Glossary and Vocabulary for Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論, Scroll 38
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說義 |
2 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說義 |
3 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說義 |
4 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說義 |
5 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 所說義 |
6 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 所說義 |
7 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說義 |
8 | 96 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說具三歸 |
9 | 96 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說具三歸 |
10 | 96 | 說 | shuì | to persuade | 是說具三歸 |
11 | 96 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說具三歸 |
12 | 96 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說具三歸 |
13 | 96 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說具三歸 |
14 | 96 | 說 | shuō | allocution | 是說具三歸 |
15 | 96 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說具三歸 |
16 | 96 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說具三歸 |
17 | 96 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說具三歸 |
18 | 96 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說具三歸 |
19 | 96 | 說 | shuō | to instruct | 是說具三歸 |
20 | 92 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非色等身前後等故 |
21 | 92 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非色等身前後等故 |
22 | 92 | 非 | fēi | different | 非色等身前後等故 |
23 | 92 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非色等身前後等故 |
24 | 92 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非色等身前後等故 |
25 | 92 | 非 | fēi | Africa | 非色等身前後等故 |
26 | 92 | 非 | fēi | to slander | 非色等身前後等故 |
27 | 92 | 非 | fěi | to avoid | 非色等身前後等故 |
28 | 92 | 非 | fēi | must | 非色等身前後等故 |
29 | 92 | 非 | fēi | an error | 非色等身前後等故 |
30 | 92 | 非 | fēi | a problem; a question | 非色等身前後等故 |
31 | 92 | 非 | fēi | evil | 非色等身前後等故 |
32 | 89 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
33 | 89 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
34 | 89 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
35 | 89 | 佛 | fó | a Buddhist text | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
36 | 89 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
37 | 89 | 佛 | fó | Buddha | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
38 | 89 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
39 | 84 | 於 | yú | to go; to | 我於應知斷 |
40 | 84 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於應知斷 |
41 | 84 | 於 | yú | Yu | 我於應知斷 |
42 | 84 | 於 | wū | a crow | 我於應知斷 |
43 | 81 | 者 | zhě | ca | 諸有歸依佛法僧者 |
44 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
45 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
46 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
47 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
48 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
49 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
50 | 76 | 言 | yán | to regard as | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
51 | 76 | 言 | yán | to act as | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
52 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
53 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
54 | 72 | 不 | bù | infix potential marker | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
55 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦以伽他而告之曰 |
56 | 70 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 歸依成佛僧 |
57 | 70 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 歸依成佛僧 |
58 | 70 | 僧 | sēng | Seng | 歸依成佛僧 |
59 | 70 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 歸依成佛僧 |
60 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為歸何等 |
61 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 為歸何等 |
62 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 為歸何等 |
63 | 67 | 為 | wéi | to do | 為歸何等 |
64 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 為歸何等 |
65 | 67 | 為 | wéi | to govern | 為歸何等 |
66 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 為歸何等 |
67 | 67 | 謂 | wèi | to call | 謂若諸 |
68 | 67 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂若諸 |
69 | 67 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若諸 |
70 | 67 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂若諸 |
71 | 67 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂若諸 |
72 | 67 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若諸 |
73 | 67 | 謂 | wèi | to think | 謂若諸 |
74 | 67 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂若諸 |
75 | 67 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂若諸 |
76 | 67 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂若諸 |
77 | 67 | 謂 | wèi | Wei | 謂若諸 |
78 | 63 | 應 | yìng | to answer; to respond | 理實應言歸一切佛 |
79 | 63 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 理實應言歸一切佛 |
80 | 63 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 理實應言歸一切佛 |
81 | 63 | 應 | yìng | to accept | 理實應言歸一切佛 |
82 | 63 | 應 | yìng | to permit; to allow | 理實應言歸一切佛 |
83 | 63 | 應 | yìng | to echo | 理實應言歸一切佛 |
84 | 63 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 理實應言歸一切佛 |
85 | 63 | 應 | yìng | Ying | 理實應言歸一切佛 |
86 | 63 | 能 | néng | can; able | 歸此能成佛 |
87 | 63 | 能 | néng | ability; capacity | 歸此能成佛 |
88 | 63 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 歸此能成佛 |
89 | 63 | 能 | néng | energy | 歸此能成佛 |
90 | 63 | 能 | néng | function; use | 歸此能成佛 |
91 | 63 | 能 | néng | talent | 歸此能成佛 |
92 | 63 | 能 | néng | expert at | 歸此能成佛 |
93 | 63 | 能 | néng | to be in harmony | 歸此能成佛 |
94 | 63 | 能 | néng | to tend to; to care for | 歸此能成佛 |
95 | 63 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 歸此能成佛 |
96 | 63 | 能 | néng | to be able; śak | 歸此能成佛 |
97 | 63 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 歸此能成佛 |
98 | 59 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又於眾 |
99 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 由想等想施設言說名為佛陀 |
100 | 59 | 等 | děng | to wait | 由想等想施設言說名為佛陀 |
101 | 59 | 等 | děng | to be equal | 由想等想施設言說名為佛陀 |
102 | 59 | 等 | děng | degree; level | 由想等想施設言說名為佛陀 |
103 | 59 | 等 | děng | to compare | 由想等想施設言說名為佛陀 |
104 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 由想等想施設言說名為佛陀 |
105 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名妙有 |
106 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名妙有 |
107 | 59 | 名 | míng | rank; position | 故名妙有 |
108 | 59 | 名 | míng | an excuse | 故名妙有 |
109 | 59 | 名 | míng | life | 故名妙有 |
110 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 故名妙有 |
111 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 故名妙有 |
112 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名妙有 |
113 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 故名妙有 |
114 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 故名妙有 |
115 | 59 | 名 | míng | moral | 故名妙有 |
116 | 59 | 名 | míng | name; naman | 故名妙有 |
117 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名妙有 |
118 | 55 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如依 |
119 | 55 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如依 |
120 | 55 | 依 | yī | to help | 如依 |
121 | 55 | 依 | yī | flourishing | 如依 |
122 | 55 | 依 | yī | lovable | 如依 |
123 | 55 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如依 |
124 | 55 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如依 |
125 | 55 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如依 |
126 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 無學二種法 |
127 | 55 | 法 | fǎ | France | 無學二種法 |
128 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無學二種法 |
129 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無學二種法 |
130 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無學二種法 |
131 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 無學二種法 |
132 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 無學二種法 |
133 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無學二種法 |
134 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 無學二種法 |
135 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 無學二種法 |
136 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 無學二種法 |
137 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無學二種法 |
138 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無學二種法 |
139 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 無學二種法 |
140 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無學二種法 |
141 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無學二種法 |
142 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無學二種法 |
143 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無學二種法 |
144 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
145 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
146 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
147 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
148 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
149 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
150 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
151 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
152 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
153 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
154 | 40 | 中 | zhōng | middle | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
155 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
156 | 40 | 中 | zhōng | China | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
157 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
158 | 40 | 中 | zhōng | midday | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
159 | 40 | 中 | zhōng | inside | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
160 | 40 | 中 | zhōng | during | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
161 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
162 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
163 | 40 | 中 | zhōng | half | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
164 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
165 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
166 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
167 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
168 | 40 | 中 | zhōng | middle | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
169 | 39 | 歸依 | guīyī | to depend on | 歸依成佛僧 |
170 | 39 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 歸依成佛僧 |
171 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 現有即明現可得義 |
172 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 現有即明現可得義 |
173 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 現有即明現可得義 |
174 | 38 | 得 | dé | de | 現有即明現可得義 |
175 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 現有即明現可得義 |
176 | 38 | 得 | dé | to result in | 現有即明現可得義 |
177 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 現有即明現可得義 |
178 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 現有即明現可得義 |
179 | 38 | 得 | dé | to be finished | 現有即明現可得義 |
180 | 38 | 得 | děi | satisfying | 現有即明現可得義 |
181 | 38 | 得 | dé | to contract | 現有即明現可得義 |
182 | 38 | 得 | dé | to hear | 現有即明現可得義 |
183 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 現有即明現可得義 |
184 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 現有即明現可得義 |
185 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 現有即明現可得義 |
186 | 38 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 由此能成無 |
187 | 38 | 成 | chéng | to become; to turn into | 由此能成無 |
188 | 38 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 由此能成無 |
189 | 38 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 由此能成無 |
190 | 38 | 成 | chéng | a full measure of | 由此能成無 |
191 | 38 | 成 | chéng | whole | 由此能成無 |
192 | 38 | 成 | chéng | set; established | 由此能成無 |
193 | 38 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 由此能成無 |
194 | 38 | 成 | chéng | to reconcile | 由此能成無 |
195 | 38 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 由此能成無 |
196 | 38 | 成 | chéng | composed of | 由此能成無 |
197 | 38 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 由此能成無 |
198 | 38 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 由此能成無 |
199 | 38 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 由此能成無 |
200 | 38 | 成 | chéng | Cheng | 由此能成無 |
201 | 38 | 成 | chéng | Become | 由此能成無 |
202 | 38 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 由此能成無 |
203 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 由此能成無 |
204 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 由此能成無 |
205 | 37 | 無 | mó | mo | 由此能成無 |
206 | 37 | 無 | wú | to not have | 由此能成無 |
207 | 37 | 無 | wú | Wu | 由此能成無 |
208 | 37 | 無 | mó | mo | 由此能成無 |
209 | 36 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝依身故 |
210 | 36 | 攝 | shè | to take a photo | 攝依身故 |
211 | 36 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝依身故 |
212 | 36 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝依身故 |
213 | 36 | 攝 | shè | to administer | 攝依身故 |
214 | 36 | 攝 | shè | to conserve | 攝依身故 |
215 | 36 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝依身故 |
216 | 36 | 攝 | shè | to get close to | 攝依身故 |
217 | 36 | 攝 | shè | to help | 攝依身故 |
218 | 36 | 攝 | niè | peaceful | 攝依身故 |
219 | 36 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝依身故 |
220 | 34 | 飲 | yǐn | to drink | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
221 | 34 | 飲 | yǐn | to swallow | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
222 | 34 | 飲 | yǐn | a drink; a beverage | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
223 | 34 | 飲 | yǐn | to rinse one's mouth | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
224 | 34 | 飲 | yǐn | to conceal; to hide | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
225 | 34 | 飲 | yìn | to provide a drink | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
226 | 34 | 飲 | yìn | to permeate | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
227 | 34 | 飲 | yǐn | to drink wine | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
228 | 34 | 飲 | yǐn | to keep in mind; to carry in the heart | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
229 | 34 | 飲 | yǐn | a decoction | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
230 | 34 | 飲 | yǐn | to confiscate | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
231 | 34 | 飲 | yǐn | to drink; pāna | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
232 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 若有別因令此二種後轉名佛 |
233 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 若有別因令此二種後轉名佛 |
234 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 若有別因令此二種後轉名佛 |
235 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 若有別因令此二種後轉名佛 |
236 | 33 | 令 | lìng | a season | 若有別因令此二種後轉名佛 |
237 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 若有別因令此二種後轉名佛 |
238 | 33 | 令 | lìng | good | 若有別因令此二種後轉名佛 |
239 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 若有別因令此二種後轉名佛 |
240 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 若有別因令此二種後轉名佛 |
241 | 33 | 令 | lìng | a commander | 若有別因令此二種後轉名佛 |
242 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 若有別因令此二種後轉名佛 |
243 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 若有別因令此二種後轉名佛 |
244 | 33 | 令 | lìng | Ling | 若有別因令此二種後轉名佛 |
245 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 若有別因令此二種後轉名佛 |
246 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離塵垢毒箭 |
247 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 離塵垢毒箭 |
248 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離塵垢毒箭 |
249 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離塵垢毒箭 |
250 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離塵垢毒箭 |
251 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 離塵垢毒箭 |
252 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離塵垢毒箭 |
253 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離塵垢毒箭 |
254 | 33 | 離 | lí | to cut off | 離塵垢毒箭 |
255 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離塵垢毒箭 |
256 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 離塵垢毒箭 |
257 | 33 | 離 | lí | two | 離塵垢毒箭 |
258 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 離塵垢毒箭 |
259 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離塵垢毒箭 |
260 | 33 | 離 | lí | transcendence | 離塵垢毒箭 |
261 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離塵垢毒箭 |
262 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 修證事已辨 |
263 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 修證事已辨 |
264 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 修證事已辨 |
265 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 修證事已辨 |
266 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 修證事已辨 |
267 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 修證事已辨 |
268 | 32 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經無量死生 |
269 | 32 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經無量死生 |
270 | 32 | 經 | jīng | warp | 經無量死生 |
271 | 32 | 經 | jīng | longitude | 經無量死生 |
272 | 32 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經無量死生 |
273 | 32 | 經 | jīng | a woman's period | 經無量死生 |
274 | 32 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經無量死生 |
275 | 32 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經無量死生 |
276 | 32 | 經 | jīng | classics | 經無量死生 |
277 | 32 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經無量死生 |
278 | 32 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經無量死生 |
279 | 32 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經無量死生 |
280 | 32 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經無量死生 |
281 | 32 | 經 | jīng | to measure | 經無量死生 |
282 | 32 | 經 | jīng | human pulse | 經無量死生 |
283 | 32 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經無量死生 |
284 | 32 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經無量死生 |
285 | 32 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 謂歸離繫補特伽羅與歸世尊 |
286 | 30 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然尋 |
287 | 30 | 然 | rán | to burn | 然尋 |
288 | 30 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然尋 |
289 | 30 | 然 | rán | Ran | 然尋 |
290 | 30 | 酒 | jiǔ | wine; liquor; spirits; alcoholic beverage | 遮中唯離酒 |
291 | 30 | 酒 | jiǔ | banquet | 遮中唯離酒 |
292 | 30 | 酒 | jiǔ | wine; madya | 遮中唯離酒 |
293 | 29 | 性罪 | xìngzuì | natural sin | 離性罪中 |
294 | 27 | 餘 | yú | extra; surplus | 非餘以歸依名 |
295 | 27 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 非餘以歸依名 |
296 | 27 | 餘 | yú | to remain | 非餘以歸依名 |
297 | 27 | 餘 | yú | other | 非餘以歸依名 |
298 | 27 | 餘 | yú | additional; complementary | 非餘以歸依名 |
299 | 27 | 餘 | yú | remaining | 非餘以歸依名 |
300 | 27 | 餘 | yú | incomplete | 非餘以歸依名 |
301 | 27 | 餘 | yú | Yu | 非餘以歸依名 |
302 | 27 | 餘 | yú | other; anya | 非餘以歸依名 |
303 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦以伽他而告之曰 |
304 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦以伽他而告之曰 |
305 | 26 | 而 | néng | can; able | 亦以伽他而告之曰 |
306 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦以伽他而告之曰 |
307 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦以伽他而告之曰 |
308 | 25 | 契經 | qìjīng | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 故契經 |
309 | 25 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 言顯妙有性合 |
310 | 25 | 顯 | xiǎn | Xian | 言顯妙有性合 |
311 | 25 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 言顯妙有性合 |
312 | 25 | 顯 | xiǎn | distinguished | 言顯妙有性合 |
313 | 25 | 顯 | xiǎn | honored | 言顯妙有性合 |
314 | 25 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 言顯妙有性合 |
315 | 25 | 顯 | xiǎn | miracle | 言顯妙有性合 |
316 | 24 | 歸 | guī | to go back; to return | 為歸何等 |
317 | 24 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 為歸何等 |
318 | 24 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 為歸何等 |
319 | 24 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 為歸何等 |
320 | 24 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 為歸何等 |
321 | 24 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 為歸何等 |
322 | 24 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 為歸何等 |
323 | 24 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 為歸何等 |
324 | 24 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 為歸何等 |
325 | 24 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 為歸何等 |
326 | 24 | 歸 | guī | to withdraw | 為歸何等 |
327 | 24 | 歸 | guī | to settle down | 為歸何等 |
328 | 24 | 歸 | guī | Gui | 為歸何等 |
329 | 24 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 為歸何等 |
330 | 24 | 歸 | kuì | ashamed | 為歸何等 |
331 | 24 | 歸 | guī | returned; āgata | 為歸何等 |
332 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 今於最後身 |
333 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 今於最後身 |
334 | 24 | 身 | shēn | self | 今於最後身 |
335 | 24 | 身 | shēn | life | 今於最後身 |
336 | 24 | 身 | shēn | an object | 今於最後身 |
337 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 今於最後身 |
338 | 24 | 身 | shēn | moral character | 今於最後身 |
339 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 今於最後身 |
340 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 今於最後身 |
341 | 24 | 身 | juān | India | 今於最後身 |
342 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 今於最後身 |
343 | 23 | 作 | zuò | to do | 經主此中作如是說 |
344 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 經主此中作如是說 |
345 | 23 | 作 | zuò | to start | 經主此中作如是說 |
346 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 經主此中作如是說 |
347 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 經主此中作如是說 |
348 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 經主此中作如是說 |
349 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 經主此中作如是說 |
350 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 經主此中作如是說 |
351 | 23 | 作 | zuò | to rise | 經主此中作如是說 |
352 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 經主此中作如是說 |
353 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 經主此中作如是說 |
354 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 經主此中作如是說 |
355 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 經主此中作如是說 |
356 | 23 | 律儀 | lǜ yí | Vinaya and Rules | 應思何緣於餘律儀 |
357 | 23 | 律儀 | lǜ yí | rules and ceremonies | 應思何緣於餘律儀 |
358 | 23 | 律儀 | lǜ yí | restraint; saṃvara | 應思何緣於餘律儀 |
359 | 23 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 有何差別 |
360 | 23 | 差別 | chābié | discrimination | 有何差別 |
361 | 23 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 有何差別 |
362 | 23 | 差別 | chābié | distinction | 有何差別 |
363 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
364 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
365 | 21 | 我 | wǒ | self | 我如去來佛 |
366 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我如去來佛 |
367 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我如去來佛 |
368 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我如去來佛 |
369 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我如去來佛 |
370 | 21 | 立 | lì | to stand | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
371 | 21 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
372 | 21 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
373 | 21 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
374 | 21 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
375 | 21 | 立 | lì | to ascend the throne | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
376 | 21 | 立 | lì | to designate; to appoint | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
377 | 21 | 立 | lì | to live; to exist | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
378 | 21 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
379 | 21 | 立 | lì | to take a stand | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
380 | 21 | 立 | lì | to cease; to stop | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
381 | 21 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
382 | 21 | 立 | lì | stand | 想者即是能顯共立能詮標舉 |
383 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
384 | 21 | 何 | hé | what | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
385 | 21 | 何 | hé | He | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
386 | 20 | 飲酒 | yǐn jiǔ | to consume alchoholic beverages | 於近事律儀唯制離飲酒 |
387 | 20 | 飲酒 | yǐn jiǔ | ta comunal alchoholic beverage | 於近事律儀唯制離飲酒 |
388 | 20 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 又依有漏無漏所成補 |
389 | 20 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 又依有漏無漏所成補 |
390 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊哀愍彼婆羅門 |
391 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊哀愍彼婆羅門 |
392 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是釋難深為應理 |
393 | 19 | 體 | tǐ | a human or animal body | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
394 | 19 | 體 | tǐ | form; style | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
395 | 19 | 體 | tǐ | a substance | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
396 | 19 | 體 | tǐ | a system | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
397 | 19 | 體 | tǐ | a font | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
398 | 19 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
399 | 19 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
400 | 19 | 體 | tī | ti | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
401 | 19 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
402 | 19 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
403 | 19 | 體 | tǐ | a genre of writing | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
404 | 19 | 體 | tǐ | body; śarīra | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
405 | 19 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
406 | 19 | 體 | tǐ | ti; essence | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
407 | 19 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體 |
408 | 18 | 八 | bā | eight | 契經中世尊說有四雙八隻補特伽羅 |
409 | 18 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 契經中世尊說有四雙八隻補特伽羅 |
410 | 18 | 八 | bā | eighth | 契經中世尊說有四雙八隻補特伽羅 |
411 | 18 | 八 | bā | all around; all sides | 契經中世尊說有四雙八隻補特伽羅 |
412 | 18 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 契經中世尊說有四雙八隻補特伽羅 |
413 | 18 | 義 | yì | meaning; sense | 所說義 |
414 | 18 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 所說義 |
415 | 18 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 所說義 |
416 | 18 | 義 | yì | chivalry; generosity | 所說義 |
417 | 18 | 義 | yì | just; righteous | 所說義 |
418 | 18 | 義 | yì | adopted | 所說義 |
419 | 18 | 義 | yì | a relationship | 所說義 |
420 | 18 | 義 | yì | volunteer | 所說義 |
421 | 18 | 義 | yì | something suitable | 所說義 |
422 | 18 | 義 | yì | a martyr | 所說義 |
423 | 18 | 義 | yì | a law | 所說義 |
424 | 18 | 義 | yì | Yi | 所說義 |
425 | 18 | 義 | yì | Righteousness | 所說義 |
426 | 18 | 義 | yì | aim; artha | 所說義 |
427 | 18 | 可 | kě | can; may; permissible | 現有即明現可得義 |
428 | 18 | 可 | kě | to approve; to permit | 現有即明現可得義 |
429 | 18 | 可 | kě | to be worth | 現有即明現可得義 |
430 | 18 | 可 | kě | to suit; to fit | 現有即明現可得義 |
431 | 18 | 可 | kè | khan | 現有即明現可得義 |
432 | 18 | 可 | kě | to recover | 現有即明現可得義 |
433 | 18 | 可 | kě | to act as | 現有即明現可得義 |
434 | 18 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 現有即明現可得義 |
435 | 18 | 可 | kě | used to add emphasis | 現有即明現可得義 |
436 | 18 | 可 | kě | beautiful | 現有即明現可得義 |
437 | 18 | 可 | kě | Ke | 現有即明現可得義 |
438 | 18 | 可 | kě | can; may; śakta | 現有即明現可得義 |
439 | 17 | 前 | qián | front | 名苾芻與前義等 |
440 | 17 | 前 | qián | former; the past | 名苾芻與前義等 |
441 | 17 | 前 | qián | to go forward | 名苾芻與前義等 |
442 | 17 | 前 | qián | preceding | 名苾芻與前義等 |
443 | 17 | 前 | qián | before; earlier; prior | 名苾芻與前義等 |
444 | 17 | 前 | qián | to appear before | 名苾芻與前義等 |
445 | 17 | 前 | qián | future | 名苾芻與前義等 |
446 | 17 | 前 | qián | top; first | 名苾芻與前義等 |
447 | 17 | 前 | qián | battlefront | 名苾芻與前義等 |
448 | 17 | 前 | qián | before; former; pūrva | 名苾芻與前義等 |
449 | 17 | 前 | qián | facing; mukha | 名苾芻與前義等 |
450 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
451 | 17 | 生 | shēng | to live | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
452 | 17 | 生 | shēng | raw | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
453 | 17 | 生 | shēng | a student | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
454 | 17 | 生 | shēng | life | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
455 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
456 | 17 | 生 | shēng | alive | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
457 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
458 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
459 | 17 | 生 | shēng | to grow | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
460 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
461 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
462 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
463 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
464 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
465 | 17 | 生 | shēng | gender | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
466 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
467 | 17 | 生 | shēng | to set up | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
468 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
469 | 17 | 生 | shēng | a captive | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
470 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
471 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
472 | 17 | 生 | shēng | unripe | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
473 | 17 | 生 | shēng | nature | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
474 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
475 | 17 | 生 | shēng | destiny | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
476 | 17 | 生 | shēng | birth | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
477 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 世尊說我於世間生非補特伽羅亦有生理 |
478 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今於最後身 |
479 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今於最後身 |
480 | 17 | 今 | jīn | modern | 今於最後身 |
481 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今於最後身 |
482 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
483 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
484 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
485 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
486 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
487 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
488 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
489 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
490 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
491 | 17 | 相 | xiāng | to express | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
492 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
493 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
494 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
495 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
496 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
497 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
498 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
499 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
500 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
Frequencies of all Words
Top 1081
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 169 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名妙有 |
2 | 169 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名妙有 |
3 | 169 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名妙有 |
4 | 169 | 故 | gù | to die | 故名妙有 |
5 | 169 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名妙有 |
6 | 169 | 故 | gù | original | 故名妙有 |
7 | 169 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名妙有 |
8 | 169 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名妙有 |
9 | 169 | 故 | gù | something in the past | 故名妙有 |
10 | 169 | 故 | gù | deceased; dead | 故名妙有 |
11 | 169 | 故 | gù | still; yet | 故名妙有 |
12 | 169 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名妙有 |
13 | 97 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說義 |
14 | 97 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說義 |
15 | 97 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說義 |
16 | 97 | 所 | suǒ | it | 所說義 |
17 | 97 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說義 |
18 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說義 |
19 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說義 |
20 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說義 |
21 | 97 | 所 | suǒ | that which | 所說義 |
22 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說義 |
23 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 所說義 |
24 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 所說義 |
25 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說義 |
26 | 97 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說義 |
27 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是說具三歸 |
28 | 97 | 是 | shì | is exactly | 是說具三歸 |
29 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是說具三歸 |
30 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 是說具三歸 |
31 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 是說具三歸 |
32 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是說具三歸 |
33 | 97 | 是 | shì | true | 是說具三歸 |
34 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 是說具三歸 |
35 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是說具三歸 |
36 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 是說具三歸 |
37 | 97 | 是 | shì | Shi | 是說具三歸 |
38 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 是說具三歸 |
39 | 97 | 是 | shì | this; idam | 是說具三歸 |
40 | 96 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說具三歸 |
41 | 96 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說具三歸 |
42 | 96 | 說 | shuì | to persuade | 是說具三歸 |
43 | 96 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說具三歸 |
44 | 96 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說具三歸 |
45 | 96 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說具三歸 |
46 | 96 | 說 | shuō | allocution | 是說具三歸 |
47 | 96 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說具三歸 |
48 | 96 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說具三歸 |
49 | 96 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說具三歸 |
50 | 96 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說具三歸 |
51 | 96 | 說 | shuō | to instruct | 是說具三歸 |
52 | 92 | 此 | cǐ | this; these | 歸此能成佛 |
53 | 92 | 此 | cǐ | in this way | 歸此能成佛 |
54 | 92 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 歸此能成佛 |
55 | 92 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 歸此能成佛 |
56 | 92 | 此 | cǐ | this; here; etad | 歸此能成佛 |
57 | 92 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非色等身前後等故 |
58 | 92 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非色等身前後等故 |
59 | 92 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非色等身前後等故 |
60 | 92 | 非 | fēi | different | 非色等身前後等故 |
61 | 92 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非色等身前後等故 |
62 | 92 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非色等身前後等故 |
63 | 92 | 非 | fēi | Africa | 非色等身前後等故 |
64 | 92 | 非 | fēi | to slander | 非色等身前後等故 |
65 | 92 | 非 | fěi | to avoid | 非色等身前後等故 |
66 | 92 | 非 | fēi | must | 非色等身前後等故 |
67 | 92 | 非 | fēi | an error | 非色等身前後等故 |
68 | 92 | 非 | fēi | a problem; a question | 非色等身前後等故 |
69 | 92 | 非 | fēi | evil | 非色等身前後等故 |
70 | 92 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非色等身前後等故 |
71 | 92 | 非 | fēi | not | 非色等身前後等故 |
72 | 89 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
73 | 89 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
74 | 89 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
75 | 89 | 佛 | fó | a Buddhist text | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
76 | 89 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
77 | 89 | 佛 | fó | Buddha | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
78 | 89 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛 |
79 | 84 | 於 | yú | in; at | 我於應知斷 |
80 | 84 | 於 | yú | in; at | 我於應知斷 |
81 | 84 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於應知斷 |
82 | 84 | 於 | yú | to go; to | 我於應知斷 |
83 | 84 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於應知斷 |
84 | 84 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於應知斷 |
85 | 84 | 於 | yú | from | 我於應知斷 |
86 | 84 | 於 | yú | give | 我於應知斷 |
87 | 84 | 於 | yú | oppposing | 我於應知斷 |
88 | 84 | 於 | yú | and | 我於應知斷 |
89 | 84 | 於 | yú | compared to | 我於應知斷 |
90 | 84 | 於 | yú | by | 我於應知斷 |
91 | 84 | 於 | yú | and; as well as | 我於應知斷 |
92 | 84 | 於 | yú | for | 我於應知斷 |
93 | 84 | 於 | yú | Yu | 我於應知斷 |
94 | 84 | 於 | wū | a crow | 我於應知斷 |
95 | 84 | 於 | wū | whew; wow | 我於應知斷 |
96 | 84 | 於 | yú | near to; antike | 我於應知斷 |
97 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸有歸依佛法僧者 |
98 | 81 | 者 | zhě | that | 諸有歸依佛法僧者 |
99 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸有歸依佛法僧者 |
100 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸有歸依佛法僧者 |
101 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸有歸依佛法僧者 |
102 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸有歸依佛法僧者 |
103 | 81 | 者 | zhuó | according to | 諸有歸依佛法僧者 |
104 | 81 | 者 | zhě | ca | 諸有歸依佛法僧者 |
105 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
106 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
107 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
108 | 76 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
109 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
110 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
111 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
112 | 76 | 言 | yán | to regard as | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
113 | 76 | 言 | yán | to act as | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
114 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
115 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
116 | 72 | 不 | bù | not; no | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
117 | 72 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
118 | 72 | 不 | bù | as a correlative | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
119 | 72 | 不 | bù | no (answering a question) | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
120 | 72 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
121 | 72 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
122 | 72 | 不 | bù | to form a yes or no question | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
123 | 72 | 不 | bù | infix potential marker | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
124 | 72 | 不 | bù | no; na | 覺一切法一切種相不藉他教故名 |
125 | 70 | 亦 | yì | also; too | 亦以伽他而告之曰 |
126 | 70 | 亦 | yì | but | 亦以伽他而告之曰 |
127 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 亦以伽他而告之曰 |
128 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 亦以伽他而告之曰 |
129 | 70 | 亦 | yì | already | 亦以伽他而告之曰 |
130 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦以伽他而告之曰 |
131 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦以伽他而告之曰 |
132 | 70 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 歸依成佛僧 |
133 | 70 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 歸依成佛僧 |
134 | 70 | 僧 | sēng | Seng | 歸依成佛僧 |
135 | 70 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 歸依成佛僧 |
136 | 67 | 為 | wèi | for; to | 為歸何等 |
137 | 67 | 為 | wèi | because of | 為歸何等 |
138 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為歸何等 |
139 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 為歸何等 |
140 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 為歸何等 |
141 | 67 | 為 | wéi | to do | 為歸何等 |
142 | 67 | 為 | wèi | for | 為歸何等 |
143 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 為歸何等 |
144 | 67 | 為 | wèi | to | 為歸何等 |
145 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 為歸何等 |
146 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為歸何等 |
147 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 為歸何等 |
148 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 為歸何等 |
149 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 為歸何等 |
150 | 67 | 為 | wéi | to govern | 為歸何等 |
151 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 為歸何等 |
152 | 67 | 謂 | wèi | to call | 謂若諸 |
153 | 67 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂若諸 |
154 | 67 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若諸 |
155 | 67 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂若諸 |
156 | 67 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂若諸 |
157 | 67 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若諸 |
158 | 67 | 謂 | wèi | to think | 謂若諸 |
159 | 67 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂若諸 |
160 | 67 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂若諸 |
161 | 67 | 謂 | wèi | and | 謂若諸 |
162 | 67 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂若諸 |
163 | 67 | 謂 | wèi | Wei | 謂若諸 |
164 | 67 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂若諸 |
165 | 67 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂若諸 |
166 | 65 | 彼 | bǐ | that; those | 或佛陀名顯彼有覺 |
167 | 65 | 彼 | bǐ | another; the other | 或佛陀名顯彼有覺 |
168 | 65 | 彼 | bǐ | that; tad | 或佛陀名顯彼有覺 |
169 | 63 | 應 | yīng | should; ought | 理實應言歸一切佛 |
170 | 63 | 應 | yìng | to answer; to respond | 理實應言歸一切佛 |
171 | 63 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 理實應言歸一切佛 |
172 | 63 | 應 | yīng | soon; immediately | 理實應言歸一切佛 |
173 | 63 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 理實應言歸一切佛 |
174 | 63 | 應 | yìng | to accept | 理實應言歸一切佛 |
175 | 63 | 應 | yīng | or; either | 理實應言歸一切佛 |
176 | 63 | 應 | yìng | to permit; to allow | 理實應言歸一切佛 |
177 | 63 | 應 | yìng | to echo | 理實應言歸一切佛 |
178 | 63 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 理實應言歸一切佛 |
179 | 63 | 應 | yìng | Ying | 理實應言歸一切佛 |
180 | 63 | 應 | yīng | suitable; yukta | 理實應言歸一切佛 |
181 | 63 | 能 | néng | can; able | 歸此能成佛 |
182 | 63 | 能 | néng | ability; capacity | 歸此能成佛 |
183 | 63 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 歸此能成佛 |
184 | 63 | 能 | néng | energy | 歸此能成佛 |
185 | 63 | 能 | néng | function; use | 歸此能成佛 |
186 | 63 | 能 | néng | may; should; permitted to | 歸此能成佛 |
187 | 63 | 能 | néng | talent | 歸此能成佛 |
188 | 63 | 能 | néng | expert at | 歸此能成佛 |
189 | 63 | 能 | néng | to be in harmony | 歸此能成佛 |
190 | 63 | 能 | néng | to tend to; to care for | 歸此能成佛 |
191 | 63 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 歸此能成佛 |
192 | 63 | 能 | néng | as long as; only | 歸此能成佛 |
193 | 63 | 能 | néng | even if | 歸此能成佛 |
194 | 63 | 能 | néng | but | 歸此能成佛 |
195 | 63 | 能 | néng | in this way | 歸此能成佛 |
196 | 63 | 能 | néng | to be able; śak | 歸此能成佛 |
197 | 63 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 歸此能成佛 |
198 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有歸依佛法僧者 |
199 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有歸依佛法僧者 |
200 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有歸依佛法僧者 |
201 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有歸依佛法僧者 |
202 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有歸依佛法僧者 |
203 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有歸依佛法僧者 |
204 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有歸依佛法僧者 |
205 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有歸依佛法僧者 |
206 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有歸依佛法僧者 |
207 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有歸依佛法僧者 |
208 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有歸依佛法僧者 |
209 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 諸有歸依佛法僧者 |
210 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有歸依佛法僧者 |
211 | 62 | 有 | yǒu | You | 諸有歸依佛法僧者 |
212 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有歸依佛法僧者 |
213 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有歸依佛法僧者 |
214 | 61 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有歸依佛法僧者 |
215 | 61 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有歸依佛法僧者 |
216 | 61 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有歸依佛法僧者 |
217 | 61 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有歸依佛法僧者 |
218 | 61 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有歸依佛法僧者 |
219 | 61 | 諸 | zhū | of; in | 諸有歸依佛法僧者 |
220 | 61 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有歸依佛法僧者 |
221 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 謂若諸 |
222 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 謂若諸 |
223 | 60 | 若 | ruò | if | 謂若諸 |
224 | 60 | 若 | ruò | you | 謂若諸 |
225 | 60 | 若 | ruò | this; that | 謂若諸 |
226 | 60 | 若 | ruò | and; or | 謂若諸 |
227 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 謂若諸 |
228 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 謂若諸 |
229 | 60 | 若 | ruò | to choose | 謂若諸 |
230 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 謂若諸 |
231 | 60 | 若 | ruò | thus | 謂若諸 |
232 | 60 | 若 | ruò | pollia | 謂若諸 |
233 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 謂若諸 |
234 | 60 | 若 | ruò | only then | 謂若諸 |
235 | 60 | 若 | rě | ja | 謂若諸 |
236 | 60 | 若 | rě | jñā | 謂若諸 |
237 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 謂若諸 |
238 | 59 | 又 | yòu | again; also | 又於眾 |
239 | 59 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又於眾 |
240 | 59 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又於眾 |
241 | 59 | 又 | yòu | and | 又於眾 |
242 | 59 | 又 | yòu | furthermore | 又於眾 |
243 | 59 | 又 | yòu | in addition | 又於眾 |
244 | 59 | 又 | yòu | but | 又於眾 |
245 | 59 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又於眾 |
246 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 由想等想施設言說名為佛陀 |
247 | 59 | 等 | děng | to wait | 由想等想施設言說名為佛陀 |
248 | 59 | 等 | děng | degree; kind | 由想等想施設言說名為佛陀 |
249 | 59 | 等 | děng | plural | 由想等想施設言說名為佛陀 |
250 | 59 | 等 | děng | to be equal | 由想等想施設言說名為佛陀 |
251 | 59 | 等 | děng | degree; level | 由想等想施設言說名為佛陀 |
252 | 59 | 等 | děng | to compare | 由想等想施設言說名為佛陀 |
253 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 由想等想施設言說名為佛陀 |
254 | 59 | 名 | míng | measure word for people | 故名妙有 |
255 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名妙有 |
256 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名妙有 |
257 | 59 | 名 | míng | rank; position | 故名妙有 |
258 | 59 | 名 | míng | an excuse | 故名妙有 |
259 | 59 | 名 | míng | life | 故名妙有 |
260 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 故名妙有 |
261 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 故名妙有 |
262 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名妙有 |
263 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 故名妙有 |
264 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 故名妙有 |
265 | 59 | 名 | míng | moral | 故名妙有 |
266 | 59 | 名 | míng | name; naman | 故名妙有 |
267 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名妙有 |
268 | 55 | 依 | yī | according to | 如依 |
269 | 55 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如依 |
270 | 55 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如依 |
271 | 55 | 依 | yī | to help | 如依 |
272 | 55 | 依 | yī | flourishing | 如依 |
273 | 55 | 依 | yī | lovable | 如依 |
274 | 55 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如依 |
275 | 55 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如依 |
276 | 55 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如依 |
277 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 無學二種法 |
278 | 55 | 法 | fǎ | France | 無學二種法 |
279 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無學二種法 |
280 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無學二種法 |
281 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無學二種法 |
282 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 無學二種法 |
283 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 無學二種法 |
284 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無學二種法 |
285 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 無學二種法 |
286 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 無學二種法 |
287 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 無學二種法 |
288 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無學二種法 |
289 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無學二種法 |
290 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 無學二種法 |
291 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無學二種法 |
292 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無學二種法 |
293 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無學二種法 |
294 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無學二種法 |
295 | 54 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
296 | 54 | 如 | rú | if | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
297 | 54 | 如 | rú | in accordance with | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
298 | 54 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
299 | 54 | 如 | rú | this | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
300 | 54 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
301 | 54 | 如 | rú | to go to | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
302 | 54 | 如 | rú | to meet | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
303 | 54 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
304 | 54 | 如 | rú | at least as good as | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
305 | 54 | 如 | rú | and | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
306 | 54 | 如 | rú | or | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
307 | 54 | 如 | rú | but | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
308 | 54 | 如 | rú | then | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
309 | 54 | 如 | rú | naturally | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
310 | 54 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
311 | 54 | 如 | rú | you | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
312 | 54 | 如 | rú | the second lunar month | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
313 | 54 | 如 | rú | in; at | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
314 | 54 | 如 | rú | Ru | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
315 | 54 | 如 | rú | Thus | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
316 | 54 | 如 | rú | thus; tathā | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
317 | 54 | 如 | rú | like; iva | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
318 | 54 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如本論言歸依佛者為歸何法 |
319 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
320 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
321 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
322 | 45 | 以 | yǐ | according to | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
323 | 45 | 以 | yǐ | because of | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
324 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
325 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
326 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
327 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
328 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
329 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
330 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
331 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
332 | 45 | 以 | yǐ | very | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
333 | 45 | 以 | yǐ | already | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
334 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
335 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
336 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
337 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
338 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他 |
339 | 40 | 中 | zhōng | middle | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
340 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
341 | 40 | 中 | zhōng | China | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
342 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
343 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
344 | 40 | 中 | zhōng | midday | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
345 | 40 | 中 | zhōng | inside | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
346 | 40 | 中 | zhōng | during | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
347 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
348 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
349 | 40 | 中 | zhōng | half | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
350 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
351 | 40 | 中 | zhōng | while | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
352 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
353 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
354 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
355 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
356 | 40 | 中 | zhōng | middle | 何此中於無量法而總建立標一佛名 |
357 | 39 | 歸依 | guīyī | to depend on | 歸依成佛僧 |
358 | 39 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 歸依成佛僧 |
359 | 38 | 得 | de | potential marker | 現有即明現可得義 |
360 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 現有即明現可得義 |
361 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 現有即明現可得義 |
362 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 現有即明現可得義 |
363 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 現有即明現可得義 |
364 | 38 | 得 | dé | de | 現有即明現可得義 |
365 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 現有即明現可得義 |
366 | 38 | 得 | dé | to result in | 現有即明現可得義 |
367 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 現有即明現可得義 |
368 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 現有即明現可得義 |
369 | 38 | 得 | dé | to be finished | 現有即明現可得義 |
370 | 38 | 得 | de | result of degree | 現有即明現可得義 |
371 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 現有即明現可得義 |
372 | 38 | 得 | děi | satisfying | 現有即明現可得義 |
373 | 38 | 得 | dé | to contract | 現有即明現可得義 |
374 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 現有即明現可得義 |
375 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 現有即明現可得義 |
376 | 38 | 得 | dé | to hear | 現有即明現可得義 |
377 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 現有即明現可得義 |
378 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 現有即明現可得義 |
379 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 現有即明現可得義 |
380 | 38 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 由此能成無 |
381 | 38 | 成 | chéng | one tenth | 由此能成無 |
382 | 38 | 成 | chéng | to become; to turn into | 由此能成無 |
383 | 38 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 由此能成無 |
384 | 38 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 由此能成無 |
385 | 38 | 成 | chéng | a full measure of | 由此能成無 |
386 | 38 | 成 | chéng | whole | 由此能成無 |
387 | 38 | 成 | chéng | set; established | 由此能成無 |
388 | 38 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 由此能成無 |
389 | 38 | 成 | chéng | to reconcile | 由此能成無 |
390 | 38 | 成 | chéng | alright; OK | 由此能成無 |
391 | 38 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 由此能成無 |
392 | 38 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 由此能成無 |
393 | 38 | 成 | chéng | composed of | 由此能成無 |
394 | 38 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 由此能成無 |
395 | 38 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 由此能成無 |
396 | 38 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 由此能成無 |
397 | 38 | 成 | chéng | Cheng | 由此能成無 |
398 | 38 | 成 | chéng | Become | 由此能成無 |
399 | 38 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 由此能成無 |
400 | 37 | 無 | wú | no | 由此能成無 |
401 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 由此能成無 |
402 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 由此能成無 |
403 | 37 | 無 | wú | has not yet | 由此能成無 |
404 | 37 | 無 | mó | mo | 由此能成無 |
405 | 37 | 無 | wú | do not | 由此能成無 |
406 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 由此能成無 |
407 | 37 | 無 | wú | regardless of | 由此能成無 |
408 | 37 | 無 | wú | to not have | 由此能成無 |
409 | 37 | 無 | wú | um | 由此能成無 |
410 | 37 | 無 | wú | Wu | 由此能成無 |
411 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 由此能成無 |
412 | 37 | 無 | wú | not; non- | 由此能成無 |
413 | 37 | 無 | mó | mo | 由此能成無 |
414 | 36 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝依身故 |
415 | 36 | 攝 | shè | to take a photo | 攝依身故 |
416 | 36 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝依身故 |
417 | 36 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝依身故 |
418 | 36 | 攝 | shè | to administer | 攝依身故 |
419 | 36 | 攝 | shè | to conserve | 攝依身故 |
420 | 36 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝依身故 |
421 | 36 | 攝 | shè | to get close to | 攝依身故 |
422 | 36 | 攝 | shè | to help | 攝依身故 |
423 | 36 | 攝 | niè | peaceful | 攝依身故 |
424 | 36 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝依身故 |
425 | 34 | 飲 | yǐn | to drink | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
426 | 34 | 飲 | yǐn | to swallow | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
427 | 34 | 飲 | yǐn | a drink; a beverage | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
428 | 34 | 飲 | yǐn | to rinse one's mouth | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
429 | 34 | 飲 | yǐn | to conceal; to hide | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
430 | 34 | 飲 | yìn | to provide a drink | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
431 | 34 | 飲 | yìn | to permeate | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
432 | 34 | 飲 | yǐn | to drink wine | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
433 | 34 | 飲 | yǐn | to keep in mind; to carry in the heart | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
434 | 34 | 飲 | yǐn | a decoction | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
435 | 34 | 飲 | yǐn | to confiscate | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
436 | 34 | 飲 | yǐn | to drink; pāna | 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故 |
437 | 34 | 唯 | wěi | yes | 本論不見有言唯無學法 |
438 | 34 | 唯 | wéi | only; alone | 本論不見有言唯無學法 |
439 | 34 | 唯 | wěi | yea | 本論不見有言唯無學法 |
440 | 34 | 唯 | wěi | obediently | 本論不見有言唯無學法 |
441 | 34 | 唯 | wěi | hopefully | 本論不見有言唯無學法 |
442 | 34 | 唯 | wéi | repeatedly | 本論不見有言唯無學法 |
443 | 34 | 唯 | wéi | still | 本論不見有言唯無學法 |
444 | 34 | 唯 | wěi | hopefully | 本論不見有言唯無學法 |
445 | 34 | 唯 | wěi | and | 本論不見有言唯無學法 |
446 | 34 | 唯 | wěi | then | 本論不見有言唯無學法 |
447 | 34 | 唯 | wěi | even if | 本論不見有言唯無學法 |
448 | 34 | 唯 | wěi | because | 本論不見有言唯無學法 |
449 | 34 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 本論不見有言唯無學法 |
450 | 34 | 唯 | wěi | only; eva | 本論不見有言唯無學法 |
451 | 33 | 或 | huò | or; either; else | 或妙德 |
452 | 33 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或妙德 |
453 | 33 | 或 | huò | some; someone | 或妙德 |
454 | 33 | 或 | míngnián | suddenly | 或妙德 |
455 | 33 | 或 | huò | or; vā | 或妙德 |
456 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 若有別因令此二種後轉名佛 |
457 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 若有別因令此二種後轉名佛 |
458 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 若有別因令此二種後轉名佛 |
459 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 若有別因令此二種後轉名佛 |
460 | 33 | 令 | lìng | a season | 若有別因令此二種後轉名佛 |
461 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 若有別因令此二種後轉名佛 |
462 | 33 | 令 | lìng | good | 若有別因令此二種後轉名佛 |
463 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 若有別因令此二種後轉名佛 |
464 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 若有別因令此二種後轉名佛 |
465 | 33 | 令 | lìng | a commander | 若有別因令此二種後轉名佛 |
466 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 若有別因令此二種後轉名佛 |
467 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 若有別因令此二種後轉名佛 |
468 | 33 | 令 | lìng | Ling | 若有別因令此二種後轉名佛 |
469 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 若有別因令此二種後轉名佛 |
470 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離塵垢毒箭 |
471 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 離塵垢毒箭 |
472 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離塵垢毒箭 |
473 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離塵垢毒箭 |
474 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離塵垢毒箭 |
475 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 離塵垢毒箭 |
476 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離塵垢毒箭 |
477 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離塵垢毒箭 |
478 | 33 | 離 | lí | to cut off | 離塵垢毒箭 |
479 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離塵垢毒箭 |
480 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 離塵垢毒箭 |
481 | 33 | 離 | lí | two | 離塵垢毒箭 |
482 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 離塵垢毒箭 |
483 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離塵垢毒箭 |
484 | 33 | 離 | lí | transcendence | 離塵垢毒箭 |
485 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離塵垢毒箭 |
486 | 32 | 已 | yǐ | already | 修證事已辨 |
487 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 修證事已辨 |
488 | 32 | 已 | yǐ | from | 修證事已辨 |
489 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 修證事已辨 |
490 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 修證事已辨 |
491 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 修證事已辨 |
492 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 修證事已辨 |
493 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 修證事已辨 |
494 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 修證事已辨 |
495 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 修證事已辨 |
496 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 修證事已辨 |
497 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 修證事已辨 |
498 | 32 | 已 | yǐ | this | 修證事已辨 |
499 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 修證事已辨 |
500 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 修證事已辨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
所 |
|
|
|
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
非 | fēi | not | |
佛 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿毘达磨顺正理论 | 阿毘達磨順正理論 | 196 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun |
本论 | 本論 | 98 |
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
对法宗 | 對法宗 | 100 | Abhidharma school |
法成 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
吠舍 | 102 | Vaishya | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
迦多衍尼子 | 106 | Katyāyanīputra | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
矩摩逻多 | 矩摩邏多 | 106 | Kumorata |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答弥 | 喬答彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
邬 | 鄔 | 119 |
|
玄奘 | 120 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
永超 | 121 | Eicho | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
必应 | 必應 | 98 | must |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不共 | 98 |
|
|
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成佛 | 99 |
|
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道中 | 100 | on the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等身 | 100 | a life-size image | |
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
犯戒 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
奉施 | 102 | give | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净法 | 淨法 | 106 |
|
近事 | 106 | disciple; lay person | |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密意 | 109 |
|
|
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
身等 | 115 | equal in body | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施主 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四果 | 115 | four fruits | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他摄 | 他攝 | 116 | to receive aid from another |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
我所 | 119 |
|
|
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
五部 | 119 |
|
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
息苦 | 120 | end of suffering | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪行 | 120 |
|
|
性戒 | 120 | a natural precept | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性罪 | 120 | natural sin | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修心 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
依止 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
用大 | 121 | great in function | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
遮戒 | 122 | a preclusive precept | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|