Glossary and Vocabulary for Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra 雜阿毘曇心論, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 220 zhě ca 思惟已度者
2 201 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說諸煩惱
3 201 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說諸煩惱
4 201 shuì to persuade 已說諸煩惱
5 201 shuō to teach; to recite; to explain 已說諸煩惱
6 201 shuō a doctrine; a theory 已說諸煩惱
7 201 shuō to claim; to assert 已說諸煩惱
8 201 shuō allocution 已說諸煩惱
9 201 shuō to criticize; to scold 已說諸煩惱
10 201 shuō to indicate; to refer to 已說諸煩惱
11 201 shuō speach; vāda 已說諸煩惱
12 201 shuō to speak; bhāṣate 已說諸煩惱
13 201 shuō to instruct 已說諸煩惱
14 107 method; way
15 107 France
16 107 the law; rules; regulations
17 107 the teachings of the Buddha; Dharma
18 107 a standard; a norm
19 107 an institution
20 107 to emulate
21 107 magic; a magic trick
22 107 punishment
23 107 Fa
24 107 a precedent
25 107 a classification of some kinds of Han texts
26 107 relating to a ceremony or rite
27 107 Dharma
28 107 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
29 107 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
30 107 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
31 107 quality; characteristic
32 94 gēn origin; cause; basis 根漸增
33 94 gēn radical 根漸增
34 94 gēn a plant root 根漸增
35 94 gēn base; foot 根漸增
36 94 gēn offspring 根漸增
37 94 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根漸增
38 94 gēn according to 根漸增
39 94 gēn gen 根漸增
40 94 gēn an organ; a part of the body 根漸增
41 94 gēn a sense; a faculty 根漸增
42 94 gēn mūla; a root 根漸增
43 91 zhǒng kind; type 當知第三種
44 91 zhòng to plant; to grow; to cultivate 當知第三種
45 91 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 當知第三種
46 91 zhǒng seed; strain 當知第三種
47 91 zhǒng offspring 當知第三種
48 91 zhǒng breed 當知第三種
49 91 zhǒng race 當知第三種
50 91 zhǒng species 當知第三種
51 91 zhǒng root; source; origin 當知第三種
52 91 zhǒng grit; guts 當知第三種
53 91 zhǒng seed; bīja 當知第三種
54 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未曾得境界意解思惟分
55 90 děi to want to; to need to 未曾得境界意解思惟分
56 90 děi must; ought to 未曾得境界意解思惟分
57 90 de 未曾得境界意解思惟分
58 90 de infix potential marker 未曾得境界意解思惟分
59 90 to result in 未曾得境界意解思惟分
60 90 to be proper; to fit; to suit 未曾得境界意解思惟分
61 90 to be satisfied 未曾得境界意解思惟分
62 90 to be finished 未曾得境界意解思惟分
63 90 děi satisfying 未曾得境界意解思惟分
64 90 to contract 未曾得境界意解思惟分
65 90 to hear 未曾得境界意解思惟分
66 90 to have; there is 未曾得境界意解思惟分
67 90 marks time passed 未曾得境界意解思惟分
68 90 obtain; attain; prāpta 未曾得境界意解思惟分
69 87 Yi 亦三種修行
70 87 wèi to call 謂始業已習行思惟已度
71 87 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂始業已習行思惟已度
72 87 wèi to speak to; to address 謂始業已習行思惟已度
73 87 wèi to treat as; to regard as 謂始業已習行思惟已度
74 87 wèi introducing a condition situation 謂始業已習行思惟已度
75 87 wèi to speak to; to address 謂始業已習行思惟已度
76 87 wèi to think 謂始業已習行思惟已度
77 87 wèi for; is to be 謂始業已習行思惟已度
78 87 wèi to make; to cause 謂始業已習行思惟已度
79 87 wèi principle; reason 謂始業已習行思惟已度
80 87 wèi Wei 謂始業已習行思惟已度
81 86 to reach 謂七人及真實凡夫
82 86 to attain 謂七人及真實凡夫
83 86 to understand 謂七人及真實凡夫
84 86 able to be compared to; to catch up with 謂七人及真實凡夫
85 86 to be involved with; to associate with 謂七人及真實凡夫
86 86 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂七人及真實凡夫
87 86 and; ca; api 謂七人及真實凡夫
88 85 duàn to judge 令斷
89 85 duàn to severe; to break 令斷
90 85 duàn to stop 令斷
91 85 duàn to quit; to give up 令斷
92 85 duàn to intercept 令斷
93 85 duàn to divide 令斷
94 85 duàn to isolate 令斷
95 82 dào way; road; path 以此上一乘道故
96 82 dào principle; a moral; morality 以此上一乘道故
97 82 dào Tao; the Way 以此上一乘道故
98 82 dào to say; to speak; to talk 以此上一乘道故
99 82 dào to think 以此上一乘道故
100 82 dào circuit; a province 以此上一乘道故
101 82 dào a course; a channel 以此上一乘道故
102 82 dào a method; a way of doing something 以此上一乘道故
103 82 dào a doctrine 以此上一乘道故
104 82 dào Taoism; Daoism 以此上一乘道故
105 82 dào a skill 以此上一乘道故
106 82 dào a sect 以此上一乘道故
107 82 dào a line 以此上一乘道故
108 82 dào Way 以此上一乘道故
109 82 dào way; path; marga 以此上一乘道故
110 77 infix potential marker 於此骨瑣不作想生
111 74 shēng to be born; to give birth 於此骨瑣不作想生
112 74 shēng to live 於此骨瑣不作想生
113 74 shēng raw 於此骨瑣不作想生
114 74 shēng a student 於此骨瑣不作想生
115 74 shēng life 於此骨瑣不作想生
116 74 shēng to produce; to give rise 於此骨瑣不作想生
117 74 shēng alive 於此骨瑣不作想生
118 74 shēng a lifetime 於此骨瑣不作想生
119 74 shēng to initiate; to become 於此骨瑣不作想生
120 74 shēng to grow 於此骨瑣不作想生
121 74 shēng unfamiliar 於此骨瑣不作想生
122 74 shēng not experienced 於此骨瑣不作想生
123 74 shēng hard; stiff; strong 於此骨瑣不作想生
124 74 shēng having academic or professional knowledge 於此骨瑣不作想生
125 74 shēng a male role in traditional theatre 於此骨瑣不作想生
126 74 shēng gender 於此骨瑣不作想生
127 74 shēng to develop; to grow 於此骨瑣不作想生
128 74 shēng to set up 於此骨瑣不作想生
129 74 shēng a prostitute 於此骨瑣不作想生
130 74 shēng a captive 於此骨瑣不作想生
131 74 shēng a gentleman 於此骨瑣不作想生
132 74 shēng Kangxi radical 100 於此骨瑣不作想生
133 74 shēng unripe 於此骨瑣不作想生
134 74 shēng nature 於此骨瑣不作想生
135 74 shēng to inherit; to succeed 於此骨瑣不作想生
136 74 shēng destiny 於此骨瑣不作想生
137 74 shēng birth 於此骨瑣不作想生
138 74 shēng arise; produce; utpad 於此骨瑣不作想生
139 68 fēi Kangxi radical 175 非自性故
140 68 fēi wrong; bad; untruthful 非自性故
141 68 fēi different 非自性故
142 68 fēi to not be; to not have 非自性故
143 68 fēi to violate; to be contrary to 非自性故
144 68 fēi Africa 非自性故
145 68 fēi to slander 非自性故
146 68 fěi to avoid 非自性故
147 68 fēi must 非自性故
148 68 fēi an error 非自性故
149 68 fēi a problem; a question 非自性故
150 68 fēi evil 非自性故
151 66 míng fame; renown; reputation 初則名始業
152 66 míng a name; personal name; designation 初則名始業
153 66 míng rank; position 初則名始業
154 66 míng an excuse 初則名始業
155 66 míng life 初則名始業
156 66 míng to name; to call 初則名始業
157 66 míng to express; to describe 初則名始業
158 66 míng to be called; to have the name 初則名始業
159 66 míng to own; to possess 初則名始業
160 66 míng famous; renowned 初則名始業
161 66 míng moral 初則名始業
162 66 míng name; naman 初則名始業
163 66 míng fame; renown; yasas 初則名始業
164 63 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 已說諸煩惱
165 63 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 已說諸煩惱
166 63 煩惱 fánnǎo defilement 已說諸煩惱
167 63 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 已說諸煩惱
168 62 to go; to 於此骨瑣不作想生
169 62 to rely on; to depend on 於此骨瑣不作想生
170 62 Yu 於此骨瑣不作想生
171 62 a crow 於此骨瑣不作想生
172 59 děng et cetera; and so on 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
173 59 děng to wait 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
174 59 děng to be equal 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
175 59 děng degree; level 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
176 59 děng to compare 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
177 59 děng same; equal; sama 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
178 59 soil; ground; land 謂地等六界
179 59 floor 謂地等六界
180 59 the earth 謂地等六界
181 59 fields 謂地等六界
182 59 a place 謂地等六界
183 59 a situation; a position 謂地等六界
184 59 background 謂地等六界
185 59 terrain 謂地等六界
186 59 a territory; a region 謂地等六界
187 59 used after a distance measure 謂地等六界
188 59 coming from the same clan 謂地等六界
189 59 earth; pṛthivī 謂地等六界
190 59 stage; ground; level; bhumi 謂地等六界
191 55 zhī to know 當知第三種
192 55 zhī to comprehend 當知第三種
193 55 zhī to inform; to tell 當知第三種
194 55 zhī to administer 當知第三種
195 55 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知第三種
196 55 zhī to be close friends 當知第三種
197 55 zhī to feel; to sense; to perceive 當知第三種
198 55 zhī to receive; to entertain 當知第三種
199 55 zhī knowledge 當知第三種
200 55 zhī consciousness; perception 當知第三種
201 55 zhī a close friend 當知第三種
202 55 zhì wisdom 當知第三種
203 55 zhì Zhi 當知第三種
204 55 zhī to appreciate 當知第三種
205 55 zhī to make known 當知第三種
206 55 zhī to have control over 當知第三種
207 55 zhī to expect; to foresee 當知第三種
208 55 zhī Understanding 當知第三種
209 55 zhī know; jña 當知第三種
210 54 sān three 三種修行
211 54 sān third 三種修行
212 54 sān more than two 三種修行
213 54 sān very few 三種修行
214 54 sān San 三種修行
215 54 sān three; tri 三種修行
216 54 sān sa 三種修行
217 54 sān three kinds; trividha 三種修行
218 54 xíng to walk 次則已習行
219 54 xíng capable; competent 次則已習行
220 54 háng profession 次則已習行
221 54 xíng Kangxi radical 144 次則已習行
222 54 xíng to travel 次則已習行
223 54 xìng actions; conduct 次則已習行
224 54 xíng to do; to act; to practice 次則已習行
225 54 xíng all right; OK; okay 次則已習行
226 54 háng horizontal line 次則已習行
227 54 héng virtuous deeds 次則已習行
228 54 hàng a line of trees 次則已習行
229 54 hàng bold; steadfast 次則已習行
230 54 xíng to move 次則已習行
231 54 xíng to put into effect; to implement 次則已習行
232 54 xíng travel 次則已習行
233 54 xíng to circulate 次則已習行
234 54 xíng running script; running script 次則已習行
235 54 xíng temporary 次則已習行
236 54 háng rank; order 次則已習行
237 54 háng a business; a shop 次則已習行
238 54 xíng to depart; to leave 次則已習行
239 54 xíng to experience 次則已習行
240 54 xíng path; way 次則已習行
241 54 xíng xing; ballad 次則已習行
242 54 xíng Xing 次則已習行
243 54 xíng Practice 次則已習行
244 54 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 次則已習行
245 54 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 次則已習行
246 52 guǒ a result; a consequence 與正慧一果法
247 52 guǒ fruit 與正慧一果法
248 52 guǒ to eat until full 與正慧一果法
249 52 guǒ to realize 與正慧一果法
250 52 guǒ a fruit tree 與正慧一果法
251 52 guǒ resolute; determined 與正慧一果法
252 52 guǒ Fruit 與正慧一果法
253 52 guǒ direct effect; phala; a consequence 與正慧一果法
254 51 zhōng middle 心流轉不住故縛一緣中
255 51 zhōng medium; medium sized 心流轉不住故縛一緣中
256 51 zhōng China 心流轉不住故縛一緣中
257 51 zhòng to hit the mark 心流轉不住故縛一緣中
258 51 zhōng midday 心流轉不住故縛一緣中
259 51 zhōng inside 心流轉不住故縛一緣中
260 51 zhōng during 心流轉不住故縛一緣中
261 51 zhōng Zhong 心流轉不住故縛一緣中
262 51 zhōng intermediary 心流轉不住故縛一緣中
263 51 zhōng half 心流轉不住故縛一緣中
264 51 zhòng to reach; to attain 心流轉不住故縛一緣中
265 51 zhòng to suffer; to infect 心流轉不住故縛一緣中
266 51 zhòng to obtain 心流轉不住故縛一緣中
267 51 zhòng to pass an exam 心流轉不住故縛一緣中
268 51 zhōng middle 心流轉不住故縛一緣中
269 49 zhù to dwell; to live; to reside 謂住真
270 49 zhù to stop; to halt 謂住真
271 49 zhù to retain; to remain 謂住真
272 49 zhù to lodge at [temporarily] 謂住真
273 49 zhù verb complement 謂住真
274 49 zhù attaching; abiding; dwelling on 謂住真
275 47 滿 mǎn full 便滿
276 47 滿 mǎn to be satisfied 便滿
277 47 滿 mǎn to fill 便滿
278 47 滿 mǎn conceited 便滿
279 47 滿 mǎn to reach (a time); to expire 便滿
280 47 滿 mǎn whole; entire 便滿
281 47 滿 mǎn Manchu 便滿
282 47 滿 mǎn Man 便滿
283 47 滿 mǎn Full 便滿
284 47 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 便滿
285 46 yuán fate; predestined affinity 於其所緣清淨寂靜唯觀一
286 46 yuán hem 於其所緣清淨寂靜唯觀一
287 46 yuán to revolve around 於其所緣清淨寂靜唯觀一
288 46 yuán to climb up 於其所緣清淨寂靜唯觀一
289 46 yuán cause; origin; reason 於其所緣清淨寂靜唯觀一
290 46 yuán along; to follow 於其所緣清淨寂靜唯觀一
291 46 yuán to depend on 於其所緣清淨寂靜唯觀一
292 46 yuán margin; edge; rim 於其所緣清淨寂靜唯觀一
293 46 yuán Condition 於其所緣清淨寂靜唯觀一
294 46 yuán conditions; pratyaya; paccaya 於其所緣清淨寂靜唯觀一
295 44 suǒ a few; various; some 三苦所逼迫世間不能覺
296 44 suǒ a place; a location 三苦所逼迫世間不能覺
297 44 suǒ indicates a passive voice 三苦所逼迫世間不能覺
298 44 suǒ an ordinal number 三苦所逼迫世間不能覺
299 44 suǒ meaning 三苦所逼迫世間不能覺
300 44 suǒ garrison 三苦所逼迫世間不能覺
301 44 suǒ place; pradeśa 三苦所逼迫世間不能覺
302 44 shàng top; a high position 以此上一乘道故
303 44 shang top; the position on or above something 以此上一乘道故
304 44 shàng to go up; to go forward 以此上一乘道故
305 44 shàng shang 以此上一乘道故
306 44 shàng previous; last 以此上一乘道故
307 44 shàng high; higher 以此上一乘道故
308 44 shàng advanced 以此上一乘道故
309 44 shàng a monarch; a sovereign 以此上一乘道故
310 44 shàng time 以此上一乘道故
311 44 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 以此上一乘道故
312 44 shàng far 以此上一乘道故
313 44 shàng big; as big as 以此上一乘道故
314 44 shàng abundant; plentiful 以此上一乘道故
315 44 shàng to report 以此上一乘道故
316 44 shàng to offer 以此上一乘道故
317 44 shàng to go on stage 以此上一乘道故
318 44 shàng to take office; to assume a post 以此上一乘道故
319 44 shàng to install; to erect 以此上一乘道故
320 44 shàng to suffer; to sustain 以此上一乘道故
321 44 shàng to burn 以此上一乘道故
322 44 shàng to remember 以此上一乘道故
323 44 shàng to add 以此上一乘道故
324 44 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 以此上一乘道故
325 44 shàng to meet 以此上一乘道故
326 44 shàng falling then rising (4th) tone 以此上一乘道故
327 44 shang used after a verb indicating a result 以此上一乘道故
328 44 shàng a musical note 以此上一乘道故
329 44 shàng higher, superior; uttara 以此上一乘道故
330 44 jìn to enter 進法念處現在修未來四
331 44 jìn to advance 進法念處現在修未來四
332 44 jìn diligence; perseverance 進法念處現在修未來四
333 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是乃至略境界
334 42 退 tuì to retreat; to move back 於此頂退名頂退名頂墮
335 42 退 tuì to decline; to recede; to fade 於此頂退名頂退名頂墮
336 42 退 tuì to yield; to concede; to politely decline 於此頂退名頂退名頂墮
337 42 退 tuì to quit; to withdraw 於此頂退名頂退名頂墮
338 42 退 tuì to give back 於此頂退名頂退名頂墮
339 42 退 tuì for a planet to move with apparent retrograde motion 於此頂退名頂退名頂墮
340 42 退 tuì to recoil; to flinch 於此頂退名頂退名頂墮
341 42 退 tuì to dismiss [from a job] 於此頂退名頂退名頂墮
342 42 退 tuì obsolete 於此頂退名頂退名頂墮
343 42 退 tuì to retire; to resign 於此頂退名頂退名頂墮
344 42 退 tuì to shed; to cast off 於此頂退名頂退名頂墮
345 42 退 tuì parihāṇi; to regress; to degenerate 於此頂退名頂退名頂墮
346 42 退 tuì retreat; apakram 於此頂退名頂退名頂墮
347 41 Kangxi radical 49 已說諸煩惱
348 41 to bring to an end; to stop 已說諸煩惱
349 41 to complete 已說諸煩惱
350 41 to demote; to dismiss 已說諸煩惱
351 41 to recover from an illness 已說諸煩惱
352 41 former; pūrvaka 已說諸煩惱
353 40 to reply; to answer
354 40 to reciprocate to
355 40 to agree to; to assent to
356 40 to acknowledge; to greet
357 40 Da
358 40 to answer; pratyukta
359 40 liù six 說六
360 40 liù sixth 說六
361 40 liù a note on the Gongche scale 說六
362 40 liù six; ṣaṭ 說六
363 39 般涅槃 bān nièpán parinirvana 業力持故不般涅槃
364 38 xiū to decorate; to embellish 欲令修定故
365 38 xiū to study; to cultivate 欲令修定故
366 38 xiū to repair 欲令修定故
367 38 xiū long; slender 欲令修定故
368 38 xiū to write; to compile 欲令修定故
369 38 xiū to build; to construct; to shape 欲令修定故
370 38 xiū to practice 欲令修定故
371 38 xiū to cut 欲令修定故
372 38 xiū virtuous; wholesome 欲令修定故
373 38 xiū a virtuous person 欲令修定故
374 38 xiū Xiu 欲令修定故
375 38 xiū to unknot 欲令修定故
376 38 xiū to prepare; to put in order 欲令修定故
377 38 xiū excellent 欲令修定故
378 38 xiū to perform [a ceremony] 欲令修定故
379 38 xiū Cultivation 欲令修定故
380 38 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 欲令修定故
381 38 xiū pratipanna; spiritual practice 欲令修定故
382 38 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 種性建立
383 37 guān to look at; to watch; to observe 又觀骨瑣不作想
384 37 guàn Taoist monastery; monastery 又觀骨瑣不作想
385 37 guān to display; to show; to make visible 又觀骨瑣不作想
386 37 guān Guan 又觀骨瑣不作想
387 37 guān appearance; looks 又觀骨瑣不作想
388 37 guān a sight; a view; a vista 又觀骨瑣不作想
389 37 guān a concept; a viewpoint; a perspective 又觀骨瑣不作想
390 37 guān to appreciate; to enjoy; to admire 又觀骨瑣不作想
391 37 guàn an announcement 又觀骨瑣不作想
392 37 guàn a high tower; a watchtower 又觀骨瑣不作想
393 37 guān Surview 又觀骨瑣不作想
394 37 guān Observe 又觀骨瑣不作想
395 37 guàn insight; vipasyana; vipassana 又觀骨瑣不作想
396 37 guān mindfulness; contemplation; smrti 又觀骨瑣不作想
397 37 guān recollection; anusmrti 又觀骨瑣不作想
398 37 guān viewing; avaloka 又觀骨瑣不作想
399 37 wèn to ask 問何故
400 37 wèn to inquire after 問何故
401 37 wèn to interrogate 問何故
402 37 wèn to hold responsible 問何故
403 37 wèn to request something 問何故
404 37 wèn to rebuke 問何故
405 37 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故
406 37 wèn news 問何故
407 37 wèn to propose marriage 問何故
408 37 wén to inform 問何故
409 37 wèn to research 問何故
410 37 wèn Wen 問何故
411 37 wèn a question 問何故
412 37 wèn ask; prccha 問何故
413 37 èr two 有漏無漏分別應說二
414 37 èr Kangxi radical 7 有漏無漏分別應說二
415 37 èr second 有漏無漏分別應說二
416 37 èr twice; double; di- 有漏無漏分別應說二
417 37 èr more than one kind 有漏無漏分別應說二
418 37 èr two; dvā; dvi 有漏無漏分別應說二
419 37 èr both; dvaya 有漏無漏分別應說二
420 37 ruǎn soft; flexible; pliable 軟中上分別應說三
421 37 ruǎn weak 軟中上分別應說三
422 37 ruǎn amiable; accomodating 軟中上分別應說三
423 37 ruǎn softhearted 軟中上分別應說三
424 37 ruǎn a coward 軟中上分別應說三
425 37 ruǎn soft; mṛdu 軟中上分別應說三
426 37 seven 謂七人及真實凡夫
427 37 a genre of poetry 謂七人及真實凡夫
428 37 seventh day memorial ceremony 謂七人及真實凡夫
429 37 seven; sapta 謂七人及真實凡夫
430 36 extra; surplus 當知一切餘方便善根亦如是
431 36 odd; surplus over a round number 當知一切餘方便善根亦如是
432 36 to remain 當知一切餘方便善根亦如是
433 36 other 當知一切餘方便善根亦如是
434 36 additional; complementary 當知一切餘方便善根亦如是
435 36 remaining 當知一切餘方便善根亦如是
436 36 incomplete 當知一切餘方便善根亦如是
437 36 Yu 當知一切餘方便善根亦如是
438 36 other; anya 當知一切餘方便善根亦如是
439 36 to use; to grasp 以彼遠因故
440 36 to rely on 以彼遠因故
441 36 to regard 以彼遠因故
442 36 to be able to 以彼遠因故
443 36 to order; to command 以彼遠因故
444 36 used after a verb 以彼遠因故
445 36 a reason; a cause 以彼遠因故
446 36 Israel 以彼遠因故
447 36 Yi 以彼遠因故
448 36 use; yogena 以彼遠因故
449 36 to arise; to get up 謂從足指起乃至頂
450 36 to rise; to raise 謂從足指起乃至頂
451 36 to grow out of; to bring forth; to emerge 謂從足指起乃至頂
452 36 to appoint (to an official post); to take up a post 謂從足指起乃至頂
453 36 to start 謂從足指起乃至頂
454 36 to establish; to build 謂從足指起乃至頂
455 36 to draft; to draw up (a plan) 謂從足指起乃至頂
456 36 opening sentence; opening verse 謂從足指起乃至頂
457 36 to get out of bed 謂從足指起乃至頂
458 36 to recover; to heal 謂從足指起乃至頂
459 36 to take out; to extract 謂從足指起乃至頂
460 36 marks the beginning of an action 謂從足指起乃至頂
461 36 marks the sufficiency of an action 謂從足指起乃至頂
462 36 to call back from mourning 謂從足指起乃至頂
463 36 to take place; to occur 謂從足指起乃至頂
464 36 to conjecture 謂從足指起乃至頂
465 36 stand up; utthāna 謂從足指起乃至頂
466 36 arising; utpāda 謂從足指起乃至頂
467 35 無間 wújiān uninterrupted; continuous; unbroken 無間等隨順
468 35 無間 wújiān very close 無間等隨順
469 35 無間 wújiān indistinguishable 無間等隨順
470 35 無間 wújiān No Distance 無間等隨順
471 35 無間 wújiān avīci; interminable; incessant 無間等隨順
472 35 four 自相四種
473 35 note a musical scale 自相四種
474 35 fourth 自相四種
475 35 Si 自相四種
476 35 four; catur 自相四種
477 35 bitterness; bitter flavor 說真諦修行者先入苦無間
478 35 hardship; suffering 說真諦修行者先入苦無間
479 35 to make things difficult for 說真諦修行者先入苦無間
480 35 to train; to practice 說真諦修行者先入苦無間
481 35 to suffer from a misfortune 說真諦修行者先入苦無間
482 35 bitter 說真諦修行者先入苦無間
483 35 grieved; facing hardship 說真諦修行者先入苦無間
484 35 in low spirits; depressed 說真諦修行者先入苦無間
485 35 painful 說真諦修行者先入苦無間
486 35 suffering; duḥkha; dukkha 說真諦修行者先入苦無間
487 34 shě to give 若退捨若命終捨若度界
488 34 shě to give up; to abandon 若退捨若命終捨若度界
489 34 shě a house; a home; an abode 若退捨若命終捨若度界
490 34 shè my 若退捨若命終捨若度界
491 34 shě equanimity 若退捨若命終捨若度界
492 34 shè my house 若退捨若命終捨若度界
493 34 shě to to shoot; to fire; to launch 若退捨若命終捨若度界
494 34 shè to leave 若退捨若命終捨若度界
495 34 shě She 若退捨若命終捨若度界
496 34 shè disciple 若退捨若命終捨若度界
497 34 shè a barn; a pen 若退捨若命終捨若度界
498 34 shè to reside 若退捨若命終捨若度界
499 34 shè to stop; to halt; to cease 若退捨若命終捨若度界
500 34 shè to find a place for; to arrange 若退捨若命終捨若度界

Frequencies of all Words

Top 1067

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 220 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 思惟已度者
2 220 zhě that 思惟已度者
3 220 zhě nominalizing function word 思惟已度者
4 220 zhě used to mark a definition 思惟已度者
5 220 zhě used to mark a pause 思惟已度者
6 220 zhě topic marker; that; it 思惟已度者
7 220 zhuó according to 思惟已度者
8 220 zhě ca 思惟已度者
9 201 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說諸煩惱
10 201 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說諸煩惱
11 201 shuì to persuade 已說諸煩惱
12 201 shuō to teach; to recite; to explain 已說諸煩惱
13 201 shuō a doctrine; a theory 已說諸煩惱
14 201 shuō to claim; to assert 已說諸煩惱
15 201 shuō allocution 已說諸煩惱
16 201 shuō to criticize; to scold 已說諸煩惱
17 201 shuō to indicate; to refer to 已說諸煩惱
18 201 shuō speach; vāda 已說諸煩惱
19 201 shuō to speak; bhāṣate 已說諸煩惱
20 201 shuō to instruct 已說諸煩惱
21 174 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以此上一乘道故
22 174 old; ancient; former; past 以此上一乘道故
23 174 reason; cause; purpose 以此上一乘道故
24 174 to die 以此上一乘道故
25 174 so; therefore; hence 以此上一乘道故
26 174 original 以此上一乘道故
27 174 accident; happening; instance 以此上一乘道故
28 174 a friend; an acquaintance; friendship 以此上一乘道故
29 174 something in the past 以此上一乘道故
30 174 deceased; dead 以此上一乘道故
31 174 still; yet 以此上一乘道故
32 174 therefore; tasmāt 以此上一乘道故
33 132 that; those 彼骨瑣展轉
34 132 another; the other 彼骨瑣展轉
35 132 that; tad 彼骨瑣展轉
36 107 method; way
37 107 France
38 107 the law; rules; regulations
39 107 the teachings of the Buddha; Dharma
40 107 a standard; a norm
41 107 an institution
42 107 to emulate
43 107 magic; a magic trick
44 107 punishment
45 107 Fa
46 107 a precedent
47 107 a classification of some kinds of Han texts
48 107 relating to a ceremony or rite
49 107 Dharma
50 107 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
51 107 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
52 107 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
53 107 quality; characteristic
54 106 ruò to seem; to be like; as 若此煩惱怖
55 106 ruò seemingly 若此煩惱怖
56 106 ruò if 若此煩惱怖
57 106 ruò you 若此煩惱怖
58 106 ruò this; that 若此煩惱怖
59 106 ruò and; or 若此煩惱怖
60 106 ruò as for; pertaining to 若此煩惱怖
61 106 pomegranite 若此煩惱怖
62 106 ruò to choose 若此煩惱怖
63 106 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此煩惱怖
64 106 ruò thus 若此煩惱怖
65 106 ruò pollia 若此煩惱怖
66 106 ruò Ruo 若此煩惱怖
67 106 ruò only then 若此煩惱怖
68 106 ja 若此煩惱怖
69 106 jñā 若此煩惱怖
70 106 ruò if; yadi 若此煩惱怖
71 105 shì is; are; am; to be 是名始業
72 105 shì is exactly 是名始業
73 105 shì is suitable; is in contrast 是名始業
74 105 shì this; that; those 是名始業
75 105 shì really; certainly 是名始業
76 105 shì correct; yes; affirmative 是名始業
77 105 shì true 是名始業
78 105 shì is; has; exists 是名始業
79 105 shì used between repetitions of a word 是名始業
80 105 shì a matter; an affair 是名始業
81 105 shì Shi 是名始業
82 105 shì is; bhū 是名始業
83 105 shì this; idam 是名始業
84 94 gēn origin; cause; basis 根漸增
85 94 gēn radical 根漸增
86 94 gēn a piece 根漸增
87 94 gēn a plant root 根漸增
88 94 gēn base; foot 根漸增
89 94 gēn completely; thoroughly 根漸增
90 94 gēn offspring 根漸增
91 94 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根漸增
92 94 gēn according to 根漸增
93 94 gēn gen 根漸增
94 94 gēn an organ; a part of the body 根漸增
95 94 gēn a sense; a faculty 根漸增
96 94 gēn mūla; a root 根漸增
97 91 zhǒng kind; type 當知第三種
98 91 zhòng to plant; to grow; to cultivate 當知第三種
99 91 zhǒng kind; type 當知第三種
100 91 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 當知第三種
101 91 zhǒng seed; strain 當知第三種
102 91 zhǒng offspring 當知第三種
103 91 zhǒng breed 當知第三種
104 91 zhǒng race 當知第三種
105 91 zhǒng species 當知第三種
106 91 zhǒng root; source; origin 當知第三種
107 91 zhǒng grit; guts 當知第三種
108 91 zhǒng seed; bīja 當知第三種
109 90 de potential marker 未曾得境界意解思惟分
110 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未曾得境界意解思惟分
111 90 děi must; ought to 未曾得境界意解思惟分
112 90 děi to want to; to need to 未曾得境界意解思惟分
113 90 děi must; ought to 未曾得境界意解思惟分
114 90 de 未曾得境界意解思惟分
115 90 de infix potential marker 未曾得境界意解思惟分
116 90 to result in 未曾得境界意解思惟分
117 90 to be proper; to fit; to suit 未曾得境界意解思惟分
118 90 to be satisfied 未曾得境界意解思惟分
119 90 to be finished 未曾得境界意解思惟分
120 90 de result of degree 未曾得境界意解思惟分
121 90 de marks completion of an action 未曾得境界意解思惟分
122 90 děi satisfying 未曾得境界意解思惟分
123 90 to contract 未曾得境界意解思惟分
124 90 marks permission or possibility 未曾得境界意解思惟分
125 90 expressing frustration 未曾得境界意解思惟分
126 90 to hear 未曾得境界意解思惟分
127 90 to have; there is 未曾得境界意解思惟分
128 90 marks time passed 未曾得境界意解思惟分
129 90 obtain; attain; prāpta 未曾得境界意解思惟分
130 87 also; too 亦三種修行
131 87 but 亦三種修行
132 87 this; he; she 亦三種修行
133 87 although; even though 亦三種修行
134 87 already 亦三種修行
135 87 particle with no meaning 亦三種修行
136 87 Yi 亦三種修行
137 87 wèi to call 謂始業已習行思惟已度
138 87 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂始業已習行思惟已度
139 87 wèi to speak to; to address 謂始業已習行思惟已度
140 87 wèi to treat as; to regard as 謂始業已習行思惟已度
141 87 wèi introducing a condition situation 謂始業已習行思惟已度
142 87 wèi to speak to; to address 謂始業已習行思惟已度
143 87 wèi to think 謂始業已習行思惟已度
144 87 wèi for; is to be 謂始業已習行思惟已度
145 87 wèi to make; to cause 謂始業已習行思惟已度
146 87 wèi and 謂始業已習行思惟已度
147 87 wèi principle; reason 謂始業已習行思惟已度
148 87 wèi Wei 謂始業已習行思惟已度
149 87 wèi which; what; yad 謂始業已習行思惟已度
150 87 wèi to say; iti 謂始業已習行思惟已度
151 86 to reach 謂七人及真實凡夫
152 86 and 謂七人及真實凡夫
153 86 coming to; when 謂七人及真實凡夫
154 86 to attain 謂七人及真實凡夫
155 86 to understand 謂七人及真實凡夫
156 86 able to be compared to; to catch up with 謂七人及真實凡夫
157 86 to be involved with; to associate with 謂七人及真實凡夫
158 86 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂七人及真實凡夫
159 86 and; ca; api 謂七人及真實凡夫
160 85 duàn absolutely; decidedly 令斷
161 85 duàn to judge 令斷
162 85 duàn to severe; to break 令斷
163 85 duàn to stop 令斷
164 85 duàn to quit; to give up 令斷
165 85 duàn to intercept 令斷
166 85 duàn to divide 令斷
167 85 duàn to isolate 令斷
168 85 duàn cutting off; uccheda 令斷
169 84 this; these 此上當
170 84 in this way 此上當
171 84 otherwise; but; however; so 此上當
172 84 at this time; now; here 此上當
173 84 this; here; etad 此上當
174 82 dào way; road; path 以此上一乘道故
175 82 dào principle; a moral; morality 以此上一乘道故
176 82 dào Tao; the Way 以此上一乘道故
177 82 dào measure word for long things 以此上一乘道故
178 82 dào to say; to speak; to talk 以此上一乘道故
179 82 dào to think 以此上一乘道故
180 82 dào times 以此上一乘道故
181 82 dào circuit; a province 以此上一乘道故
182 82 dào a course; a channel 以此上一乘道故
183 82 dào a method; a way of doing something 以此上一乘道故
184 82 dào measure word for doors and walls 以此上一乘道故
185 82 dào measure word for courses of a meal 以此上一乘道故
186 82 dào a centimeter 以此上一乘道故
187 82 dào a doctrine 以此上一乘道故
188 82 dào Taoism; Daoism 以此上一乘道故
189 82 dào a skill 以此上一乘道故
190 82 dào a sect 以此上一乘道故
191 82 dào a line 以此上一乘道故
192 82 dào Way 以此上一乘道故
193 82 dào way; path; marga 以此上一乘道故
194 78 yǒu is; are; to exist 自性念處雖有略境界
195 78 yǒu to have; to possess 自性念處雖有略境界
196 78 yǒu indicates an estimate 自性念處雖有略境界
197 78 yǒu indicates a large quantity 自性念處雖有略境界
198 78 yǒu indicates an affirmative response 自性念處雖有略境界
199 78 yǒu a certain; used before a person, time, or place 自性念處雖有略境界
200 78 yǒu used to compare two things 自性念處雖有略境界
201 78 yǒu used in a polite formula before certain verbs 自性念處雖有略境界
202 78 yǒu used before the names of dynasties 自性念處雖有略境界
203 78 yǒu a certain thing; what exists 自性念處雖有略境界
204 78 yǒu multiple of ten and ... 自性念處雖有略境界
205 78 yǒu abundant 自性念處雖有略境界
206 78 yǒu purposeful 自性念處雖有略境界
207 78 yǒu You 自性念處雖有略境界
208 78 yǒu 1. existence; 2. becoming 自性念處雖有略境界
209 78 yǒu becoming; bhava 自性念處雖有略境界
210 77 not; no 於此骨瑣不作想生
211 77 expresses that a certain condition cannot be acheived 於此骨瑣不作想生
212 77 as a correlative 於此骨瑣不作想生
213 77 no (answering a question) 於此骨瑣不作想生
214 77 forms a negative adjective from a noun 於此骨瑣不作想生
215 77 at the end of a sentence to form a question 於此骨瑣不作想生
216 77 to form a yes or no question 於此骨瑣不作想生
217 77 infix potential marker 於此骨瑣不作想生
218 77 no; na 於此骨瑣不作想生
219 74 shēng to be born; to give birth 於此骨瑣不作想生
220 74 shēng to live 於此骨瑣不作想生
221 74 shēng raw 於此骨瑣不作想生
222 74 shēng a student 於此骨瑣不作想生
223 74 shēng life 於此骨瑣不作想生
224 74 shēng to produce; to give rise 於此骨瑣不作想生
225 74 shēng alive 於此骨瑣不作想生
226 74 shēng a lifetime 於此骨瑣不作想生
227 74 shēng to initiate; to become 於此骨瑣不作想生
228 74 shēng to grow 於此骨瑣不作想生
229 74 shēng unfamiliar 於此骨瑣不作想生
230 74 shēng not experienced 於此骨瑣不作想生
231 74 shēng hard; stiff; strong 於此骨瑣不作想生
232 74 shēng very; extremely 於此骨瑣不作想生
233 74 shēng having academic or professional knowledge 於此骨瑣不作想生
234 74 shēng a male role in traditional theatre 於此骨瑣不作想生
235 74 shēng gender 於此骨瑣不作想生
236 74 shēng to develop; to grow 於此骨瑣不作想生
237 74 shēng to set up 於此骨瑣不作想生
238 74 shēng a prostitute 於此骨瑣不作想生
239 74 shēng a captive 於此骨瑣不作想生
240 74 shēng a gentleman 於此骨瑣不作想生
241 74 shēng Kangxi radical 100 於此骨瑣不作想生
242 74 shēng unripe 於此骨瑣不作想生
243 74 shēng nature 於此骨瑣不作想生
244 74 shēng to inherit; to succeed 於此骨瑣不作想生
245 74 shēng destiny 於此骨瑣不作想生
246 74 shēng birth 於此骨瑣不作想生
247 74 shēng arise; produce; utpad 於此骨瑣不作想生
248 72 dāng to be; to act as; to serve as 修行今當說
249 72 dāng at or in the very same; be apposite 修行今當說
250 72 dāng dang (sound of a bell) 修行今當說
251 72 dāng to face 修行今當說
252 72 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 修行今當說
253 72 dāng to manage; to host 修行今當說
254 72 dāng should 修行今當說
255 72 dāng to treat; to regard as 修行今當說
256 72 dǎng to think 修行今當說
257 72 dàng suitable; correspond to 修行今當說
258 72 dǎng to be equal 修行今當說
259 72 dàng that 修行今當說
260 72 dāng an end; top 修行今當說
261 72 dàng clang; jingle 修行今當說
262 72 dāng to judge 修行今當說
263 72 dǎng to bear on one's shoulder 修行今當說
264 72 dàng the same 修行今當說
265 72 dàng to pawn 修行今當說
266 72 dàng to fail [an exam] 修行今當說
267 72 dàng a trap 修行今當說
268 72 dàng a pawned item 修行今當說
269 72 dāng will be; bhaviṣyati 修行今當說
270 68 fēi not; non-; un- 非自性故
271 68 fēi Kangxi radical 175 非自性故
272 68 fēi wrong; bad; untruthful 非自性故
273 68 fēi different 非自性故
274 68 fēi to not be; to not have 非自性故
275 68 fēi to violate; to be contrary to 非自性故
276 68 fēi Africa 非自性故
277 68 fēi to slander 非自性故
278 68 fěi to avoid 非自性故
279 68 fēi must 非自性故
280 68 fēi an error 非自性故
281 68 fēi a problem; a question 非自性故
282 68 fēi evil 非自性故
283 68 fēi besides; except; unless 非自性故
284 68 fēi not 非自性故
285 66 míng measure word for people 初則名始業
286 66 míng fame; renown; reputation 初則名始業
287 66 míng a name; personal name; designation 初則名始業
288 66 míng rank; position 初則名始業
289 66 míng an excuse 初則名始業
290 66 míng life 初則名始業
291 66 míng to name; to call 初則名始業
292 66 míng to express; to describe 初則名始業
293 66 míng to be called; to have the name 初則名始業
294 66 míng to own; to possess 初則名始業
295 66 míng famous; renowned 初則名始業
296 66 míng moral 初則名始業
297 66 míng name; naman 初則名始業
298 66 míng fame; renown; yasas 初則名始業
299 63 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 已說諸煩惱
300 63 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 已說諸煩惱
301 63 煩惱 fánnǎo defilement 已說諸煩惱
302 63 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 已說諸煩惱
303 62 in; at 於此骨瑣不作想生
304 62 in; at 於此骨瑣不作想生
305 62 in; at; to; from 於此骨瑣不作想生
306 62 to go; to 於此骨瑣不作想生
307 62 to rely on; to depend on 於此骨瑣不作想生
308 62 to go to; to arrive at 於此骨瑣不作想生
309 62 from 於此骨瑣不作想生
310 62 give 於此骨瑣不作想生
311 62 oppposing 於此骨瑣不作想生
312 62 and 於此骨瑣不作想生
313 62 compared to 於此骨瑣不作想生
314 62 by 於此骨瑣不作想生
315 62 and; as well as 於此骨瑣不作想生
316 62 for 於此骨瑣不作想生
317 62 Yu 於此骨瑣不作想生
318 62 a crow 於此骨瑣不作想生
319 62 whew; wow 於此骨瑣不作想生
320 62 near to; antike 於此骨瑣不作想生
321 59 děng et cetera; and so on 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
322 59 děng to wait 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
323 59 děng degree; kind 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
324 59 děng plural 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
325 59 děng to be equal 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
326 59 děng degree; level 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
327 59 děng to compare 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
328 59 děng same; equal; sama 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯
329 59 soil; ground; land 謂地等六界
330 59 de subordinate particle 謂地等六界
331 59 floor 謂地等六界
332 59 the earth 謂地等六界
333 59 fields 謂地等六界
334 59 a place 謂地等六界
335 59 a situation; a position 謂地等六界
336 59 background 謂地等六界
337 59 terrain 謂地等六界
338 59 a territory; a region 謂地等六界
339 59 used after a distance measure 謂地等六界
340 59 coming from the same clan 謂地等六界
341 59 earth; pṛthivī 謂地等六界
342 59 stage; ground; level; bhumi 謂地等六界
343 55 zhī to know 當知第三種
344 55 zhī to comprehend 當知第三種
345 55 zhī to inform; to tell 當知第三種
346 55 zhī to administer 當知第三種
347 55 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知第三種
348 55 zhī to be close friends 當知第三種
349 55 zhī to feel; to sense; to perceive 當知第三種
350 55 zhī to receive; to entertain 當知第三種
351 55 zhī knowledge 當知第三種
352 55 zhī consciousness; perception 當知第三種
353 55 zhī a close friend 當知第三種
354 55 zhì wisdom 當知第三種
355 55 zhì Zhi 當知第三種
356 55 zhī to appreciate 當知第三種
357 55 zhī to make known 當知第三種
358 55 zhī to have control over 當知第三種
359 55 zhī to expect; to foresee 當知第三種
360 55 zhī Understanding 當知第三種
361 55 zhī know; jña 當知第三種
362 54 huò or; either; else 或時修行近善知識
363 54 huò maybe; perhaps; might; possibly 或時修行近善知識
364 54 huò some; someone 或時修行近善知識
365 54 míngnián suddenly 或時修行近善知識
366 54 huò or; vā 或時修行近善知識
367 54 sān three 三種修行
368 54 sān third 三種修行
369 54 sān more than two 三種修行
370 54 sān very few 三種修行
371 54 sān repeatedly 三種修行
372 54 sān San 三種修行
373 54 sān three; tri 三種修行
374 54 sān sa 三種修行
375 54 sān three kinds; trividha 三種修行
376 54 xíng to walk 次則已習行
377 54 xíng capable; competent 次則已習行
378 54 háng profession 次則已習行
379 54 háng line; row 次則已習行
380 54 xíng Kangxi radical 144 次則已習行
381 54 xíng to travel 次則已習行
382 54 xìng actions; conduct 次則已習行
383 54 xíng to do; to act; to practice 次則已習行
384 54 xíng all right; OK; okay 次則已習行
385 54 háng horizontal line 次則已習行
386 54 héng virtuous deeds 次則已習行
387 54 hàng a line of trees 次則已習行
388 54 hàng bold; steadfast 次則已習行
389 54 xíng to move 次則已習行
390 54 xíng to put into effect; to implement 次則已習行
391 54 xíng travel 次則已習行
392 54 xíng to circulate 次則已習行
393 54 xíng running script; running script 次則已習行
394 54 xíng temporary 次則已習行
395 54 xíng soon 次則已習行
396 54 háng rank; order 次則已習行
397 54 háng a business; a shop 次則已習行
398 54 xíng to depart; to leave 次則已習行
399 54 xíng to experience 次則已習行
400 54 xíng path; way 次則已習行
401 54 xíng xing; ballad 次則已習行
402 54 xíng a round [of drinks] 次則已習行
403 54 xíng Xing 次則已習行
404 54 xíng moreover; also 次則已習行
405 54 xíng Practice 次則已習行
406 54 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 次則已習行
407 54 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 次則已習行
408 52 guǒ a result; a consequence 與正慧一果法
409 52 guǒ fruit 與正慧一果法
410 52 guǒ as expected; really 與正慧一果法
411 52 guǒ if really; if expected 與正慧一果法
412 52 guǒ to eat until full 與正慧一果法
413 52 guǒ to realize 與正慧一果法
414 52 guǒ a fruit tree 與正慧一果法
415 52 guǒ resolute; determined 與正慧一果法
416 52 guǒ Fruit 與正慧一果法
417 52 guǒ direct effect; phala; a consequence 與正慧一果法
418 51 zhōng middle 心流轉不住故縛一緣中
419 51 zhōng medium; medium sized 心流轉不住故縛一緣中
420 51 zhōng China 心流轉不住故縛一緣中
421 51 zhòng to hit the mark 心流轉不住故縛一緣中
422 51 zhōng in; amongst 心流轉不住故縛一緣中
423 51 zhōng midday 心流轉不住故縛一緣中
424 51 zhōng inside 心流轉不住故縛一緣中
425 51 zhōng during 心流轉不住故縛一緣中
426 51 zhōng Zhong 心流轉不住故縛一緣中
427 51 zhōng intermediary 心流轉不住故縛一緣中
428 51 zhōng half 心流轉不住故縛一緣中
429 51 zhōng just right; suitably 心流轉不住故縛一緣中
430 51 zhōng while 心流轉不住故縛一緣中
431 51 zhòng to reach; to attain 心流轉不住故縛一緣中
432 51 zhòng to suffer; to infect 心流轉不住故縛一緣中
433 51 zhòng to obtain 心流轉不住故縛一緣中
434 51 zhòng to pass an exam 心流轉不住故縛一緣中
435 51 zhōng middle 心流轉不住故縛一緣中
436 49 zhù to dwell; to live; to reside 謂住真
437 49 zhù to stop; to halt 謂住真
438 49 zhù to retain; to remain 謂住真
439 49 zhù to lodge at [temporarily] 謂住真
440 49 zhù firmly; securely 謂住真
441 49 zhù verb complement 謂住真
442 49 zhù attaching; abiding; dwelling on 謂住真
443 47 滿 mǎn full 便滿
444 47 滿 mǎn to be satisfied 便滿
445 47 滿 mǎn to fill 便滿
446 47 滿 mǎn conceited 便滿
447 47 滿 mǎn to reach (a time); to expire 便滿
448 47 滿 mǎn whole; entire 便滿
449 47 滿 mǎn completely 便滿
450 47 滿 mǎn Manchu 便滿
451 47 滿 mǎn very 便滿
452 47 滿 mǎn Man 便滿
453 47 滿 mǎn Full 便滿
454 47 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 便滿
455 46 yuán fate; predestined affinity 於其所緣清淨寂靜唯觀一
456 46 yuán hem 於其所緣清淨寂靜唯觀一
457 46 yuán to revolve around 於其所緣清淨寂靜唯觀一
458 46 yuán because 於其所緣清淨寂靜唯觀一
459 46 yuán to climb up 於其所緣清淨寂靜唯觀一
460 46 yuán cause; origin; reason 於其所緣清淨寂靜唯觀一
461 46 yuán along; to follow 於其所緣清淨寂靜唯觀一
462 46 yuán to depend on 於其所緣清淨寂靜唯觀一
463 46 yuán margin; edge; rim 於其所緣清淨寂靜唯觀一
464 46 yuán Condition 於其所緣清淨寂靜唯觀一
465 46 yuán conditions; pratyaya; paccaya 於其所緣清淨寂靜唯觀一
466 46 such as; for example; for instance 如毒飯
467 46 if 如毒飯
468 46 in accordance with 如毒飯
469 46 to be appropriate; should; with regard to 如毒飯
470 46 this 如毒飯
471 46 it is so; it is thus; can be compared with 如毒飯
472 46 to go to 如毒飯
473 46 to meet 如毒飯
474 46 to appear; to seem; to be like 如毒飯
475 46 at least as good as 如毒飯
476 46 and 如毒飯
477 46 or 如毒飯
478 46 but 如毒飯
479 46 then 如毒飯
480 46 naturally 如毒飯
481 46 expresses a question or doubt 如毒飯
482 46 you 如毒飯
483 46 the second lunar month 如毒飯
484 46 in; at 如毒飯
485 46 Ru 如毒飯
486 46 Thus 如毒飯
487 46 thus; tathā 如毒飯
488 46 like; iva 如毒飯
489 46 suchness; tathatā 如毒飯
490 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 三苦所逼迫世間不能覺
491 44 suǒ an office; an institute 三苦所逼迫世間不能覺
492 44 suǒ introduces a relative clause 三苦所逼迫世間不能覺
493 44 suǒ it 三苦所逼迫世間不能覺
494 44 suǒ if; supposing 三苦所逼迫世間不能覺
495 44 suǒ a few; various; some 三苦所逼迫世間不能覺
496 44 suǒ a place; a location 三苦所逼迫世間不能覺
497 44 suǒ indicates a passive voice 三苦所逼迫世間不能覺
498 44 suǒ that which 三苦所逼迫世間不能覺
499 44 suǒ an ordinal number 三苦所逼迫世間不能覺
500 44 suǒ meaning 三苦所逼迫世間不能覺

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
therefore; tasmāt
that; tad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ; a part of the body
  2. a sense; a faculty
  3. mūla; a root
zhǒng seed; bīja
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法救 102 Dharmatrāta
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法进 法進 102 Fajin
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
104 Huan river
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
名家 109 Logicians School of Thought; School of Names
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽跋摩 115
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
杂阿毘昙心论 雜阿毘曇心論 122 Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 299.

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦 196 arka
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八智 98 eight kinds of knowledge
般涅槃 98 parinirvana
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不常 98 not permanent
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
床卧 床臥 99 bed; resting place
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
谛行 諦行 100 right action
断苦法 斷苦法 100 methods to end affliction
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法行 102 to practice the Dharma
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非家 102 homeless
非想 102 non-perection
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功用果 103 puruṣakāraphala; effect caused by a person
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见谛 見諦 106 realization of the truth
戒取 106 attachment to heterodox teachings
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九无碍道 九無礙道 106 nine unobstructed paths
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第五 106 scroll 5
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
离欲退 離欲退 108 regression of one who is free from desire
利根 108 natural powers of intelligence
六界 108 six elements; six realms
六种性 六種性 108 six lineages
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
煖法 110 method of heat; uṣmagata
起自己 113 arising of spontaneously
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤求 113 to diligently seek
忍法 114 method or stage of patience
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三结 三結 115 the three fetters
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色想 115 form-perceptions
色界天 115 Form Realm heaven
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身等 115 equal in body
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身受心法 115 four bases of mindfulness
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生梵天中 115 reappeared in the Brahma world
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世第一法 115 the foremost dharma
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十使 115 ten messengers
识住 識住 115 the bases of consciousness
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十六行 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
水界 115 water; water realm; water element
顺忍 順忍 115 obedient patience
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色 四無色 115 four formless heavens
四向四果 115 four directions and four fruits
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
宿业 宿業 115 past karma
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五阿那含 119 five grades of non-returning
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五下 119 five lower fetters
五下分结尽 五下分結盡 119 the total ending of the five lower fetters
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行苦 120 suffering as a consequence of action
行法 120 cultivation method
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业种 業種 121 karmic seed
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
一解脱 一解脫 121 one liberation
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已知根 121 one who already knows the roots
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
应作 應作 121 a manifestation
因时 因時 121 the circumstances of time
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正思惟 122 right intention; right thought
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara