 57 zhòng to hit the mark 依他性中無分別真如
250 57 zhōng in; amongst 依他性中無分別真如
251 57 zhōng midday 依他性中無分別真如
252 57 zhōng inside 依他性中無分別真如
253 57 zhōng during 依他性中無分別真如
254 57 zhōng Zhong 依他性中無分別真如
255 57 zhōng intermediary 依他性中無分別真如
256 57 zhōng half 依他性中無分別真如
257 57 zhōng just right; suitably 依他性中無分別真如
258 57 zhōng while 依他性中無分別真如
259 57 zhòng to reach; to attain 依他性中無分別真如
260 57 zhòng to suffer; to infect 依他性中無分別真如
261 57 zhòng to obtain 依他性中無分別真如
262 57 zhòng to pass an exam 依他性中無分別真如
263 57 zhōng middle 依他性中無分別真如
264 54 no 謂依他性無
265 54 Kangxi radical 71 謂依他性無
266 54 to not have; without 謂依他性無
267 54 has not yet 謂依他性無
268 54 mo 謂依他性無
269 54 do not 謂依他性無
270 54 not; -less; un- 謂依他性無
271 54 regardless of 謂依他性無
272 54 to not have 謂依他性無
273 54 um 謂依他性無
274 54 Wu 謂依他性無
275 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂依他性無
276 54 not; non- 謂依他性無
277 54 mo 謂依他性無
278 53 guān to look at; to watch; to observe 復次此問問唯識觀中緣何法為境
279 53 guàn Taoist monastery; monastery 復次此問問唯識觀中緣何法為境
280 53 guān to display; to show; to make visible 復次此問問唯識觀中緣何法為境
281 53 guān Guan 復次此問問唯識觀中緣何法為境
282 53 guān appearance; looks 復次此問問唯識觀中緣何法為境
283 53 guān a sight; a view; a vista 復次此問問唯識觀中緣何法為境
284 53 guān a concept; a viewpoint; a perspective 復次此問問唯識觀中緣何法為境
285 53 guān to appreciate; to enjoy; to admire 復次此問問唯識觀中緣何法為境
286 53 guàn an announcement 復次此問問唯識觀中緣何法為境
287 53 guàn a high tower; a watchtower 復次此問問唯識觀中緣何法為境
288 53 guān Surview 復次此問問唯識觀中緣何法為境
289 53 guān Observe 復次此問問唯識觀中緣何法為境
290 53 guàn insight; vipasyana; vipassana 復次此問問唯識觀中緣何法為境
291 53 guān mindfulness; contemplation; smrti 復次此問問唯識觀中緣何法為境
292 53 guān recollection; anusmrti 復次此問問唯識觀中緣何法為境
293 53 guān viewing; avaloka 復次此問問唯識觀中緣何法為境
294 52 néng can; able 二能入
295 52 néng ability; capacity 二能入
296 52 néng a mythical bear-like beast 二能入
297 52 néng energy 二能入
298 52 néng function; use 二能入
299 52 néng may; should; permitted to 二能入
300 52 néng talent 二能入
301 52 néng expert at 二能入
302 52 néng to be in harmony 二能入
303 52 néng to tend to; to care for 二能入
304 52 néng to reach; to arrive at 二能入
305 52 néng as long as; only 二能入
306 52 néng even if 二能入
307 52 néng but 二能入
308 52 néng in this way 二能入
309 52 néng to be able; śak 二能入
310 52 néng skilful; pravīṇa 二能入
311 51 xiāng each other; one another; mutually 釋應知入勝相第三之一
312 51 xiàng to observe; to assess 釋應知入勝相第三之一
313 51 xiàng appearance; portrait; picture 釋應知入勝相第三之一
314 51 xiàng countenance; personage; character; disposition 釋應知入勝相第三之一
315 51 xiàng to aid; to help 釋應知入勝相第三之一
316 51 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 釋應知入勝相第三之一
317 51 xiàng a sign; a mark; appearance 釋應知入勝相第三之一
318 51 xiāng alternately; in turn 釋應知入勝相第三之一
319 51 xiāng Xiang 釋應知入勝相第三之一
320 51 xiāng form substance 釋應知入勝相第三之一
321 51 xiāng to express 釋應知入勝相第三之一
322 51 xiàng to choose 釋應知入勝相第三之一
323 51 xiāng Xiang 釋應知入勝相第三之一
324 51 xiāng an ancient musical instrument 釋應知入勝相第三之一
325 51 xiāng the seventh lunar month 釋應知入勝相第三之一
326 51 xiāng to compare 釋應知入勝相第三之一
327 51 xiàng to divine 釋應知入勝相第三之一
328 51 xiàng to administer 釋應知入勝相第三之一
329 51 xiàng helper for a blind person 釋應知入勝相第三之一
330 51 xiāng rhythm [music] 釋應知入勝相第三之一
331 51 xiāng the upper frets of a pipa 釋應知入勝相第三之一
332 51 xiāng coralwood 釋應知入勝相第三之一
333 51 xiàng ministry 釋應知入勝相第三之一
334 51 xiàng to supplement; to enhance 釋應知入勝相第三之一
335 51 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 釋應知入勝相第三之一
336 51 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 釋應知入勝相第三之一
337 51 xiàng sign; mark; liṅga 釋應知入勝相第三之一
338 51 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 釋應知入勝相第三之一
339 49 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩觀行有四種力
340 49 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩觀行有四種力
341 49 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩觀行有四種力
342 47 xiǎn to show; to manifest; to display 前已顯此義
343 47 xiǎn Xian 前已顯此義
344 47 xiǎn evident; clear 前已顯此義
345 47 xiǎn distinguished 前已顯此義
346 47 xiǎn honored 前已顯此義
347 47 xiǎn manifest; darśayati 前已顯此義
348 47 xiǎn miracle 前已顯此義
349 47 xīn heart [organ] 心相
350 47 xīn Kangxi radical 61 心相
351 47 xīn mind; consciousness 心相
352 47 xīn the center; the core; the middle 心相
353 47 xīn one of the 28 star constellations 心相
354 47 xīn heart 心相
355 47 xīn emotion 心相
356 47 xīn intention; consideration 心相
357 47 xīn disposition; temperament 心相
358 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心相
359 47 xīn heart; hṛdaya 心相
360 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心相
361 46 already 如此已說應知勝相
362 46 Kangxi radical 49 如此已說應知勝相
363 46 from 如此已說應知勝相
364 46 to bring to an end; to stop 如此已說應知勝相
365 46 final aspectual particle 如此已說應知勝相
366 46 afterwards; thereafter 如此已說應知勝相
367 46 too; very; excessively 如此已說應知勝相
368 46 to complete 如此已說應知勝相
369 46 to demote; to dismiss 如此已說應知勝相
370 46 to recover from an illness 如此已說應知勝相
371 46 certainly 如此已說應知勝相
372 46 an interjection of surprise 如此已說應知勝相
373 46 this 如此已說應知勝相
374 46 former; pūrvaka 如此已說應知勝相
375 46 former; pūrvaka 如此已說應知勝相
376 45 shēng to be born; to give birth 為一切淨品法生因
377 45 shēng to live 為一切淨品法生因
378 45 shēng raw 為一切淨品法生因
379 45 shēng a student 為一切淨品法生因
380 45 shēng life 為一切淨品法生因
381 45 shēng to produce; to give rise 為一切淨品法生因
382 45 shēng alive 為一切淨品法生因
383 45 shēng a lifetime 為一切淨品法生因
384 45 shēng to initiate; to become 為一切淨品法生因
385 45 shēng to grow 為一切淨品法生因
386 45 shēng unfamiliar 為一切淨品法生因
387 45 shēng not experienced 為一切淨品法生因
388 45 shēng hard; stiff; strong 為一切淨品法生因
389 45 shēng very; extremely 為一切淨品法生因
390 45 shēng having academic or professional knowledge 為一切淨品法生因
391 45 shēng a male role in traditional theatre 為一切淨品法生因
392 45 shēng gender 為一切淨品法生因
393 45 shēng to develop; to grow 為一切淨品法生因
394 45 shēng to set up 為一切淨品法生因
395 45 shēng a prostitute 為一切淨品法生因
396 45 shēng a captive 為一切淨品法生因
397 45 shēng a gentleman 為一切淨品法生因
398 45 shēng Kangxi radical 100 為一切淨品法生因
399 45 shēng unripe 為一切淨品法生因
400 45 shēng nature 為一切淨品法生因
401 45 shēng to inherit; to succeed 為一切淨品法生因
402 45 shēng destiny 為一切淨品法生因
403 45 shēng birth 為一切淨品法生因
404 45 shēng arise; produce; utpad 為一切淨品法生因
405 41 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 復次此問問唯識觀中緣何法為境
406 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此已說應知勝相
407 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此已說應知勝相
408 40 shuì to persuade 如此已說應知勝相
409 40 shuō to teach; to recite; to explain 如此已說應知勝相
410 40 shuō a doctrine; a theory 如此已說應知勝相
411 40 shuō to claim; to assert 如此已說應知勝相
412 40 shuō allocution 如此已說應知勝相
413 40 shuō to criticize; to scold 如此已說應知勝相
414 40 shuō to indicate; to refer to 如此已說應知勝相
415 40 shuō speach; vāda 如此已說應知勝相
416 40 shuō to speak; bhāṣate 如此已說應知勝相
417 40 shuō to instruct 如此已說應知勝相
418 38 wèi position; location; place 四入位
419 38 wèi measure word for people 四入位
420 38 wèi bit 四入位
421 38 wèi a seat 四入位
422 38 wèi a post 四入位
423 38 wèi a rank; status 四入位
424 38 wèi a throne 四入位
425 38 wèi Wei 四入位
426 38 wèi the standard form of an object 四入位
427 38 wèi a polite form of address 四入位
428 38 wèi at; located at 四入位
429 38 wèi to arrange 四入位
430 38 wèi to remain standing; avasthā 四入位
431 36 jìng boundary; frontier; boundary 復次此問問唯識觀中緣何法為境
432 36 jìng area; region; place; territory 復次此問問唯識觀中緣何法為境
433 36 jìng situation; circumstances 復次此問問唯識觀中緣何法為境
434 36 jìng degree; level 復次此問問唯識觀中緣何法為境
435 36 jìng the object of one of the six senses 復次此問問唯識觀中緣何法為境
436 36 jìng sphere; region 復次此問問唯識觀中緣何法為境
437 36 xiū to decorate; to embellish 此問修何觀
438 36 xiū to study; to cultivate 此問修何觀
439 36 xiū to repair 此問修何觀
440 36 xiū long; slender 此問修何觀
441 36 xiū to write; to compile 此問修何觀
442 36 xiū to build; to construct; to shape 此問修何觀
443 36 xiū to practice 此問修何觀
444 36 xiū to cut 此問修何觀
445 36 xiū virtuous; wholesome 此問修何觀
446 36 xiū a virtuous person 此問修何觀
447 36 xiū Xiu 此問修何觀
448 36 xiū to unknot 此問修何觀
449 36 xiū to prepare; to put in order 此問修何觀
450 36 xiū excellent 此問修何觀
451 36 xiū to perform [a ceremony] 此問修何觀
452 36 xiū Cultivation 此問修何觀
453 36 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 此問修何觀
454 36 xiū pratipanna; spiritual practice 此問修何觀
455 34 four 四入位
456 34 note a musical scale 四入位
457 34 fourth 四入位
458 34 Si 四入位
459 34 four; catur 四入位
460 34 method; way 復次此問問唯識觀中緣何法為境
461 34 France 復次此問問唯識觀中緣何法為境
462 34 the law; rules; regulations 復次此問問唯識觀中緣何法為境
463 34 the teachings of the Buddha; Dharma 復次此問問唯識觀中緣何法為境
464 34 a standard; a norm 復次此問問唯識觀中緣何法為境
465 34 an institution 復次此問問唯識觀中緣何法為境
466 34 to emulate 復次此問問唯識觀中緣何法為境
467 34 magic; a magic trick 復次此問問唯識觀中緣何法為境
468 34 punishment 復次此問問唯識觀中緣何法為境
469 34 Fa 復次此問問唯識觀中緣何法為境
470 34 a precedent 復次此問問唯識觀中緣何法為境
471 34 a classification of some kinds of Han texts 復次此問問唯識觀中緣何法為境
472 34 relating to a ceremony or rite 復次此問問唯識觀中緣何法為境
473 34 Dharma 復次此問問唯識觀中緣何法為境
474 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復次此問問唯識觀中緣何法為境
475 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復次此問問唯識觀中緣何法為境
476 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復次此問問唯識觀中緣何法為境
477 34 quality; characteristic 復次此問問唯識觀中緣何法為境
478 34 意言 yìyán mental discussion 意言分別
479 33 to resemble; to similar to to 似法及義顯相所生
480 33 as if; seem 似法及義顯相所生
481 33 to inherit; to succeed 似法及義顯相所生
482 33 to present; to give as a present 似法及義顯相所生
483 33 used to express contrast 似法及義顯相所生
484 33 resembling; sadṛśa 似法及義顯相所生
485 33 pseudo 似法及義顯相所生
486 33 to appear 似法及義顯相所生
487 33 方便 fāngbiàn convenient 五入方便道
488 33 方便 fāngbiàn to to the toilet 五入方便道
489 33 方便 fāngbiàn to have money to lend 五入方便道
490 33 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 五入方便道
491 33 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 五入方便道
492 33 方便 fāngbiàn appropriate 五入方便道
493 33 方便 fāngbiàn Convenience 五入方便道
494 33 方便 fāngbiàn expedient means 五入方便道
495 33 方便 fāngbiàn Skillful Means 五入方便道
496 33 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 五入方便道
497 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 智差別
498 33 zhì care; prudence 智差別
499 33 zhì Zhi 智差別
500 33 zhì spiritual insight; gnosis 智差別

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
this; here; etad
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
净名 淨名 106 Vimalakirti
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
天竺 116 India; Indian subcontinent
响水 響水 120 Xiangshui
小乘 120 Hinayana
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.

Simplified Traditional Pinyin English
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
别境 別境 98 limited scope
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
等流 100 outflow; niṣyanda
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
方便心 102 a mind capable of expedient means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法我执 法我執 102 grasping to the concept that object have a self
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观行 觀行 103 contemplation and action
后说 後說 104 spoken later
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见分 見分 106 vision part
教示 106 insruct; upadiś
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
境智 106 objective world and subjective mind
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
具德 106 gifted with virtuous qualities
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
梦相 夢相 109 a sign in a dream
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
如理 114 principle of suchness
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三障 115 three barriers
三种退屈 三種退屈 115 three regressions; three kinds of regression
三苦 115 three kinds of suffering
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生天 115 celestial birth
胜人 勝人 115 best of men; narottama
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十解 115 ten abodes
识物 識物 115 things that are sentient
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十方世界 115 the worlds in all ten directions
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
说欲 說欲 115 explanation of desire
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四法 115 the four aspects of the Dharma
四界 115 four dharma realms
四微 115 four objects of the senses
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
外境 119 external realm; external objects
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无所有 無所有 119 nothingness
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显识 顯識 120 alaya consciousness
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信乐 信樂 120 joy of believing
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
依他性 121 not having a nature of its own
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应知 應知 121 should be known
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
意言 121 mental discussion
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme