Glossary and Vocabulary for Abhidharmakośaśāstrakārikāvibhāṣya (Apidamo Cang Xian Zong Lun) 阿毘達磨藏顯宗論, Scroll 34

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 108 to go; to 於正修習斷修位中
2 108 to rely on; to depend on 於正修習斷修位中
3 108 Yu 於正修習斷修位中
4 108 a crow 於正修習斷修位中
5 99 wéi to act as; to serve 及戒尋為體
6 99 wéi to change into; to become 及戒尋為體
7 99 wéi to be; is 及戒尋為體
8 99 wéi to do 及戒尋為體
9 99 wèi to support; to help 及戒尋為體
10 99 wéi to govern 及戒尋為體
11 99 wèi to be; bhū 及戒尋為體
12 84 zhōng middle 於正修習斷修位中
13 84 zhōng medium; medium sized 於正修習斷修位中
14 84 zhōng China 於正修習斷修位中
15 84 zhòng to hit the mark 於正修習斷修位中
16 84 zhōng midday 於正修習斷修位中
17 84 zhōng inside 於正修習斷修位中
18 84 zhōng during 於正修習斷修位中
19 84 zhōng Zhong 於正修習斷修位中
20 84 zhōng intermediary 於正修習斷修位中
21 84 zhōng half 於正修習斷修位中
22 84 zhòng to reach; to attain 於正修習斷修位中
23 84 zhòng to suffer; to infect 於正修習斷修位中
24 84 zhòng to obtain 於正修習斷修位中
25 84 zhòng to pass an exam 於正修習斷修位中
26 84 zhōng middle 於正修習斷修位中
27 73 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 經說覺分有三十七
28 73 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 經說覺分有三十七
29 73 shuì to persuade 經說覺分有三十七
30 73 shuō to teach; to recite; to explain 經說覺分有三十七
31 73 shuō a doctrine; a theory 經說覺分有三十七
32 73 shuō to claim; to assert 經說覺分有三十七
33 73 shuō allocution 經說覺分有三十七
34 73 shuō to criticize; to scold 經說覺分有三十七
35 73 shuō to indicate; to refer to 經說覺分有三十七
36 73 shuō speach; vāda 經說覺分有三十七
37 73 shuō to speak; bhāṣate 經說覺分有三十七
38 73 shuō to instruct 經說覺分有三十七
39 73 to stand 隨覺者別立三菩提
40 73 Kangxi radical 117 隨覺者別立三菩提
41 73 erect; upright; vertical 隨覺者別立三菩提
42 73 to establish; to set up; to found 隨覺者別立三菩提
43 73 to conclude; to draw up 隨覺者別立三菩提
44 73 to ascend the throne 隨覺者別立三菩提
45 73 to designate; to appoint 隨覺者別立三菩提
46 73 to live; to exist 隨覺者別立三菩提
47 73 to erect; to stand something up 隨覺者別立三菩提
48 73 to take a stand 隨覺者別立三菩提
49 73 to cease; to stop 隨覺者別立三菩提
50 73 a two week period at the onset o feach season 隨覺者別立三菩提
51 73 stand 隨覺者別立三菩提
52 63 覺分 juéfēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 覺分三十七
53 61 infix potential marker 不爾
54 59 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫為無為
55 59 解脫 jiětuō liberation 解脫為無為
56 59 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫為無為
57 58 wèi position; location; place 於正修習斷修位中
58 58 wèi bit 於正修習斷修位中
59 58 wèi a seat 於正修習斷修位中
60 58 wèi a post 於正修習斷修位中
61 58 wèi a rank; status 於正修習斷修位中
62 58 wèi a throne 於正修習斷修位中
63 58 wèi Wei 於正修習斷修位中
64 58 wèi the standard form of an object 於正修習斷修位中
65 58 wèi a polite form of address 於正修習斷修位中
66 58 wèi at; located at 於正修習斷修位中
67 58 wèi to arrange 於正修習斷修位中
68 58 wèi to remain standing; avasthā 於正修習斷修位中
69 57 míng fame; renown; reputation 二名覺
70 57 míng a name; personal name; designation 二名覺
71 57 míng rank; position 二名覺
72 57 míng an excuse 二名覺
73 57 míng life 二名覺
74 57 míng to name; to call 二名覺
75 57 míng to express; to describe 二名覺
76 57 míng to be called; to have the name 二名覺
77 57 míng to own; to possess 二名覺
78 57 míng famous; renowned 二名覺
79 57 míng moral 二名覺
80 57 míng name; naman 二名覺
81 57 míng fame; renown; yasas 二名覺
82 54 xīn heart [organ] 不起期心
83 54 xīn Kangxi radical 61 不起期心
84 54 xīn mind; consciousness 不起期心
85 54 xīn the center; the core; the middle 不起期心
86 54 xīn one of the 28 star constellations 不起期心
87 54 xīn heart 不起期心
88 54 xīn emotion 不起期心
89 54 xīn intention; consideration 不起期心
90 54 xīn disposition; temperament 不起期心
91 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不起期心
92 54 xīn heart; hṛdaya 不起期心
93 54 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不起期心
94 53 néng can; able 此勤力能斷懈怠故
95 53 néng ability; capacity 此勤力能斷懈怠故
96 53 néng a mythical bear-like beast 此勤力能斷懈怠故
97 53 néng energy 此勤力能斷懈怠故
98 53 néng function; use 此勤力能斷懈怠故
99 53 néng talent 此勤力能斷懈怠故
100 53 néng expert at 此勤力能斷懈怠故
101 53 néng to be in harmony 此勤力能斷懈怠故
102 53 néng to tend to; to care for 此勤力能斷懈怠故
103 53 néng to reach; to arrive at 此勤力能斷懈怠故
104 53 néng to be able; śak 此勤力能斷懈怠故
105 53 néng skilful; pravīṇa 此勤力能斷懈怠故
106 52 zhě ca 如有目者將導
107 51 wèi to call 謂四念住等
108 51 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂四念住等
109 51 wèi to speak to; to address 謂四念住等
110 51 wèi to treat as; to regard as 謂四念住等
111 51 wèi introducing a condition situation 謂四念住等
112 51 wèi to speak to; to address 謂四念住等
113 51 wèi to think 謂四念住等
114 51 wèi for; is to be 謂四念住等
115 51 wèi to make; to cause 謂四念住等
116 51 wèi principle; reason 謂四念住等
117 51 wèi Wei 謂四念住等
118 49 shēng to be born; to give birth 尚無二慧俱時而生
119 49 shēng to live 尚無二慧俱時而生
120 49 shēng raw 尚無二慧俱時而生
121 49 shēng a student 尚無二慧俱時而生
122 49 shēng life 尚無二慧俱時而生
123 49 shēng to produce; to give rise 尚無二慧俱時而生
124 49 shēng alive 尚無二慧俱時而生
125 49 shēng a lifetime 尚無二慧俱時而生
126 49 shēng to initiate; to become 尚無二慧俱時而生
127 49 shēng to grow 尚無二慧俱時而生
128 49 shēng unfamiliar 尚無二慧俱時而生
129 49 shēng not experienced 尚無二慧俱時而生
130 49 shēng hard; stiff; strong 尚無二慧俱時而生
131 49 shēng having academic or professional knowledge 尚無二慧俱時而生
132 49 shēng a male role in traditional theatre 尚無二慧俱時而生
133 49 shēng gender 尚無二慧俱時而生
134 49 shēng to develop; to grow 尚無二慧俱時而生
135 49 shēng to set up 尚無二慧俱時而生
136 49 shēng a prostitute 尚無二慧俱時而生
137 49 shēng a captive 尚無二慧俱時而生
138 49 shēng a gentleman 尚無二慧俱時而生
139 49 shēng Kangxi radical 100 尚無二慧俱時而生
140 49 shēng unripe 尚無二慧俱時而生
141 49 shēng nature 尚無二慧俱時而生
142 49 shēng to inherit; to succeed 尚無二慧俱時而生
143 49 shēng destiny 尚無二慧俱時而生
144 49 shēng birth 尚無二慧俱時而生
145 49 shēng arise; produce; utpad 尚無二慧俱時而生
146 47 yuán fate; predestined affinity 何緣信等立根力名
147 47 yuán hem 何緣信等立根力名
148 47 yuán to revolve around 何緣信等立根力名
149 47 yuán to climb up 何緣信等立根力名
150 47 yuán cause; origin; reason 何緣信等立根力名
151 47 yuán along; to follow 何緣信等立根力名
152 47 yuán to depend on 何緣信等立根力名
153 47 yuán margin; edge; rim 何緣信等立根力名
154 47 yuán Condition 何緣信等立根力名
155 47 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣信等立根力名
156 47 suǒ a few; various; some 妙德所依止故
157 47 suǒ a place; a location 妙德所依止故
158 47 suǒ indicates a passive voice 妙德所依止故
159 47 suǒ an ordinal number 妙德所依止故
160 47 suǒ meaning 妙德所依止故
161 47 suǒ garrison 妙德所依止故
162 47 suǒ place; pradeśa 妙德所依止故
163 45 zhī to support 支以行蘊攝捨為體
164 45 zhī a branch 支以行蘊攝捨為體
165 45 zhī a sect; a denomination; a division 支以行蘊攝捨為體
166 45 zhī Kangxi radical 65 支以行蘊攝捨為體
167 45 zhī hands and feet; limb 支以行蘊攝捨為體
168 45 zhī to disperse; to pay 支以行蘊攝捨為體
169 45 zhī earthly branch 支以行蘊攝捨為體
170 45 zhī Zhi 支以行蘊攝捨為體
171 45 zhī able to sustain 支以行蘊攝捨為體
172 45 zhī to receive; to draw; to get 支以行蘊攝捨為體
173 45 zhī to dispatch; to assign 支以行蘊攝捨為體
174 45 zhī descendants 支以行蘊攝捨為體
175 45 zhī limb; avayava 支以行蘊攝捨為體
176 44 Yi 道亦名為菩提分法
177 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於眾善品得
178 43 děi to want to; to need to 於眾善品得
179 43 děi must; ought to 於眾善品得
180 43 de 於眾善品得
181 43 de infix potential marker 於眾善品得
182 43 to result in 於眾善品得
183 43 to be proper; to fit; to suit 於眾善品得
184 43 to be satisfied 於眾善品得
185 43 to be finished 於眾善品得
186 43 děi satisfying 於眾善品得
187 43 to contract 於眾善品得
188 43 to hear 於眾善品得
189 43 to have; there is 於眾善品得
190 43 marks time passed 於眾善品得
191 43 obtain; attain; prāpta 於眾善品得
192 41 duàn to judge 皆永斷故
193 41 duàn to severe; to break 皆永斷故
194 41 duàn to stop 皆永斷故
195 41 duàn to quit; to give up 皆永斷故
196 41 duàn to intercept 皆永斷故
197 41 duàn to divide 皆永斷故
198 41 duàn to isolate 皆永斷故
199 39 shí time; a point or period of time 又未至定初現前時
200 39 shí a season; a quarter of a year 又未至定初現前時
201 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 又未至定初現前時
202 39 shí fashionable 又未至定初現前時
203 39 shí fate; destiny; luck 又未至定初現前時
204 39 shí occasion; opportunity; chance 又未至定初現前時
205 39 shí tense 又未至定初現前時
206 39 shí particular; special 又未至定初現前時
207 39 shí to plant; to cultivate 又未至定初現前時
208 39 shí an era; a dynasty 又未至定初現前時
209 39 shí time [abstract] 又未至定初現前時
210 39 shí seasonal 又未至定初現前時
211 39 shí to wait upon 又未至定初現前時
212 39 shí hour 又未至定初現前時
213 39 shí appropriate; proper; timely 又未至定初現前時
214 39 shí Shi 又未至定初現前時
215 39 shí a present; currentlt 又未至定初現前時
216 39 shí time; kāla 又未至定初現前時
217 39 shí at that time; samaya 又未至定初現前時
218 39 jué to awake 覺謂盡無生
219 39 jiào sleep 覺謂盡無生
220 39 jué to realize 覺謂盡無生
221 39 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺謂盡無生
222 39 jué to enlighten; to inspire 覺謂盡無生
223 39 jué perception; feeling 覺謂盡無生
224 39 jué a person with foresight 覺謂盡無生
225 39 jué Awaken 覺謂盡無生
226 39 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺謂盡無生
227 38 fēi Kangxi radical 175 所餘六種是覺支非
228 38 fēi wrong; bad; untruthful 所餘六種是覺支非
229 38 fēi different 所餘六種是覺支非
230 38 fēi to not be; to not have 所餘六種是覺支非
231 38 fēi to violate; to be contrary to 所餘六種是覺支非
232 38 fēi Africa 所餘六種是覺支非
233 38 fēi to slander 所餘六種是覺支非
234 38 fěi to avoid 所餘六種是覺支非
235 38 fēi must 所餘六種是覺支非
236 38 fēi an error 所餘六種是覺支非
237 38 fēi a problem; a question 所餘六種是覺支非
238 38 fēi evil 所餘六種是覺支非
239 38 Kangxi radical 71 無智睡眠
240 38 to not have; without 無智睡眠
241 38 mo 無智睡眠
242 38 to not have 無智睡眠
243 38 Wu 無智睡眠
244 38 mo 無智睡眠
245 37 dào way; road; path 道亦名為菩提分法
246 37 dào principle; a moral; morality 道亦名為菩提分法
247 37 dào Tao; the Way 道亦名為菩提分法
248 37 dào to say; to speak; to talk 道亦名為菩提分法
249 37 dào to think 道亦名為菩提分法
250 37 dào circuit; a province 道亦名為菩提分法
251 37 dào a course; a channel 道亦名為菩提分法
252 37 dào a method; a way of doing something 道亦名為菩提分法
253 37 dào a doctrine 道亦名為菩提分法
254 37 dào Taoism; Daoism 道亦名為菩提分法
255 37 dào a skill 道亦名為菩提分法
256 37 dào a sect 道亦名為菩提分法
257 37 dào a line 道亦名為菩提分法
258 37 dào Way 道亦名為菩提分法
259 37 dào way; path; marga 道亦名為菩提分法
260 37 yìng to answer; to respond 若爾覺支唯應
261 37 yìng to confirm; to verify 若爾覺支唯應
262 37 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若爾覺支唯應
263 37 yìng to accept 若爾覺支唯應
264 37 yìng to permit; to allow 若爾覺支唯應
265 37 yìng to echo 若爾覺支唯應
266 37 yìng to handle; to deal with 若爾覺支唯應
267 37 yìng Ying 若爾覺支唯應
268 37 證淨 zhèng jìng attainment of pure wisdom 何緣證淨非覺分攝
269 37 děng et cetera; and so on 謂四念住等
270 37 děng to wait 謂四念住等
271 37 děng to be equal 謂四念住等
272 37 děng degree; level 謂四念住等
273 37 děng to compare 謂四念住等
274 37 děng same; equal; sama 謂四念住等
275 36 to carry on the shoulder 何緣於慧立念住名
276 36 what 何緣於慧立念住名
277 36 He 何緣於慧立念住名
278 36 shè to absorb; to assimilate 支以行蘊攝捨為體
279 36 shè to take a photo 支以行蘊攝捨為體
280 36 shè a broad rhyme class 支以行蘊攝捨為體
281 36 shè to act for; to represent 支以行蘊攝捨為體
282 36 shè to administer 支以行蘊攝捨為體
283 36 shè to conserve 支以行蘊攝捨為體
284 36 shè to hold; to support 支以行蘊攝捨為體
285 36 shè to get close to 支以行蘊攝捨為體
286 36 shè to help 支以行蘊攝捨為體
287 36 niè peaceful 支以行蘊攝捨為體
288 36 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 支以行蘊攝捨為體
289 36 to leave; to depart; to go away; to part 離身語業無別
290 36 a mythical bird 離身語業無別
291 36 li; one of the eight divinatory trigrams 離身語業無別
292 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離身語業無別
293 36 chī a dragon with horns not yet grown 離身語業無別
294 36 a mountain ash 離身語業無別
295 36 vanilla; a vanilla-like herb 離身語業無別
296 36 to be scattered; to be separated 離身語業無別
297 36 to cut off 離身語業無別
298 36 to violate; to be contrary to 離身語業無別
299 36 to be distant from 離身語業無別
300 36 two 離身語業無別
301 36 to array; to align 離身語業無別
302 36 to pass through; to experience 離身語業無別
303 36 transcendence 離身語業無別
304 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離身語業無別
305 34 Kangxi radical 49 及如實知已作已事不復作故
306 34 to bring to an end; to stop 及如實知已作已事不復作故
307 34 to complete 及如實知已作已事不復作故
308 34 to demote; to dismiss 及如實知已作已事不復作故
309 34 to recover from an illness 及如實知已作已事不復作故
310 34 former; pūrvaka 及如實知已作已事不復作故
311 34 lìng to make; to cause to be; to lead 慧由念力持令住
312 34 lìng to issue a command 慧由念力持令住
313 34 lìng rules of behavior; customs 慧由念力持令住
314 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 慧由念力持令住
315 34 lìng a season 慧由念力持令住
316 34 lìng respected; good reputation 慧由念力持令住
317 34 lìng good 慧由念力持令住
318 34 lìng pretentious 慧由念力持令住
319 34 lìng a transcending state of existence 慧由念力持令住
320 34 lìng a commander 慧由念力持令住
321 34 lìng a commanding quality; an impressive character 慧由念力持令住
322 34 lìng lyrics 慧由念力持令住
323 34 lìng Ling 慧由念力持令住
324 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 慧由念力持令住
325 33 tuō to take off 令於所緣易脫不
326 33 tuō to shed; to fall off 令於所緣易脫不
327 33 tuō to depart; to leave; to evade 令於所緣易脫不
328 33 tuō to omit; to overlook 令於所緣易脫不
329 33 tuō to sell 令於所緣易脫不
330 33 tuō rapid 令於所緣易脫不
331 33 tuō unconstrained; free and easy 令於所緣易脫不
332 33 tuì to shed 令於所緣易脫不
333 33 tuì happy; carefree 令於所緣易脫不
334 33 tuō escape; mokṣa 令於所緣易脫不
335 32 bié other 隨覺者別立三菩提
336 32 bié special 隨覺者別立三菩提
337 32 bié to leave 隨覺者別立三菩提
338 32 bié to distinguish 隨覺者別立三菩提
339 32 bié to pin 隨覺者別立三菩提
340 32 bié to insert; to jam 隨覺者別立三菩提
341 32 bié to turn 隨覺者別立三菩提
342 32 bié Bie 隨覺者別立三菩提
343 32 yán to speak; to say; said 當言何位何覺分增
344 32 yán language; talk; words; utterance; speech 當言何位何覺分增
345 32 yán Kangxi radical 149 當言何位何覺分增
346 32 yán phrase; sentence 當言何位何覺分增
347 32 yán a word; a syllable 當言何位何覺分增
348 32 yán a theory; a doctrine 當言何位何覺分增
349 32 yán to regard as 當言何位何覺分增
350 32 yán to act as 當言何位何覺分增
351 32 yán word; vacana 當言何位何覺分增
352 32 yán speak; vad 當言何位何覺分增
353 31 xìn to believe; to trust 謂慧勤定信
354 31 xìn a letter 謂慧勤定信
355 31 xìn evidence 謂慧勤定信
356 31 xìn faith; confidence 謂慧勤定信
357 31 xìn honest; sincere; true 謂慧勤定信
358 31 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 謂慧勤定信
359 31 xìn an official holding a document 謂慧勤定信
360 31 xìn a gift 謂慧勤定信
361 31 xìn credit 謂慧勤定信
362 31 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 謂慧勤定信
363 31 xìn news; a message 謂慧勤定信
364 31 xìn arsenic 謂慧勤定信
365 31 xìn Faith 謂慧勤定信
366 31 xìn faith; confidence 謂慧勤定信
367 31 名為 míngwèi to be called 道亦名為菩提分法
368 31 to use; to grasp 以慧
369 31 to rely on 以慧
370 31 to regard 以慧
371 31 to be able to 以慧
372 31 to order; to command 以慧
373 31 used after a verb 以慧
374 31 a reason; a cause 以慧
375 31 Israel 以慧
376 31 Yi 以慧
377 31 use; yogena 以慧
378 31 method; way 三十七法順趣菩提
379 31 France 三十七法順趣菩提
380 31 the law; rules; regulations 三十七法順趣菩提
381 31 the teachings of the Buddha; Dharma 三十七法順趣菩提
382 31 a standard; a norm 三十七法順趣菩提
383 31 an institution 三十七法順趣菩提
384 31 to emulate 三十七法順趣菩提
385 31 magic; a magic trick 三十七法順趣菩提
386 31 punishment 三十七法順趣菩提
387 31 Fa 三十七法順趣菩提
388 31 a precedent 三十七法順趣菩提
389 31 a classification of some kinds of Han texts 三十七法順趣菩提
390 31 relating to a ceremony or rite 三十七法順趣菩提
391 31 Dharma 三十七法順趣菩提
392 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三十七法順趣菩提
393 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三十七法順趣菩提
394 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三十七法順趣菩提
395 31 quality; characteristic 三十七法順趣菩提
396 30 jiè to quit 及戒尋為體
397 30 jiè to warn against 及戒尋為體
398 30 jiè to be purified before a religious ceremony 及戒尋為體
399 30 jiè vow 及戒尋為體
400 30 jiè to instruct; to command 及戒尋為體
401 30 jiè to ordain 及戒尋為體
402 30 jiè a genre of writing containing maxims 及戒尋為體
403 30 jiè to be cautious; to be prudent 及戒尋為體
404 30 jiè to prohibit; to proscribe 及戒尋為體
405 30 jiè boundary; realm 及戒尋為體
406 30 jiè third finger 及戒尋為體
407 30 jiè a precept; a vow; sila 及戒尋為體
408 30 jiè morality 及戒尋為體
409 30 a human or animal body 此三十七體各別耶
410 30 form; style 此三十七體各別耶
411 30 a substance 此三十七體各別耶
412 30 a system 此三十七體各別耶
413 30 a font 此三十七體各別耶
414 30 grammatical aspect (of a verb) 此三十七體各別耶
415 30 to experience; to realize 此三十七體各別耶
416 30 ti 此三十七體各別耶
417 30 limbs of a human or animal body 此三十七體各別耶
418 30 to put oneself in another's shoes 此三十七體各別耶
419 30 a genre of writing 此三十七體各別耶
420 30 body; śarīra 此三十七體各別耶
421 30 śarīra; human body 此三十七體各別耶
422 30 ti; essence 此三十七體各別耶
423 30 entity; a constituent; an element 此三十七體各別耶
424 30 meaning; sense 有何義
425 30 justice; right action; righteousness 有何義
426 30 artificial; man-made; fake 有何義
427 30 chivalry; generosity 有何義
428 30 just; righteous 有何義
429 30 adopted 有何義
430 30 a relationship 有何義
431 30 volunteer 有何義
432 30 something suitable 有何義
433 30 a martyr 有何義
434 30 a law 有何義
435 30 Yi 有何義
436 30 Righteousness 有何義
437 30 aim; artha 有何義
438 30 èr two 二獨覺菩提
439 30 èr Kangxi radical 7 二獨覺菩提
440 30 èr second 二獨覺菩提
441 30 èr twice; double; di- 二獨覺菩提
442 30 èr more than one kind 二獨覺菩提
443 30 èr two; dvā; dvi 二獨覺菩提
444 30 èr both; dvaya 二獨覺菩提
445 30 sān three 三無上菩提
446 30 sān third 三無上菩提
447 30 sān more than two 三無上菩提
448 30 sān very few 三無上菩提
449 30 sān San 三無上菩提
450 30 sān three; tri 三無上菩提
451 30 sān sa 三無上菩提
452 30 sān three kinds; trividha 三無上菩提
453 28 shèng to beat; to win; to conquer 或名正勝
454 28 shèng victory; success 或名正勝
455 28 shèng wonderful; supurb; superior 或名正勝
456 28 shèng to surpass 或名正勝
457 28 shèng triumphant 或名正勝
458 28 shèng a scenic view 或名正勝
459 28 shèng a woman's hair decoration 或名正勝
460 28 shèng Sheng 或名正勝
461 28 shèng conquering; victorious; jaya 或名正勝
462 28 shèng superior; agra 或名正勝
463 28 zēng to increase; to add to; to augment 當言何位何覺分增
464 28 zēng duplicated; repeated 當言何位何覺分增
465 28 zēng to increase; vṛdh 當言何位何覺分增
466 28 zēng accumulation; upacaya 當言何位何覺分增
467 28 extra; surplus 餘九同前
468 28 odd; surplus over a round number 餘九同前
469 28 to remain 餘九同前
470 28 other 餘九同前
471 28 additional; complementary 餘九同前
472 28 remaining 餘九同前
473 28 incomplete 餘九同前
474 28 Yu 餘九同前
475 28 other; anya 餘九同前
476 27 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 謂四念住慧根慧力擇法覺支正見
477 26 zhàng to separate 障治相翻
478 26 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 障治相翻
479 26 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 障治相翻
480 26 zhàng to cover 障治相翻
481 26 zhàng to defend 障治相翻
482 26 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 障治相翻
483 26 zhàng a strategic fortress 障治相翻
484 26 zhàng a dike; an embankment; a levee 障治相翻
485 26 zhàng to assure 障治相翻
486 26 zhàng obstruction 障治相翻
487 25 to reach 及如實知已作已事不復作故
488 25 to attain 及如實知已作已事不復作故
489 25 to understand 及如實知已作已事不復作故
490 25 able to be compared to; to catch up with 及如實知已作已事不復作故
491 25 to be involved with; to associate with 及如實知已作已事不復作故
492 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 及如實知已作已事不復作故
493 25 and; ca; api 及如實知已作已事不復作故
494 24 yòng to use; to apply 下品信等勢用劣故
495 24 yòng Kangxi radical 101 下品信等勢用劣故
496 24 yòng to eat 下品信等勢用劣故
497 24 yòng to spend 下品信等勢用劣故
498 24 yòng expense 下品信等勢用劣故
499 24 yòng a use; usage 下品信等勢用劣故
500 24 yòng to need; must 下品信等勢用劣故

Frequencies of all Words

Top 1137

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 180 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 順此故名分
2 180 old; ancient; former; past 順此故名分
3 180 reason; cause; purpose 順此故名分
4 180 to die 順此故名分
5 180 so; therefore; hence 順此故名分
6 180 original 順此故名分
7 180 accident; happening; instance 順此故名分
8 180 a friend; an acquaintance; friendship 順此故名分
9 180 something in the past 順此故名分
10 180 deceased; dead 順此故名分
11 180 still; yet 順此故名分
12 180 therefore; tasmāt 順此故名分
13 108 in; at 於正修習斷修位中
14 108 in; at 於正修習斷修位中
15 108 in; at; to; from 於正修習斷修位中
16 108 to go; to 於正修習斷修位中
17 108 to rely on; to depend on 於正修習斷修位中
18 108 to go to; to arrive at 於正修習斷修位中
19 108 from 於正修習斷修位中
20 108 give 於正修習斷修位中
21 108 oppposing 於正修習斷修位中
22 108 and 於正修習斷修位中
23 108 compared to 於正修習斷修位中
24 108 by 於正修習斷修位中
25 108 and; as well as 於正修習斷修位中
26 108 for 於正修習斷修位中
27 108 Yu 於正修習斷修位中
28 108 a crow 於正修習斷修位中
29 108 whew; wow 於正修習斷修位中
30 108 near to; antike 於正修習斷修位中
31 99 wèi for; to 及戒尋為體
32 99 wèi because of 及戒尋為體
33 99 wéi to act as; to serve 及戒尋為體
34 99 wéi to change into; to become 及戒尋為體
35 99 wéi to be; is 及戒尋為體
36 99 wéi to do 及戒尋為體
37 99 wèi for 及戒尋為體
38 99 wèi because of; for; to 及戒尋為體
39 99 wèi to 及戒尋為體
40 99 wéi in a passive construction 及戒尋為體
41 99 wéi forming a rehetorical question 及戒尋為體
42 99 wéi forming an adverb 及戒尋為體
43 99 wéi to add emphasis 及戒尋為體
44 99 wèi to support; to help 及戒尋為體
45 99 wéi to govern 及戒尋為體
46 99 wèi to be; bhū 及戒尋為體
47 84 zhōng middle 於正修習斷修位中
48 84 zhōng medium; medium sized 於正修習斷修位中
49 84 zhōng China 於正修習斷修位中
50 84 zhòng to hit the mark 於正修習斷修位中
51 84 zhōng in; amongst 於正修習斷修位中
52 84 zhōng midday 於正修習斷修位中
53 84 zhōng inside 於正修習斷修位中
54 84 zhōng during 於正修習斷修位中
55 84 zhōng Zhong 於正修習斷修位中
56 84 zhōng intermediary 於正修習斷修位中
57 84 zhōng half 於正修習斷修位中
58 84 zhōng just right; suitably 於正修習斷修位中
59 84 zhōng while 於正修習斷修位中
60 84 zhòng to reach; to attain 於正修習斷修位中
61 84 zhòng to suffer; to infect 於正修習斷修位中
62 84 zhòng to obtain 於正修習斷修位中
63 84 zhòng to pass an exam 於正修習斷修位中
64 84 zhōng middle 於正修習斷修位中
65 79 yǒu is; are; to exist 此有幾種
66 79 yǒu to have; to possess 此有幾種
67 79 yǒu indicates an estimate 此有幾種
68 79 yǒu indicates a large quantity 此有幾種
69 79 yǒu indicates an affirmative response 此有幾種
70 79 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有幾種
71 79 yǒu used to compare two things 此有幾種
72 79 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有幾種
73 79 yǒu used before the names of dynasties 此有幾種
74 79 yǒu a certain thing; what exists 此有幾種
75 79 yǒu multiple of ten and ... 此有幾種
76 79 yǒu abundant 此有幾種
77 79 yǒu purposeful 此有幾種
78 79 yǒu You 此有幾種
79 79 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有幾種
80 79 yǒu becoming; bhava 此有幾種
81 73 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 經說覺分有三十七
82 73 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 經說覺分有三十七
83 73 shuì to persuade 經說覺分有三十七
84 73 shuō to teach; to recite; to explain 經說覺分有三十七
85 73 shuō a doctrine; a theory 經說覺分有三十七
86 73 shuō to claim; to assert 經說覺分有三十七
87 73 shuō allocution 經說覺分有三十七
88 73 shuō to criticize; to scold 經說覺分有三十七
89 73 shuō to indicate; to refer to 經說覺分有三十七
90 73 shuō speach; vāda 經說覺分有三十七
91 73 shuō to speak; bhāṣate 經說覺分有三十七
92 73 shuō to instruct 經說覺分有三十七
93 73 to stand 隨覺者別立三菩提
94 73 Kangxi radical 117 隨覺者別立三菩提
95 73 erect; upright; vertical 隨覺者別立三菩提
96 73 to establish; to set up; to found 隨覺者別立三菩提
97 73 to conclude; to draw up 隨覺者別立三菩提
98 73 to ascend the throne 隨覺者別立三菩提
99 73 to designate; to appoint 隨覺者別立三菩提
100 73 to live; to exist 隨覺者別立三菩提
101 73 instantaneously; immediatley 隨覺者別立三菩提
102 73 to erect; to stand something up 隨覺者別立三菩提
103 73 to take a stand 隨覺者別立三菩提
104 73 to cease; to stop 隨覺者別立三菩提
105 73 a two week period at the onset o feach season 隨覺者別立三菩提
106 73 stand 隨覺者別立三菩提
107 67 this; these 此有幾種
108 67 in this way 此有幾種
109 67 otherwise; but; however; so 此有幾種
110 67 at this time; now; here 此有幾種
111 67 this; here; etad 此有幾種
112 63 覺分 juéfēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 覺分三十七
113 61 not; no 不爾
114 61 expresses that a certain condition cannot be acheived 不爾
115 61 as a correlative 不爾
116 61 no (answering a question) 不爾
117 61 forms a negative adjective from a noun 不爾
118 61 at the end of a sentence to form a question 不爾
119 61 to form a yes or no question 不爾
120 61 infix potential marker 不爾
121 61 no; na 不爾
122 59 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫為無為
123 59 解脫 jiětuō liberation 解脫為無為
124 59 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫為無為
125 58 wèi position; location; place 於正修習斷修位中
126 58 wèi measure word for people 於正修習斷修位中
127 58 wèi bit 於正修習斷修位中
128 58 wèi a seat 於正修習斷修位中
129 58 wèi a post 於正修習斷修位中
130 58 wèi a rank; status 於正修習斷修位中
131 58 wèi a throne 於正修習斷修位中
132 58 wèi Wei 於正修習斷修位中
133 58 wèi the standard form of an object 於正修習斷修位中
134 58 wèi a polite form of address 於正修習斷修位中
135 58 wèi at; located at 於正修習斷修位中
136 58 wèi to arrange 於正修習斷修位中
137 58 wèi to remain standing; avasthā 於正修習斷修位中
138 57 míng measure word for people 二名覺
139 57 míng fame; renown; reputation 二名覺
140 57 míng a name; personal name; designation 二名覺
141 57 míng rank; position 二名覺
142 57 míng an excuse 二名覺
143 57 míng life 二名覺
144 57 míng to name; to call 二名覺
145 57 míng to express; to describe 二名覺
146 57 míng to be called; to have the name 二名覺
147 57 míng to own; to possess 二名覺
148 57 míng famous; renowned 二名覺
149 57 míng moral 二名覺
150 57 míng name; naman 二名覺
151 57 míng fame; renown; yasas 二名覺
152 54 xīn heart [organ] 不起期心
153 54 xīn Kangxi radical 61 不起期心
154 54 xīn mind; consciousness 不起期心
155 54 xīn the center; the core; the middle 不起期心
156 54 xīn one of the 28 star constellations 不起期心
157 54 xīn heart 不起期心
158 54 xīn emotion 不起期心
159 54 xīn intention; consideration 不起期心
160 54 xīn disposition; temperament 不起期心
161 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不起期心
162 54 xīn heart; hṛdaya 不起期心
163 54 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不起期心
164 53 néng can; able 此勤力能斷懈怠故
165 53 néng ability; capacity 此勤力能斷懈怠故
166 53 néng a mythical bear-like beast 此勤力能斷懈怠故
167 53 néng energy 此勤力能斷懈怠故
168 53 néng function; use 此勤力能斷懈怠故
169 53 néng may; should; permitted to 此勤力能斷懈怠故
170 53 néng talent 此勤力能斷懈怠故
171 53 néng expert at 此勤力能斷懈怠故
172 53 néng to be in harmony 此勤力能斷懈怠故
173 53 néng to tend to; to care for 此勤力能斷懈怠故
174 53 néng to reach; to arrive at 此勤力能斷懈怠故
175 53 néng as long as; only 此勤力能斷懈怠故
176 53 néng even if 此勤力能斷懈怠故
177 53 néng but 此勤力能斷懈怠故
178 53 néng in this way 此勤力能斷懈怠故
179 53 néng to be able; śak 此勤力能斷懈怠故
180 53 néng skilful; pravīṇa 此勤力能斷懈怠故
181 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如有目者將導
182 52 zhě that 如有目者將導
183 52 zhě nominalizing function word 如有目者將導
184 52 zhě used to mark a definition 如有目者將導
185 52 zhě used to mark a pause 如有目者將導
186 52 zhě topic marker; that; it 如有目者將導
187 52 zhuó according to 如有目者將導
188 52 zhě ca 如有目者將導
189 51 wěi yes 此實事唯十
190 51 wéi only; alone 此實事唯十
191 51 wěi yea 此實事唯十
192 51 wěi obediently 此實事唯十
193 51 wěi hopefully 此實事唯十
194 51 wéi repeatedly 此實事唯十
195 51 wéi still 此實事唯十
196 51 wěi hopefully 此實事唯十
197 51 wěi and 此實事唯十
198 51 wěi then 此實事唯十
199 51 wěi even if 此實事唯十
200 51 wěi because 此實事唯十
201 51 wěi used before year, month, or day 此實事唯十
202 51 wěi only; eva 此實事唯十
203 51 wèi to call 謂四念住等
204 51 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂四念住等
205 51 wèi to speak to; to address 謂四念住等
206 51 wèi to treat as; to regard as 謂四念住等
207 51 wèi introducing a condition situation 謂四念住等
208 51 wèi to speak to; to address 謂四念住等
209 51 wèi to think 謂四念住等
210 51 wèi for; is to be 謂四念住等
211 51 wèi to make; to cause 謂四念住等
212 51 wèi and 謂四念住等
213 51 wèi principle; reason 謂四念住等
214 51 wèi Wei 謂四念住等
215 51 wèi which; what; yad 謂四念住等
216 51 wèi to say; iti 謂四念住等
217 49 shēng to be born; to give birth 尚無二慧俱時而生
218 49 shēng to live 尚無二慧俱時而生
219 49 shēng raw 尚無二慧俱時而生
220 49 shēng a student 尚無二慧俱時而生
221 49 shēng life 尚無二慧俱時而生
222 49 shēng to produce; to give rise 尚無二慧俱時而生
223 49 shēng alive 尚無二慧俱時而生
224 49 shēng a lifetime 尚無二慧俱時而生
225 49 shēng to initiate; to become 尚無二慧俱時而生
226 49 shēng to grow 尚無二慧俱時而生
227 49 shēng unfamiliar 尚無二慧俱時而生
228 49 shēng not experienced 尚無二慧俱時而生
229 49 shēng hard; stiff; strong 尚無二慧俱時而生
230 49 shēng very; extremely 尚無二慧俱時而生
231 49 shēng having academic or professional knowledge 尚無二慧俱時而生
232 49 shēng a male role in traditional theatre 尚無二慧俱時而生
233 49 shēng gender 尚無二慧俱時而生
234 49 shēng to develop; to grow 尚無二慧俱時而生
235 49 shēng to set up 尚無二慧俱時而生
236 49 shēng a prostitute 尚無二慧俱時而生
237 49 shēng a captive 尚無二慧俱時而生
238 49 shēng a gentleman 尚無二慧俱時而生
239 49 shēng Kangxi radical 100 尚無二慧俱時而生
240 49 shēng unripe 尚無二慧俱時而生
241 49 shēng nature 尚無二慧俱時而生
242 49 shēng to inherit; to succeed 尚無二慧俱時而生
243 49 shēng destiny 尚無二慧俱時而生
244 49 shēng birth 尚無二慧俱時而生
245 49 shēng arise; produce; utpad 尚無二慧俱時而生
246 48 that; those 然彼不得聖道支
247 48 another; the other 然彼不得聖道支
248 48 that; tad 然彼不得聖道支
249 47 yuán fate; predestined affinity 何緣信等立根力名
250 47 yuán hem 何緣信等立根力名
251 47 yuán to revolve around 何緣信等立根力名
252 47 yuán because 何緣信等立根力名
253 47 yuán to climb up 何緣信等立根力名
254 47 yuán cause; origin; reason 何緣信等立根力名
255 47 yuán along; to follow 何緣信等立根力名
256 47 yuán to depend on 何緣信等立根力名
257 47 yuán margin; edge; rim 何緣信等立根力名
258 47 yuán Condition 何緣信等立根力名
259 47 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣信等立根力名
260 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 妙德所依止故
261 47 suǒ an office; an institute 妙德所依止故
262 47 suǒ introduces a relative clause 妙德所依止故
263 47 suǒ it 妙德所依止故
264 47 suǒ if; supposing 妙德所依止故
265 47 suǒ a few; various; some 妙德所依止故
266 47 suǒ a place; a location 妙德所依止故
267 47 suǒ indicates a passive voice 妙德所依止故
268 47 suǒ that which 妙德所依止故
269 47 suǒ an ordinal number 妙德所依止故
270 47 suǒ meaning 妙德所依止故
271 47 suǒ garrison 妙德所依止故
272 47 suǒ place; pradeśa 妙德所依止故
273 47 suǒ that which; yad 妙德所依止故
274 45 zhī to support 支以行蘊攝捨為體
275 45 zhī a branch 支以行蘊攝捨為體
276 45 zhī a sect; a denomination; a division 支以行蘊攝捨為體
277 45 zhī Kangxi radical 65 支以行蘊攝捨為體
278 45 zhī measure word for rod like things, such as pens and guns 支以行蘊攝捨為體
279 45 zhī hands and feet; limb 支以行蘊攝捨為體
280 45 zhī to disperse; to pay 支以行蘊攝捨為體
281 45 zhī earthly branch 支以行蘊攝捨為體
282 45 zhī Zhi 支以行蘊攝捨為體
283 45 zhī able to sustain 支以行蘊攝捨為體
284 45 zhī to receive; to draw; to get 支以行蘊攝捨為體
285 45 zhī to dispatch; to assign 支以行蘊攝捨為體
286 45 zhī descendants 支以行蘊攝捨為體
287 45 zhī limb; avayava 支以行蘊攝捨為體
288 44 also; too 道亦名為菩提分法
289 44 but 道亦名為菩提分法
290 44 this; he; she 道亦名為菩提分法
291 44 although; even though 道亦名為菩提分法
292 44 already 道亦名為菩提分法
293 44 particle with no meaning 道亦名為菩提分法
294 44 Yi 道亦名為菩提分法
295 43 de potential marker 於眾善品得
296 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於眾善品得
297 43 děi must; ought to 於眾善品得
298 43 děi to want to; to need to 於眾善品得
299 43 děi must; ought to 於眾善品得
300 43 de 於眾善品得
301 43 de infix potential marker 於眾善品得
302 43 to result in 於眾善品得
303 43 to be proper; to fit; to suit 於眾善品得
304 43 to be satisfied 於眾善品得
305 43 to be finished 於眾善品得
306 43 de result of degree 於眾善品得
307 43 de marks completion of an action 於眾善品得
308 43 děi satisfying 於眾善品得
309 43 to contract 於眾善品得
310 43 marks permission or possibility 於眾善品得
311 43 expressing frustration 於眾善品得
312 43 to hear 於眾善品得
313 43 to have; there is 於眾善品得
314 43 marks time passed 於眾善品得
315 43 obtain; attain; prāpta 於眾善品得
316 41 duàn absolutely; decidedly 皆永斷故
317 41 duàn to judge 皆永斷故
318 41 duàn to severe; to break 皆永斷故
319 41 duàn to stop 皆永斷故
320 41 duàn to quit; to give up 皆永斷故
321 41 duàn to intercept 皆永斷故
322 41 duàn to divide 皆永斷故
323 41 duàn to isolate 皆永斷故
324 41 duàn cutting off; uccheda 皆永斷故
325 39 shí time; a point or period of time 又未至定初現前時
326 39 shí a season; a quarter of a year 又未至定初現前時
327 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 又未至定初現前時
328 39 shí at that time 又未至定初現前時
329 39 shí fashionable 又未至定初現前時
330 39 shí fate; destiny; luck 又未至定初現前時
331 39 shí occasion; opportunity; chance 又未至定初現前時
332 39 shí tense 又未至定初現前時
333 39 shí particular; special 又未至定初現前時
334 39 shí to plant; to cultivate 又未至定初現前時
335 39 shí hour (measure word) 又未至定初現前時
336 39 shí an era; a dynasty 又未至定初現前時
337 39 shí time [abstract] 又未至定初現前時
338 39 shí seasonal 又未至定初現前時
339 39 shí frequently; often 又未至定初現前時
340 39 shí occasionally; sometimes 又未至定初現前時
341 39 shí on time 又未至定初現前時
342 39 shí this; that 又未至定初現前時
343 39 shí to wait upon 又未至定初現前時
344 39 shí hour 又未至定初現前時
345 39 shí appropriate; proper; timely 又未至定初現前時
346 39 shí Shi 又未至定初現前時
347 39 shí a present; currentlt 又未至定初現前時
348 39 shí time; kāla 又未至定初現前時
349 39 shí at that time; samaya 又未至定初現前時
350 39 shí then; atha 又未至定初現前時
351 39 jué to awake 覺謂盡無生
352 39 jiào sleep 覺謂盡無生
353 39 jué to realize 覺謂盡無生
354 39 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺謂盡無生
355 39 jué to enlighten; to inspire 覺謂盡無生
356 39 jué perception; feeling 覺謂盡無生
357 39 jué a person with foresight 覺謂盡無生
358 39 jiào a sleep; a nap 覺謂盡無生
359 39 jué Awaken 覺謂盡無生
360 39 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺謂盡無生
361 38 fēi not; non-; un- 所餘六種是覺支非
362 38 fēi Kangxi radical 175 所餘六種是覺支非
363 38 fēi wrong; bad; untruthful 所餘六種是覺支非
364 38 fēi different 所餘六種是覺支非
365 38 fēi to not be; to not have 所餘六種是覺支非
366 38 fēi to violate; to be contrary to 所餘六種是覺支非
367 38 fēi Africa 所餘六種是覺支非
368 38 fēi to slander 所餘六種是覺支非
369 38 fěi to avoid 所餘六種是覺支非
370 38 fēi must 所餘六種是覺支非
371 38 fēi an error 所餘六種是覺支非
372 38 fēi a problem; a question 所餘六種是覺支非
373 38 fēi evil 所餘六種是覺支非
374 38 fēi besides; except; unless 所餘六種是覺支非
375 38 fēi not 所餘六種是覺支非
376 38 no 無智睡眠
377 38 Kangxi radical 71 無智睡眠
378 38 to not have; without 無智睡眠
379 38 has not yet 無智睡眠
380 38 mo 無智睡眠
381 38 do not 無智睡眠
382 38 not; -less; un- 無智睡眠
383 38 regardless of 無智睡眠
384 38 to not have 無智睡眠
385 38 um 無智睡眠
386 38 Wu 無智睡眠
387 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無智睡眠
388 38 not; non- 無智睡眠
389 38 mo 無智睡眠
390 38 shì is; are; am; to be 不爾念等是擇法分
391 38 shì is exactly 不爾念等是擇法分
392 38 shì is suitable; is in contrast 不爾念等是擇法分
393 38 shì this; that; those 不爾念等是擇法分
394 38 shì really; certainly 不爾念等是擇法分
395 38 shì correct; yes; affirmative 不爾念等是擇法分
396 38 shì true 不爾念等是擇法分
397 38 shì is; has; exists 不爾念等是擇法分
398 38 shì used between repetitions of a word 不爾念等是擇法分
399 38 shì a matter; an affair 不爾念等是擇法分
400 38 shì Shi 不爾念等是擇法分
401 38 shì is; bhū 不爾念等是擇法分
402 38 shì this; idam 不爾念等是擇法分
403 37 dào way; road; path 道亦名為菩提分法
404 37 dào principle; a moral; morality 道亦名為菩提分法
405 37 dào Tao; the Way 道亦名為菩提分法
406 37 dào measure word for long things 道亦名為菩提分法
407 37 dào to say; to speak; to talk 道亦名為菩提分法
408 37 dào to think 道亦名為菩提分法
409 37 dào times 道亦名為菩提分法
410 37 dào circuit; a province 道亦名為菩提分法
411 37 dào a course; a channel 道亦名為菩提分法
412 37 dào a method; a way of doing something 道亦名為菩提分法
413 37 dào measure word for doors and walls 道亦名為菩提分法
414 37 dào measure word for courses of a meal 道亦名為菩提分法
415 37 dào a centimeter 道亦名為菩提分法
416 37 dào a doctrine 道亦名為菩提分法
417 37 dào Taoism; Daoism 道亦名為菩提分法
418 37 dào a skill 道亦名為菩提分法
419 37 dào a sect 道亦名為菩提分法
420 37 dào a line 道亦名為菩提分法
421 37 dào Way 道亦名為菩提分法
422 37 dào way; path; marga 道亦名為菩提分法
423 37 yīng should; ought 若爾覺支唯應
424 37 yìng to answer; to respond 若爾覺支唯應
425 37 yìng to confirm; to verify 若爾覺支唯應
426 37 yīng soon; immediately 若爾覺支唯應
427 37 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若爾覺支唯應
428 37 yìng to accept 若爾覺支唯應
429 37 yīng or; either 若爾覺支唯應
430 37 yìng to permit; to allow 若爾覺支唯應
431 37 yìng to echo 若爾覺支唯應
432 37 yìng to handle; to deal with 若爾覺支唯應
433 37 yìng Ying 若爾覺支唯應
434 37 yīng suitable; yukta 若爾覺支唯應
435 37 證淨 zhèng jìng attainment of pure wisdom 何緣證淨非覺分攝
436 37 děng et cetera; and so on 謂四念住等
437 37 děng to wait 謂四念住等
438 37 děng degree; kind 謂四念住等
439 37 děng plural 謂四念住等
440 37 děng to be equal 謂四念住等
441 37 děng degree; level 謂四念住等
442 37 děng to compare 謂四念住等
443 37 děng same; equal; sama 謂四念住等
444 36 what; where; which 何緣於慧立念住名
445 36 to carry on the shoulder 何緣於慧立念住名
446 36 who 何緣於慧立念住名
447 36 what 何緣於慧立念住名
448 36 why 何緣於慧立念住名
449 36 how 何緣於慧立念住名
450 36 how much 何緣於慧立念住名
451 36 He 何緣於慧立念住名
452 36 what; kim 何緣於慧立念住名
453 36 shè to absorb; to assimilate 支以行蘊攝捨為體
454 36 shè to take a photo 支以行蘊攝捨為體
455 36 shè a broad rhyme class 支以行蘊攝捨為體
456 36 shè to act for; to represent 支以行蘊攝捨為體
457 36 shè to administer 支以行蘊攝捨為體
458 36 shè to conserve 支以行蘊攝捨為體
459 36 shè to hold; to support 支以行蘊攝捨為體
460 36 shè to get close to 支以行蘊攝捨為體
461 36 shè to help 支以行蘊攝捨為體
462 36 niè peaceful 支以行蘊攝捨為體
463 36 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 支以行蘊攝捨為體
464 36 to leave; to depart; to go away; to part 離身語業無別
465 36 a mythical bird 離身語業無別
466 36 li; one of the eight divinatory trigrams 離身語業無別
467 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離身語業無別
468 36 chī a dragon with horns not yet grown 離身語業無別
469 36 a mountain ash 離身語業無別
470 36 vanilla; a vanilla-like herb 離身語業無別
471 36 to be scattered; to be separated 離身語業無別
472 36 to cut off 離身語業無別
473 36 to violate; to be contrary to 離身語業無別
474 36 to be distant from 離身語業無別
475 36 two 離身語業無別
476 36 to array; to align 離身語業無別
477 36 to pass through; to experience 離身語業無別
478 36 transcendence 離身語業無別
479 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離身語業無別
480 34 already 及如實知已作已事不復作故
481 34 Kangxi radical 49 及如實知已作已事不復作故
482 34 from 及如實知已作已事不復作故
483 34 to bring to an end; to stop 及如實知已作已事不復作故
484 34 final aspectual particle 及如實知已作已事不復作故
485 34 afterwards; thereafter 及如實知已作已事不復作故
486 34 too; very; excessively 及如實知已作已事不復作故
487 34 to complete 及如實知已作已事不復作故
488 34 to demote; to dismiss 及如實知已作已事不復作故
489 34 to recover from an illness 及如實知已作已事不復作故
490 34 certainly 及如實知已作已事不復作故
491 34 an interjection of surprise 及如實知已作已事不復作故
492 34 this 及如實知已作已事不復作故
493 34 former; pūrvaka 及如實知已作已事不復作故
494 34 former; pūrvaka 及如實知已作已事不復作故
495 34 lìng to make; to cause to be; to lead 慧由念力持令住
496 34 lìng to issue a command 慧由念力持令住
497 34 lìng rules of behavior; customs 慧由念力持令住
498 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 慧由念力持令住
499 34 lìng a season 慧由念力持令住
500 34 lìng respected; good reputation 慧由念力持令住

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
near to; antike
wèi to be; bhū
zhōng middle
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
stand
this; here; etad
觉分 覺分 juéfēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨藏显宗论 阿毘達磨藏顯宗論 196 Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
道立 100 Daoli
分别论 分別論 102 Vibhanga
慧立 104 Hui Li
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
净名 淨名 106 Vimalakirti
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙德 109 Wonderful Virtue
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
师说 師說 115 Shishuo
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
显宗论 顯宗論 120 Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正生 122 Zhengsheng
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
必应 必應 98 must
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
出世法 99 World-Transcending Teachings
麁恶 麁惡 99 disgusting
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得佛 100 to become a Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法位 頂法位 100 summit stage; mūrdhan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二受 195 two kinds of perception
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
集法 106 saṃgīti
境相 106 world of objects
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
念住 110 a foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
煖法 110 method of heat; uṣmagata
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七支 113 seven branches
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
求生 113 seeking rebirth
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍法 114 method or stage of patience
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三谛 三諦 115 three truths
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三受 115 three sensations; three vedanās
三支 115 three branches
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
身等 115 equal in body
身业 身業 115 physical karma
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所缘境 所緣境 115 depending upon
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
未至定 119 anāgamya-samādhi
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
五欲 五慾 119 the five desires
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
显正 顯正 120 to be upright in character
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心识 心識 120 mind and cognition
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行舍 行捨 120 equanimity
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异生法 異生法 121 unlike each other
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
应知 應知 121 should be known
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸事 諸事 122 all things; everything
专修 專修 122 focused cultivation
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara