Glossary and Vocabulary for Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra 雜阿毘曇心論, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 220 | 者 | zhě | ca | 思惟已度者 |
2 | 201 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說諸煩惱 |
3 | 201 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說諸煩惱 |
4 | 201 | 說 | shuì | to persuade | 已說諸煩惱 |
5 | 201 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說諸煩惱 |
6 | 201 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說諸煩惱 |
7 | 201 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說諸煩惱 |
8 | 201 | 說 | shuō | allocution | 已說諸煩惱 |
9 | 201 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說諸煩惱 |
10 | 201 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說諸煩惱 |
11 | 201 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說諸煩惱 |
12 | 201 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說諸煩惱 |
13 | 201 | 說 | shuō | to instruct | 已說諸煩惱 |
14 | 107 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
15 | 107 | 法 | fǎ | France | 法 |
16 | 107 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
17 | 107 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
18 | 107 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
19 | 107 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
20 | 107 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
21 | 107 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
22 | 107 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
23 | 107 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
24 | 107 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
25 | 107 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
26 | 107 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
27 | 107 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
28 | 107 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
29 | 107 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
30 | 107 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
31 | 107 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
32 | 94 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根漸增 |
33 | 94 | 根 | gēn | radical | 根漸增 |
34 | 94 | 根 | gēn | a plant root | 根漸增 |
35 | 94 | 根 | gēn | base; foot | 根漸增 |
36 | 94 | 根 | gēn | offspring | 根漸增 |
37 | 94 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根漸增 |
38 | 94 | 根 | gēn | according to | 根漸增 |
39 | 94 | 根 | gēn | gen | 根漸增 |
40 | 94 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根漸增 |
41 | 94 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根漸增 |
42 | 94 | 根 | gēn | mūla; a root | 根漸增 |
43 | 91 | 種 | zhǒng | kind; type | 當知第三種 |
44 | 91 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 當知第三種 |
45 | 91 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 當知第三種 |
46 | 91 | 種 | zhǒng | seed; strain | 當知第三種 |
47 | 91 | 種 | zhǒng | offspring | 當知第三種 |
48 | 91 | 種 | zhǒng | breed | 當知第三種 |
49 | 91 | 種 | zhǒng | race | 當知第三種 |
50 | 91 | 種 | zhǒng | species | 當知第三種 |
51 | 91 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 當知第三種 |
52 | 91 | 種 | zhǒng | grit; guts | 當知第三種 |
53 | 91 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 當知第三種 |
54 | 90 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未曾得境界意解思惟分 |
55 | 90 | 得 | děi | to want to; to need to | 未曾得境界意解思惟分 |
56 | 90 | 得 | děi | must; ought to | 未曾得境界意解思惟分 |
57 | 90 | 得 | dé | de | 未曾得境界意解思惟分 |
58 | 90 | 得 | de | infix potential marker | 未曾得境界意解思惟分 |
59 | 90 | 得 | dé | to result in | 未曾得境界意解思惟分 |
60 | 90 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未曾得境界意解思惟分 |
61 | 90 | 得 | dé | to be satisfied | 未曾得境界意解思惟分 |
62 | 90 | 得 | dé | to be finished | 未曾得境界意解思惟分 |
63 | 90 | 得 | děi | satisfying | 未曾得境界意解思惟分 |
64 | 90 | 得 | dé | to contract | 未曾得境界意解思惟分 |
65 | 90 | 得 | dé | to hear | 未曾得境界意解思惟分 |
66 | 90 | 得 | dé | to have; there is | 未曾得境界意解思惟分 |
67 | 90 | 得 | dé | marks time passed | 未曾得境界意解思惟分 |
68 | 90 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未曾得境界意解思惟分 |
69 | 87 | 亦 | yì | Yi | 亦三種修行 |
70 | 87 | 謂 | wèi | to call | 謂始業已習行思惟已度 |
71 | 87 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂始業已習行思惟已度 |
72 | 87 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂始業已習行思惟已度 |
73 | 87 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂始業已習行思惟已度 |
74 | 87 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂始業已習行思惟已度 |
75 | 87 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂始業已習行思惟已度 |
76 | 87 | 謂 | wèi | to think | 謂始業已習行思惟已度 |
77 | 87 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂始業已習行思惟已度 |
78 | 87 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂始業已習行思惟已度 |
79 | 87 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂始業已習行思惟已度 |
80 | 87 | 謂 | wèi | Wei | 謂始業已習行思惟已度 |
81 | 86 | 及 | jí | to reach | 謂七人及真實凡夫 |
82 | 86 | 及 | jí | to attain | 謂七人及真實凡夫 |
83 | 86 | 及 | jí | to understand | 謂七人及真實凡夫 |
84 | 86 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂七人及真實凡夫 |
85 | 86 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂七人及真實凡夫 |
86 | 86 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂七人及真實凡夫 |
87 | 86 | 及 | jí | and; ca; api | 謂七人及真實凡夫 |
88 | 85 | 斷 | duàn | to judge | 令斷 |
89 | 85 | 斷 | duàn | to severe; to break | 令斷 |
90 | 85 | 斷 | duàn | to stop | 令斷 |
91 | 85 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 令斷 |
92 | 85 | 斷 | duàn | to intercept | 令斷 |
93 | 85 | 斷 | duàn | to divide | 令斷 |
94 | 85 | 斷 | duàn | to isolate | 令斷 |
95 | 82 | 道 | dào | way; road; path | 以此上一乘道故 |
96 | 82 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 以此上一乘道故 |
97 | 82 | 道 | dào | Tao; the Way | 以此上一乘道故 |
98 | 82 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 以此上一乘道故 |
99 | 82 | 道 | dào | to think | 以此上一乘道故 |
100 | 82 | 道 | dào | circuit; a province | 以此上一乘道故 |
101 | 82 | 道 | dào | a course; a channel | 以此上一乘道故 |
102 | 82 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 以此上一乘道故 |
103 | 82 | 道 | dào | a doctrine | 以此上一乘道故 |
104 | 82 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 以此上一乘道故 |
105 | 82 | 道 | dào | a skill | 以此上一乘道故 |
106 | 82 | 道 | dào | a sect | 以此上一乘道故 |
107 | 82 | 道 | dào | a line | 以此上一乘道故 |
108 | 82 | 道 | dào | Way | 以此上一乘道故 |
109 | 82 | 道 | dào | way; path; marga | 以此上一乘道故 |
110 | 77 | 不 | bù | infix potential marker | 於此骨瑣不作想生 |
111 | 74 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於此骨瑣不作想生 |
112 | 74 | 生 | shēng | to live | 於此骨瑣不作想生 |
113 | 74 | 生 | shēng | raw | 於此骨瑣不作想生 |
114 | 74 | 生 | shēng | a student | 於此骨瑣不作想生 |
115 | 74 | 生 | shēng | life | 於此骨瑣不作想生 |
116 | 74 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於此骨瑣不作想生 |
117 | 74 | 生 | shēng | alive | 於此骨瑣不作想生 |
118 | 74 | 生 | shēng | a lifetime | 於此骨瑣不作想生 |
119 | 74 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於此骨瑣不作想生 |
120 | 74 | 生 | shēng | to grow | 於此骨瑣不作想生 |
121 | 74 | 生 | shēng | unfamiliar | 於此骨瑣不作想生 |
122 | 74 | 生 | shēng | not experienced | 於此骨瑣不作想生 |
123 | 74 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於此骨瑣不作想生 |
124 | 74 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於此骨瑣不作想生 |
125 | 74 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於此骨瑣不作想生 |
126 | 74 | 生 | shēng | gender | 於此骨瑣不作想生 |
127 | 74 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於此骨瑣不作想生 |
128 | 74 | 生 | shēng | to set up | 於此骨瑣不作想生 |
129 | 74 | 生 | shēng | a prostitute | 於此骨瑣不作想生 |
130 | 74 | 生 | shēng | a captive | 於此骨瑣不作想生 |
131 | 74 | 生 | shēng | a gentleman | 於此骨瑣不作想生 |
132 | 74 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於此骨瑣不作想生 |
133 | 74 | 生 | shēng | unripe | 於此骨瑣不作想生 |
134 | 74 | 生 | shēng | nature | 於此骨瑣不作想生 |
135 | 74 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於此骨瑣不作想生 |
136 | 74 | 生 | shēng | destiny | 於此骨瑣不作想生 |
137 | 74 | 生 | shēng | birth | 於此骨瑣不作想生 |
138 | 74 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於此骨瑣不作想生 |
139 | 68 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非自性故 |
140 | 68 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非自性故 |
141 | 68 | 非 | fēi | different | 非自性故 |
142 | 68 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非自性故 |
143 | 68 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非自性故 |
144 | 68 | 非 | fēi | Africa | 非自性故 |
145 | 68 | 非 | fēi | to slander | 非自性故 |
146 | 68 | 非 | fěi | to avoid | 非自性故 |
147 | 68 | 非 | fēi | must | 非自性故 |
148 | 68 | 非 | fēi | an error | 非自性故 |
149 | 68 | 非 | fēi | a problem; a question | 非自性故 |
150 | 68 | 非 | fēi | evil | 非自性故 |
151 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初則名始業 |
152 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初則名始業 |
153 | 66 | 名 | míng | rank; position | 初則名始業 |
154 | 66 | 名 | míng | an excuse | 初則名始業 |
155 | 66 | 名 | míng | life | 初則名始業 |
156 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 初則名始業 |
157 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 初則名始業 |
158 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初則名始業 |
159 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 初則名始業 |
160 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 初則名始業 |
161 | 66 | 名 | míng | moral | 初則名始業 |
162 | 66 | 名 | míng | name; naman | 初則名始業 |
163 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初則名始業 |
164 | 63 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 已說諸煩惱 |
165 | 63 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 已說諸煩惱 |
166 | 63 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 已說諸煩惱 |
167 | 63 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 已說諸煩惱 |
168 | 62 | 於 | yú | to go; to | 於此骨瑣不作想生 |
169 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此骨瑣不作想生 |
170 | 62 | 於 | yú | Yu | 於此骨瑣不作想生 |
171 | 62 | 於 | wū | a crow | 於此骨瑣不作想生 |
172 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
173 | 59 | 等 | děng | to wait | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
174 | 59 | 等 | děng | to be equal | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
175 | 59 | 等 | děng | degree; level | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
176 | 59 | 等 | děng | to compare | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
177 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
178 | 59 | 地 | dì | soil; ground; land | 謂地等六界 |
179 | 59 | 地 | dì | floor | 謂地等六界 |
180 | 59 | 地 | dì | the earth | 謂地等六界 |
181 | 59 | 地 | dì | fields | 謂地等六界 |
182 | 59 | 地 | dì | a place | 謂地等六界 |
183 | 59 | 地 | dì | a situation; a position | 謂地等六界 |
184 | 59 | 地 | dì | background | 謂地等六界 |
185 | 59 | 地 | dì | terrain | 謂地等六界 |
186 | 59 | 地 | dì | a territory; a region | 謂地等六界 |
187 | 59 | 地 | dì | used after a distance measure | 謂地等六界 |
188 | 59 | 地 | dì | coming from the same clan | 謂地等六界 |
189 | 59 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 謂地等六界 |
190 | 59 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 謂地等六界 |
191 | 55 | 知 | zhī | to know | 當知第三種 |
192 | 55 | 知 | zhī | to comprehend | 當知第三種 |
193 | 55 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知第三種 |
194 | 55 | 知 | zhī | to administer | 當知第三種 |
195 | 55 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知第三種 |
196 | 55 | 知 | zhī | to be close friends | 當知第三種 |
197 | 55 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知第三種 |
198 | 55 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知第三種 |
199 | 55 | 知 | zhī | knowledge | 當知第三種 |
200 | 55 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知第三種 |
201 | 55 | 知 | zhī | a close friend | 當知第三種 |
202 | 55 | 知 | zhì | wisdom | 當知第三種 |
203 | 55 | 知 | zhì | Zhi | 當知第三種 |
204 | 55 | 知 | zhī | to appreciate | 當知第三種 |
205 | 55 | 知 | zhī | to make known | 當知第三種 |
206 | 55 | 知 | zhī | to have control over | 當知第三種 |
207 | 55 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知第三種 |
208 | 55 | 知 | zhī | Understanding | 當知第三種 |
209 | 55 | 知 | zhī | know; jña | 當知第三種 |
210 | 54 | 三 | sān | three | 三種修行 |
211 | 54 | 三 | sān | third | 三種修行 |
212 | 54 | 三 | sān | more than two | 三種修行 |
213 | 54 | 三 | sān | very few | 三種修行 |
214 | 54 | 三 | sān | San | 三種修行 |
215 | 54 | 三 | sān | three; tri | 三種修行 |
216 | 54 | 三 | sān | sa | 三種修行 |
217 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種修行 |
218 | 54 | 行 | xíng | to walk | 次則已習行 |
219 | 54 | 行 | xíng | capable; competent | 次則已習行 |
220 | 54 | 行 | háng | profession | 次則已習行 |
221 | 54 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 次則已習行 |
222 | 54 | 行 | xíng | to travel | 次則已習行 |
223 | 54 | 行 | xìng | actions; conduct | 次則已習行 |
224 | 54 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 次則已習行 |
225 | 54 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 次則已習行 |
226 | 54 | 行 | háng | horizontal line | 次則已習行 |
227 | 54 | 行 | héng | virtuous deeds | 次則已習行 |
228 | 54 | 行 | hàng | a line of trees | 次則已習行 |
229 | 54 | 行 | hàng | bold; steadfast | 次則已習行 |
230 | 54 | 行 | xíng | to move | 次則已習行 |
231 | 54 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 次則已習行 |
232 | 54 | 行 | xíng | travel | 次則已習行 |
233 | 54 | 行 | xíng | to circulate | 次則已習行 |
234 | 54 | 行 | xíng | running script; running script | 次則已習行 |
235 | 54 | 行 | xíng | temporary | 次則已習行 |
236 | 54 | 行 | háng | rank; order | 次則已習行 |
237 | 54 | 行 | háng | a business; a shop | 次則已習行 |
238 | 54 | 行 | xíng | to depart; to leave | 次則已習行 |
239 | 54 | 行 | xíng | to experience | 次則已習行 |
240 | 54 | 行 | xíng | path; way | 次則已習行 |
241 | 54 | 行 | xíng | xing; ballad | 次則已習行 |
242 | 54 | 行 | xíng | 次則已習行 | |
243 | 54 | 行 | xíng | Practice | 次則已習行 |
244 | 54 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 次則已習行 |
245 | 54 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 次則已習行 |
246 | 52 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 與正慧一果法 |
247 | 52 | 果 | guǒ | fruit | 與正慧一果法 |
248 | 52 | 果 | guǒ | to eat until full | 與正慧一果法 |
249 | 52 | 果 | guǒ | to realize | 與正慧一果法 |
250 | 52 | 果 | guǒ | a fruit tree | 與正慧一果法 |
251 | 52 | 果 | guǒ | resolute; determined | 與正慧一果法 |
252 | 52 | 果 | guǒ | Fruit | 與正慧一果法 |
253 | 52 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 與正慧一果法 |
254 | 51 | 中 | zhōng | middle | 心流轉不住故縛一緣中 |
255 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 心流轉不住故縛一緣中 |
256 | 51 | 中 | zhōng | China | 心流轉不住故縛一緣中 |
257 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 心流轉不住故縛一緣中 |
258 | 51 | 中 | zhōng | midday | 心流轉不住故縛一緣中 |
259 | 51 | 中 | zhōng | inside | 心流轉不住故縛一緣中 |
260 | 51 | 中 | zhōng | during | 心流轉不住故縛一緣中 |
261 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 心流轉不住故縛一緣中 |
262 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 心流轉不住故縛一緣中 |
263 | 51 | 中 | zhōng | half | 心流轉不住故縛一緣中 |
264 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 心流轉不住故縛一緣中 |
265 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 心流轉不住故縛一緣中 |
266 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 心流轉不住故縛一緣中 |
267 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 心流轉不住故縛一緣中 |
268 | 51 | 中 | zhōng | middle | 心流轉不住故縛一緣中 |
269 | 49 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 謂住真 |
270 | 49 | 住 | zhù | to stop; to halt | 謂住真 |
271 | 49 | 住 | zhù | to retain; to remain | 謂住真 |
272 | 49 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 謂住真 |
273 | 49 | 住 | zhù | verb complement | 謂住真 |
274 | 49 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 謂住真 |
275 | 47 | 滿 | mǎn | full | 便滿 |
276 | 47 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 便滿 |
277 | 47 | 滿 | mǎn | to fill | 便滿 |
278 | 47 | 滿 | mǎn | conceited | 便滿 |
279 | 47 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 便滿 |
280 | 47 | 滿 | mǎn | whole; entire | 便滿 |
281 | 47 | 滿 | mǎn | Manchu | 便滿 |
282 | 47 | 滿 | mǎn | Man | 便滿 |
283 | 47 | 滿 | mǎn | Full | 便滿 |
284 | 47 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 便滿 |
285 | 46 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
286 | 46 | 緣 | yuán | hem | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
287 | 46 | 緣 | yuán | to revolve around | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
288 | 46 | 緣 | yuán | to climb up | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
289 | 46 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
290 | 46 | 緣 | yuán | along; to follow | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
291 | 46 | 緣 | yuán | to depend on | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
292 | 46 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
293 | 46 | 緣 | yuán | Condition | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
294 | 46 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
295 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三苦所逼迫世間不能覺 |
296 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 三苦所逼迫世間不能覺 |
297 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三苦所逼迫世間不能覺 |
298 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三苦所逼迫世間不能覺 |
299 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 三苦所逼迫世間不能覺 |
300 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 三苦所逼迫世間不能覺 |
301 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三苦所逼迫世間不能覺 |
302 | 44 | 上 | shàng | top; a high position | 以此上一乘道故 |
303 | 44 | 上 | shang | top; the position on or above something | 以此上一乘道故 |
304 | 44 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 以此上一乘道故 |
305 | 44 | 上 | shàng | shang | 以此上一乘道故 |
306 | 44 | 上 | shàng | previous; last | 以此上一乘道故 |
307 | 44 | 上 | shàng | high; higher | 以此上一乘道故 |
308 | 44 | 上 | shàng | advanced | 以此上一乘道故 |
309 | 44 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 以此上一乘道故 |
310 | 44 | 上 | shàng | time | 以此上一乘道故 |
311 | 44 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 以此上一乘道故 |
312 | 44 | 上 | shàng | far | 以此上一乘道故 |
313 | 44 | 上 | shàng | big; as big as | 以此上一乘道故 |
314 | 44 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 以此上一乘道故 |
315 | 44 | 上 | shàng | to report | 以此上一乘道故 |
316 | 44 | 上 | shàng | to offer | 以此上一乘道故 |
317 | 44 | 上 | shàng | to go on stage | 以此上一乘道故 |
318 | 44 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 以此上一乘道故 |
319 | 44 | 上 | shàng | to install; to erect | 以此上一乘道故 |
320 | 44 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 以此上一乘道故 |
321 | 44 | 上 | shàng | to burn | 以此上一乘道故 |
322 | 44 | 上 | shàng | to remember | 以此上一乘道故 |
323 | 44 | 上 | shàng | to add | 以此上一乘道故 |
324 | 44 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 以此上一乘道故 |
325 | 44 | 上 | shàng | to meet | 以此上一乘道故 |
326 | 44 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 以此上一乘道故 |
327 | 44 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 以此上一乘道故 |
328 | 44 | 上 | shàng | a musical note | 以此上一乘道故 |
329 | 44 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 以此上一乘道故 |
330 | 44 | 進 | jìn | to enter | 進法念處現在修未來四 |
331 | 44 | 進 | jìn | to advance | 進法念處現在修未來四 |
332 | 44 | 進 | jìn | diligence; perseverance | 進法念處現在修未來四 |
333 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃至略境界 |
334 | 42 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 於此頂退名頂退名頂墮 |
335 | 42 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 於此頂退名頂退名頂墮 |
336 | 42 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 於此頂退名頂退名頂墮 |
337 | 42 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 於此頂退名頂退名頂墮 |
338 | 42 | 退 | tuì | to give back | 於此頂退名頂退名頂墮 |
339 | 42 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 於此頂退名頂退名頂墮 |
340 | 42 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 於此頂退名頂退名頂墮 |
341 | 42 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 於此頂退名頂退名頂墮 |
342 | 42 | 退 | tuì | obsolete | 於此頂退名頂退名頂墮 |
343 | 42 | 退 | tuì | to retire; to resign | 於此頂退名頂退名頂墮 |
344 | 42 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 於此頂退名頂退名頂墮 |
345 | 42 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 於此頂退名頂退名頂墮 |
346 | 42 | 退 | tuì | retreat; apakram | 於此頂退名頂退名頂墮 |
347 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說諸煩惱 |
348 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說諸煩惱 |
349 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 已說諸煩惱 |
350 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說諸煩惱 |
351 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說諸煩惱 |
352 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說諸煩惱 |
353 | 40 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
354 | 40 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
355 | 40 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
356 | 40 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
357 | 40 | 答 | dā | Da | 答 |
358 | 40 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
359 | 40 | 六 | liù | six | 說六 |
360 | 40 | 六 | liù | sixth | 說六 |
361 | 40 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 說六 |
362 | 40 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 說六 |
363 | 39 | 般涅槃 | bān nièpán | parinirvana | 業力持故不般涅槃 |
364 | 38 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 欲令修定故 |
365 | 38 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 欲令修定故 |
366 | 38 | 修 | xiū | to repair | 欲令修定故 |
367 | 38 | 修 | xiū | long; slender | 欲令修定故 |
368 | 38 | 修 | xiū | to write; to compile | 欲令修定故 |
369 | 38 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 欲令修定故 |
370 | 38 | 修 | xiū | to practice | 欲令修定故 |
371 | 38 | 修 | xiū | to cut | 欲令修定故 |
372 | 38 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 欲令修定故 |
373 | 38 | 修 | xiū | a virtuous person | 欲令修定故 |
374 | 38 | 修 | xiū | Xiu | 欲令修定故 |
375 | 38 | 修 | xiū | to unknot | 欲令修定故 |
376 | 38 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 欲令修定故 |
377 | 38 | 修 | xiū | excellent | 欲令修定故 |
378 | 38 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 欲令修定故 |
379 | 38 | 修 | xiū | Cultivation | 欲令修定故 |
380 | 38 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 欲令修定故 |
381 | 38 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 欲令修定故 |
382 | 38 | 種性 | zhǒngxìng | lineage; gotra | 種性建立 |
383 | 37 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 又觀骨瑣不作想 |
384 | 37 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 又觀骨瑣不作想 |
385 | 37 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 又觀骨瑣不作想 |
386 | 37 | 觀 | guān | Guan | 又觀骨瑣不作想 |
387 | 37 | 觀 | guān | appearance; looks | 又觀骨瑣不作想 |
388 | 37 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 又觀骨瑣不作想 |
389 | 37 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 又觀骨瑣不作想 |
390 | 37 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 又觀骨瑣不作想 |
391 | 37 | 觀 | guàn | an announcement | 又觀骨瑣不作想 |
392 | 37 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 又觀骨瑣不作想 |
393 | 37 | 觀 | guān | Surview | 又觀骨瑣不作想 |
394 | 37 | 觀 | guān | Observe | 又觀骨瑣不作想 |
395 | 37 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 又觀骨瑣不作想 |
396 | 37 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 又觀骨瑣不作想 |
397 | 37 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 又觀骨瑣不作想 |
398 | 37 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 又觀骨瑣不作想 |
399 | 37 | 問 | wèn | to ask | 問何故 |
400 | 37 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故 |
401 | 37 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故 |
402 | 37 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故 |
403 | 37 | 問 | wèn | to request something | 問何故 |
404 | 37 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故 |
405 | 37 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故 |
406 | 37 | 問 | wèn | news | 問何故 |
407 | 37 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故 |
408 | 37 | 問 | wén | to inform | 問何故 |
409 | 37 | 問 | wèn | to research | 問何故 |
410 | 37 | 問 | wèn | Wen | 問何故 |
411 | 37 | 問 | wèn | a question | 問何故 |
412 | 37 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故 |
413 | 37 | 二 | èr | two | 有漏無漏分別應說二 |
414 | 37 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有漏無漏分別應說二 |
415 | 37 | 二 | èr | second | 有漏無漏分別應說二 |
416 | 37 | 二 | èr | twice; double; di- | 有漏無漏分別應說二 |
417 | 37 | 二 | èr | more than one kind | 有漏無漏分別應說二 |
418 | 37 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有漏無漏分別應說二 |
419 | 37 | 二 | èr | both; dvaya | 有漏無漏分別應說二 |
420 | 37 | 軟 | ruǎn | soft; flexible; pliable | 軟中上分別應說三 |
421 | 37 | 軟 | ruǎn | weak | 軟中上分別應說三 |
422 | 37 | 軟 | ruǎn | amiable; accomodating | 軟中上分別應說三 |
423 | 37 | 軟 | ruǎn | softhearted | 軟中上分別應說三 |
424 | 37 | 軟 | ruǎn | a coward | 軟中上分別應說三 |
425 | 37 | 軟 | ruǎn | soft; mṛdu | 軟中上分別應說三 |
426 | 37 | 七 | qī | seven | 謂七人及真實凡夫 |
427 | 37 | 七 | qī | a genre of poetry | 謂七人及真實凡夫 |
428 | 37 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 謂七人及真實凡夫 |
429 | 37 | 七 | qī | seven; sapta | 謂七人及真實凡夫 |
430 | 36 | 餘 | yú | extra; surplus | 當知一切餘方便善根亦如是 |
431 | 36 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 當知一切餘方便善根亦如是 |
432 | 36 | 餘 | yú | to remain | 當知一切餘方便善根亦如是 |
433 | 36 | 餘 | yú | other | 當知一切餘方便善根亦如是 |
434 | 36 | 餘 | yú | additional; complementary | 當知一切餘方便善根亦如是 |
435 | 36 | 餘 | yú | remaining | 當知一切餘方便善根亦如是 |
436 | 36 | 餘 | yú | incomplete | 當知一切餘方便善根亦如是 |
437 | 36 | 餘 | yú | Yu | 當知一切餘方便善根亦如是 |
438 | 36 | 餘 | yú | other; anya | 當知一切餘方便善根亦如是 |
439 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彼遠因故 |
440 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以彼遠因故 |
441 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以彼遠因故 |
442 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以彼遠因故 |
443 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彼遠因故 |
444 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彼遠因故 |
445 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彼遠因故 |
446 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以彼遠因故 |
447 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以彼遠因故 |
448 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彼遠因故 |
449 | 36 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 謂從足指起乃至頂 |
450 | 36 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 謂從足指起乃至頂 |
451 | 36 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 謂從足指起乃至頂 |
452 | 36 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 謂從足指起乃至頂 |
453 | 36 | 起 | qǐ | to start | 謂從足指起乃至頂 |
454 | 36 | 起 | qǐ | to establish; to build | 謂從足指起乃至頂 |
455 | 36 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 謂從足指起乃至頂 |
456 | 36 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 謂從足指起乃至頂 |
457 | 36 | 起 | qǐ | to get out of bed | 謂從足指起乃至頂 |
458 | 36 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 謂從足指起乃至頂 |
459 | 36 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 謂從足指起乃至頂 |
460 | 36 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 謂從足指起乃至頂 |
461 | 36 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 謂從足指起乃至頂 |
462 | 36 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 謂從足指起乃至頂 |
463 | 36 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 謂從足指起乃至頂 |
464 | 36 | 起 | qǐ | to conjecture | 謂從足指起乃至頂 |
465 | 36 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 謂從足指起乃至頂 |
466 | 36 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 謂從足指起乃至頂 |
467 | 35 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 無間等隨順 |
468 | 35 | 無間 | wújiān | very close | 無間等隨順 |
469 | 35 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 無間等隨順 |
470 | 35 | 無間 | wújiān | No Distance | 無間等隨順 |
471 | 35 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 無間等隨順 |
472 | 35 | 四 | sì | four | 自相四種 |
473 | 35 | 四 | sì | note a musical scale | 自相四種 |
474 | 35 | 四 | sì | fourth | 自相四種 |
475 | 35 | 四 | sì | Si | 自相四種 |
476 | 35 | 四 | sì | four; catur | 自相四種 |
477 | 35 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 說真諦修行者先入苦無間 |
478 | 35 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 說真諦修行者先入苦無間 |
479 | 35 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 說真諦修行者先入苦無間 |
480 | 35 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 說真諦修行者先入苦無間 |
481 | 35 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 說真諦修行者先入苦無間 |
482 | 35 | 苦 | kǔ | bitter | 說真諦修行者先入苦無間 |
483 | 35 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 說真諦修行者先入苦無間 |
484 | 35 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 說真諦修行者先入苦無間 |
485 | 35 | 苦 | kǔ | painful | 說真諦修行者先入苦無間 |
486 | 35 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 說真諦修行者先入苦無間 |
487 | 34 | 捨 | shě | to give | 若退捨若命終捨若度界 |
488 | 34 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 若退捨若命終捨若度界 |
489 | 34 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 若退捨若命終捨若度界 |
490 | 34 | 捨 | shè | my | 若退捨若命終捨若度界 |
491 | 34 | 捨 | shě | equanimity | 若退捨若命終捨若度界 |
492 | 34 | 捨 | shè | my house | 若退捨若命終捨若度界 |
493 | 34 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 若退捨若命終捨若度界 |
494 | 34 | 捨 | shè | to leave | 若退捨若命終捨若度界 |
495 | 34 | 捨 | shě | She | 若退捨若命終捨若度界 |
496 | 34 | 捨 | shè | disciple | 若退捨若命終捨若度界 |
497 | 34 | 捨 | shè | a barn; a pen | 若退捨若命終捨若度界 |
498 | 34 | 捨 | shè | to reside | 若退捨若命終捨若度界 |
499 | 34 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 若退捨若命終捨若度界 |
500 | 34 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 若退捨若命終捨若度界 |
Frequencies of all Words
Top 1067
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 220 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 思惟已度者 |
2 | 220 | 者 | zhě | that | 思惟已度者 |
3 | 220 | 者 | zhě | nominalizing function word | 思惟已度者 |
4 | 220 | 者 | zhě | used to mark a definition | 思惟已度者 |
5 | 220 | 者 | zhě | used to mark a pause | 思惟已度者 |
6 | 220 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 思惟已度者 |
7 | 220 | 者 | zhuó | according to | 思惟已度者 |
8 | 220 | 者 | zhě | ca | 思惟已度者 |
9 | 201 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說諸煩惱 |
10 | 201 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說諸煩惱 |
11 | 201 | 說 | shuì | to persuade | 已說諸煩惱 |
12 | 201 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說諸煩惱 |
13 | 201 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說諸煩惱 |
14 | 201 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說諸煩惱 |
15 | 201 | 說 | shuō | allocution | 已說諸煩惱 |
16 | 201 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說諸煩惱 |
17 | 201 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說諸煩惱 |
18 | 201 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說諸煩惱 |
19 | 201 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說諸煩惱 |
20 | 201 | 說 | shuō | to instruct | 已說諸煩惱 |
21 | 174 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以此上一乘道故 |
22 | 174 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以此上一乘道故 |
23 | 174 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以此上一乘道故 |
24 | 174 | 故 | gù | to die | 以此上一乘道故 |
25 | 174 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以此上一乘道故 |
26 | 174 | 故 | gù | original | 以此上一乘道故 |
27 | 174 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以此上一乘道故 |
28 | 174 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以此上一乘道故 |
29 | 174 | 故 | gù | something in the past | 以此上一乘道故 |
30 | 174 | 故 | gù | deceased; dead | 以此上一乘道故 |
31 | 174 | 故 | gù | still; yet | 以此上一乘道故 |
32 | 174 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以此上一乘道故 |
33 | 132 | 彼 | bǐ | that; those | 彼骨瑣展轉 |
34 | 132 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼骨瑣展轉 |
35 | 132 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼骨瑣展轉 |
36 | 107 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
37 | 107 | 法 | fǎ | France | 法 |
38 | 107 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
39 | 107 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
40 | 107 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
41 | 107 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
42 | 107 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
43 | 107 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
44 | 107 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
45 | 107 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
46 | 107 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
47 | 107 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
48 | 107 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
49 | 107 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
50 | 107 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
51 | 107 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
52 | 107 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
53 | 107 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
54 | 106 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若此煩惱怖 |
55 | 106 | 若 | ruò | seemingly | 若此煩惱怖 |
56 | 106 | 若 | ruò | if | 若此煩惱怖 |
57 | 106 | 若 | ruò | you | 若此煩惱怖 |
58 | 106 | 若 | ruò | this; that | 若此煩惱怖 |
59 | 106 | 若 | ruò | and; or | 若此煩惱怖 |
60 | 106 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若此煩惱怖 |
61 | 106 | 若 | rě | pomegranite | 若此煩惱怖 |
62 | 106 | 若 | ruò | to choose | 若此煩惱怖 |
63 | 106 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若此煩惱怖 |
64 | 106 | 若 | ruò | thus | 若此煩惱怖 |
65 | 106 | 若 | ruò | pollia | 若此煩惱怖 |
66 | 106 | 若 | ruò | Ruo | 若此煩惱怖 |
67 | 106 | 若 | ruò | only then | 若此煩惱怖 |
68 | 106 | 若 | rě | ja | 若此煩惱怖 |
69 | 106 | 若 | rě | jñā | 若此煩惱怖 |
70 | 106 | 若 | ruò | if; yadi | 若此煩惱怖 |
71 | 105 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名始業 |
72 | 105 | 是 | shì | is exactly | 是名始業 |
73 | 105 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名始業 |
74 | 105 | 是 | shì | this; that; those | 是名始業 |
75 | 105 | 是 | shì | really; certainly | 是名始業 |
76 | 105 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名始業 |
77 | 105 | 是 | shì | true | 是名始業 |
78 | 105 | 是 | shì | is; has; exists | 是名始業 |
79 | 105 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名始業 |
80 | 105 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名始業 |
81 | 105 | 是 | shì | Shi | 是名始業 |
82 | 105 | 是 | shì | is; bhū | 是名始業 |
83 | 105 | 是 | shì | this; idam | 是名始業 |
84 | 94 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根漸增 |
85 | 94 | 根 | gēn | radical | 根漸增 |
86 | 94 | 根 | gēn | a piece | 根漸增 |
87 | 94 | 根 | gēn | a plant root | 根漸增 |
88 | 94 | 根 | gēn | base; foot | 根漸增 |
89 | 94 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根漸增 |
90 | 94 | 根 | gēn | offspring | 根漸增 |
91 | 94 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根漸增 |
92 | 94 | 根 | gēn | according to | 根漸增 |
93 | 94 | 根 | gēn | gen | 根漸增 |
94 | 94 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根漸增 |
95 | 94 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根漸增 |
96 | 94 | 根 | gēn | mūla; a root | 根漸增 |
97 | 91 | 種 | zhǒng | kind; type | 當知第三種 |
98 | 91 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 當知第三種 |
99 | 91 | 種 | zhǒng | kind; type | 當知第三種 |
100 | 91 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 當知第三種 |
101 | 91 | 種 | zhǒng | seed; strain | 當知第三種 |
102 | 91 | 種 | zhǒng | offspring | 當知第三種 |
103 | 91 | 種 | zhǒng | breed | 當知第三種 |
104 | 91 | 種 | zhǒng | race | 當知第三種 |
105 | 91 | 種 | zhǒng | species | 當知第三種 |
106 | 91 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 當知第三種 |
107 | 91 | 種 | zhǒng | grit; guts | 當知第三種 |
108 | 91 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 當知第三種 |
109 | 90 | 得 | de | potential marker | 未曾得境界意解思惟分 |
110 | 90 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未曾得境界意解思惟分 |
111 | 90 | 得 | děi | must; ought to | 未曾得境界意解思惟分 |
112 | 90 | 得 | děi | to want to; to need to | 未曾得境界意解思惟分 |
113 | 90 | 得 | děi | must; ought to | 未曾得境界意解思惟分 |
114 | 90 | 得 | dé | de | 未曾得境界意解思惟分 |
115 | 90 | 得 | de | infix potential marker | 未曾得境界意解思惟分 |
116 | 90 | 得 | dé | to result in | 未曾得境界意解思惟分 |
117 | 90 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未曾得境界意解思惟分 |
118 | 90 | 得 | dé | to be satisfied | 未曾得境界意解思惟分 |
119 | 90 | 得 | dé | to be finished | 未曾得境界意解思惟分 |
120 | 90 | 得 | de | result of degree | 未曾得境界意解思惟分 |
121 | 90 | 得 | de | marks completion of an action | 未曾得境界意解思惟分 |
122 | 90 | 得 | děi | satisfying | 未曾得境界意解思惟分 |
123 | 90 | 得 | dé | to contract | 未曾得境界意解思惟分 |
124 | 90 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未曾得境界意解思惟分 |
125 | 90 | 得 | dé | expressing frustration | 未曾得境界意解思惟分 |
126 | 90 | 得 | dé | to hear | 未曾得境界意解思惟分 |
127 | 90 | 得 | dé | to have; there is | 未曾得境界意解思惟分 |
128 | 90 | 得 | dé | marks time passed | 未曾得境界意解思惟分 |
129 | 90 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未曾得境界意解思惟分 |
130 | 87 | 亦 | yì | also; too | 亦三種修行 |
131 | 87 | 亦 | yì | but | 亦三種修行 |
132 | 87 | 亦 | yì | this; he; she | 亦三種修行 |
133 | 87 | 亦 | yì | although; even though | 亦三種修行 |
134 | 87 | 亦 | yì | already | 亦三種修行 |
135 | 87 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦三種修行 |
136 | 87 | 亦 | yì | Yi | 亦三種修行 |
137 | 87 | 謂 | wèi | to call | 謂始業已習行思惟已度 |
138 | 87 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂始業已習行思惟已度 |
139 | 87 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂始業已習行思惟已度 |
140 | 87 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂始業已習行思惟已度 |
141 | 87 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂始業已習行思惟已度 |
142 | 87 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂始業已習行思惟已度 |
143 | 87 | 謂 | wèi | to think | 謂始業已習行思惟已度 |
144 | 87 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂始業已習行思惟已度 |
145 | 87 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂始業已習行思惟已度 |
146 | 87 | 謂 | wèi | and | 謂始業已習行思惟已度 |
147 | 87 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂始業已習行思惟已度 |
148 | 87 | 謂 | wèi | Wei | 謂始業已習行思惟已度 |
149 | 87 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂始業已習行思惟已度 |
150 | 87 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂始業已習行思惟已度 |
151 | 86 | 及 | jí | to reach | 謂七人及真實凡夫 |
152 | 86 | 及 | jí | and | 謂七人及真實凡夫 |
153 | 86 | 及 | jí | coming to; when | 謂七人及真實凡夫 |
154 | 86 | 及 | jí | to attain | 謂七人及真實凡夫 |
155 | 86 | 及 | jí | to understand | 謂七人及真實凡夫 |
156 | 86 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂七人及真實凡夫 |
157 | 86 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂七人及真實凡夫 |
158 | 86 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂七人及真實凡夫 |
159 | 86 | 及 | jí | and; ca; api | 謂七人及真實凡夫 |
160 | 85 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 令斷 |
161 | 85 | 斷 | duàn | to judge | 令斷 |
162 | 85 | 斷 | duàn | to severe; to break | 令斷 |
163 | 85 | 斷 | duàn | to stop | 令斷 |
164 | 85 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 令斷 |
165 | 85 | 斷 | duàn | to intercept | 令斷 |
166 | 85 | 斷 | duàn | to divide | 令斷 |
167 | 85 | 斷 | duàn | to isolate | 令斷 |
168 | 85 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 令斷 |
169 | 84 | 此 | cǐ | this; these | 此上當 |
170 | 84 | 此 | cǐ | in this way | 此上當 |
171 | 84 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此上當 |
172 | 84 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此上當 |
173 | 84 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此上當 |
174 | 82 | 道 | dào | way; road; path | 以此上一乘道故 |
175 | 82 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 以此上一乘道故 |
176 | 82 | 道 | dào | Tao; the Way | 以此上一乘道故 |
177 | 82 | 道 | dào | measure word for long things | 以此上一乘道故 |
178 | 82 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 以此上一乘道故 |
179 | 82 | 道 | dào | to think | 以此上一乘道故 |
180 | 82 | 道 | dào | times | 以此上一乘道故 |
181 | 82 | 道 | dào | circuit; a province | 以此上一乘道故 |
182 | 82 | 道 | dào | a course; a channel | 以此上一乘道故 |
183 | 82 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 以此上一乘道故 |
184 | 82 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 以此上一乘道故 |
185 | 82 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 以此上一乘道故 |
186 | 82 | 道 | dào | a centimeter | 以此上一乘道故 |
187 | 82 | 道 | dào | a doctrine | 以此上一乘道故 |
188 | 82 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 以此上一乘道故 |
189 | 82 | 道 | dào | a skill | 以此上一乘道故 |
190 | 82 | 道 | dào | a sect | 以此上一乘道故 |
191 | 82 | 道 | dào | a line | 以此上一乘道故 |
192 | 82 | 道 | dào | Way | 以此上一乘道故 |
193 | 82 | 道 | dào | way; path; marga | 以此上一乘道故 |
194 | 78 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 自性念處雖有略境界 |
195 | 78 | 有 | yǒu | to have; to possess | 自性念處雖有略境界 |
196 | 78 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 自性念處雖有略境界 |
197 | 78 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 自性念處雖有略境界 |
198 | 78 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 自性念處雖有略境界 |
199 | 78 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 自性念處雖有略境界 |
200 | 78 | 有 | yǒu | used to compare two things | 自性念處雖有略境界 |
201 | 78 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 自性念處雖有略境界 |
202 | 78 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 自性念處雖有略境界 |
203 | 78 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 自性念處雖有略境界 |
204 | 78 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 自性念處雖有略境界 |
205 | 78 | 有 | yǒu | abundant | 自性念處雖有略境界 |
206 | 78 | 有 | yǒu | purposeful | 自性念處雖有略境界 |
207 | 78 | 有 | yǒu | You | 自性念處雖有略境界 |
208 | 78 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 自性念處雖有略境界 |
209 | 78 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 自性念處雖有略境界 |
210 | 77 | 不 | bù | not; no | 於此骨瑣不作想生 |
211 | 77 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於此骨瑣不作想生 |
212 | 77 | 不 | bù | as a correlative | 於此骨瑣不作想生 |
213 | 77 | 不 | bù | no (answering a question) | 於此骨瑣不作想生 |
214 | 77 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於此骨瑣不作想生 |
215 | 77 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於此骨瑣不作想生 |
216 | 77 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於此骨瑣不作想生 |
217 | 77 | 不 | bù | infix potential marker | 於此骨瑣不作想生 |
218 | 77 | 不 | bù | no; na | 於此骨瑣不作想生 |
219 | 74 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於此骨瑣不作想生 |
220 | 74 | 生 | shēng | to live | 於此骨瑣不作想生 |
221 | 74 | 生 | shēng | raw | 於此骨瑣不作想生 |
222 | 74 | 生 | shēng | a student | 於此骨瑣不作想生 |
223 | 74 | 生 | shēng | life | 於此骨瑣不作想生 |
224 | 74 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於此骨瑣不作想生 |
225 | 74 | 生 | shēng | alive | 於此骨瑣不作想生 |
226 | 74 | 生 | shēng | a lifetime | 於此骨瑣不作想生 |
227 | 74 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於此骨瑣不作想生 |
228 | 74 | 生 | shēng | to grow | 於此骨瑣不作想生 |
229 | 74 | 生 | shēng | unfamiliar | 於此骨瑣不作想生 |
230 | 74 | 生 | shēng | not experienced | 於此骨瑣不作想生 |
231 | 74 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於此骨瑣不作想生 |
232 | 74 | 生 | shēng | very; extremely | 於此骨瑣不作想生 |
233 | 74 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於此骨瑣不作想生 |
234 | 74 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於此骨瑣不作想生 |
235 | 74 | 生 | shēng | gender | 於此骨瑣不作想生 |
236 | 74 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於此骨瑣不作想生 |
237 | 74 | 生 | shēng | to set up | 於此骨瑣不作想生 |
238 | 74 | 生 | shēng | a prostitute | 於此骨瑣不作想生 |
239 | 74 | 生 | shēng | a captive | 於此骨瑣不作想生 |
240 | 74 | 生 | shēng | a gentleman | 於此骨瑣不作想生 |
241 | 74 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於此骨瑣不作想生 |
242 | 74 | 生 | shēng | unripe | 於此骨瑣不作想生 |
243 | 74 | 生 | shēng | nature | 於此骨瑣不作想生 |
244 | 74 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於此骨瑣不作想生 |
245 | 74 | 生 | shēng | destiny | 於此骨瑣不作想生 |
246 | 74 | 生 | shēng | birth | 於此骨瑣不作想生 |
247 | 74 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於此骨瑣不作想生 |
248 | 72 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 修行今當說 |
249 | 72 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 修行今當說 |
250 | 72 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 修行今當說 |
251 | 72 | 當 | dāng | to face | 修行今當說 |
252 | 72 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 修行今當說 |
253 | 72 | 當 | dāng | to manage; to host | 修行今當說 |
254 | 72 | 當 | dāng | should | 修行今當說 |
255 | 72 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 修行今當說 |
256 | 72 | 當 | dǎng | to think | 修行今當說 |
257 | 72 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 修行今當說 |
258 | 72 | 當 | dǎng | to be equal | 修行今當說 |
259 | 72 | 當 | dàng | that | 修行今當說 |
260 | 72 | 當 | dāng | an end; top | 修行今當說 |
261 | 72 | 當 | dàng | clang; jingle | 修行今當說 |
262 | 72 | 當 | dāng | to judge | 修行今當說 |
263 | 72 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 修行今當說 |
264 | 72 | 當 | dàng | the same | 修行今當說 |
265 | 72 | 當 | dàng | to pawn | 修行今當說 |
266 | 72 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 修行今當說 |
267 | 72 | 當 | dàng | a trap | 修行今當說 |
268 | 72 | 當 | dàng | a pawned item | 修行今當說 |
269 | 72 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 修行今當說 |
270 | 68 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非自性故 |
271 | 68 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非自性故 |
272 | 68 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非自性故 |
273 | 68 | 非 | fēi | different | 非自性故 |
274 | 68 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非自性故 |
275 | 68 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非自性故 |
276 | 68 | 非 | fēi | Africa | 非自性故 |
277 | 68 | 非 | fēi | to slander | 非自性故 |
278 | 68 | 非 | fěi | to avoid | 非自性故 |
279 | 68 | 非 | fēi | must | 非自性故 |
280 | 68 | 非 | fēi | an error | 非自性故 |
281 | 68 | 非 | fēi | a problem; a question | 非自性故 |
282 | 68 | 非 | fēi | evil | 非自性故 |
283 | 68 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非自性故 |
284 | 68 | 非 | fēi | not | 非自性故 |
285 | 66 | 名 | míng | measure word for people | 初則名始業 |
286 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初則名始業 |
287 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初則名始業 |
288 | 66 | 名 | míng | rank; position | 初則名始業 |
289 | 66 | 名 | míng | an excuse | 初則名始業 |
290 | 66 | 名 | míng | life | 初則名始業 |
291 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 初則名始業 |
292 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 初則名始業 |
293 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初則名始業 |
294 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 初則名始業 |
295 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 初則名始業 |
296 | 66 | 名 | míng | moral | 初則名始業 |
297 | 66 | 名 | míng | name; naman | 初則名始業 |
298 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初則名始業 |
299 | 63 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 已說諸煩惱 |
300 | 63 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 已說諸煩惱 |
301 | 63 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 已說諸煩惱 |
302 | 63 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 已說諸煩惱 |
303 | 62 | 於 | yú | in; at | 於此骨瑣不作想生 |
304 | 62 | 於 | yú | in; at | 於此骨瑣不作想生 |
305 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此骨瑣不作想生 |
306 | 62 | 於 | yú | to go; to | 於此骨瑣不作想生 |
307 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此骨瑣不作想生 |
308 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此骨瑣不作想生 |
309 | 62 | 於 | yú | from | 於此骨瑣不作想生 |
310 | 62 | 於 | yú | give | 於此骨瑣不作想生 |
311 | 62 | 於 | yú | oppposing | 於此骨瑣不作想生 |
312 | 62 | 於 | yú | and | 於此骨瑣不作想生 |
313 | 62 | 於 | yú | compared to | 於此骨瑣不作想生 |
314 | 62 | 於 | yú | by | 於此骨瑣不作想生 |
315 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 於此骨瑣不作想生 |
316 | 62 | 於 | yú | for | 於此骨瑣不作想生 |
317 | 62 | 於 | yú | Yu | 於此骨瑣不作想生 |
318 | 62 | 於 | wū | a crow | 於此骨瑣不作想生 |
319 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 於此骨瑣不作想生 |
320 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 於此骨瑣不作想生 |
321 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
322 | 59 | 等 | děng | to wait | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
323 | 59 | 等 | děng | degree; kind | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
324 | 59 | 等 | děng | plural | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
325 | 59 | 等 | děng | to be equal | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
326 | 59 | 等 | děng | degree; level | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
327 | 59 | 等 | děng | to compare | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
328 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 宋天竺三藏僧伽跋摩等譯 |
329 | 59 | 地 | dì | soil; ground; land | 謂地等六界 |
330 | 59 | 地 | de | subordinate particle | 謂地等六界 |
331 | 59 | 地 | dì | floor | 謂地等六界 |
332 | 59 | 地 | dì | the earth | 謂地等六界 |
333 | 59 | 地 | dì | fields | 謂地等六界 |
334 | 59 | 地 | dì | a place | 謂地等六界 |
335 | 59 | 地 | dì | a situation; a position | 謂地等六界 |
336 | 59 | 地 | dì | background | 謂地等六界 |
337 | 59 | 地 | dì | terrain | 謂地等六界 |
338 | 59 | 地 | dì | a territory; a region | 謂地等六界 |
339 | 59 | 地 | dì | used after a distance measure | 謂地等六界 |
340 | 59 | 地 | dì | coming from the same clan | 謂地等六界 |
341 | 59 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 謂地等六界 |
342 | 59 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 謂地等六界 |
343 | 55 | 知 | zhī | to know | 當知第三種 |
344 | 55 | 知 | zhī | to comprehend | 當知第三種 |
345 | 55 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知第三種 |
346 | 55 | 知 | zhī | to administer | 當知第三種 |
347 | 55 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知第三種 |
348 | 55 | 知 | zhī | to be close friends | 當知第三種 |
349 | 55 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知第三種 |
350 | 55 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知第三種 |
351 | 55 | 知 | zhī | knowledge | 當知第三種 |
352 | 55 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知第三種 |
353 | 55 | 知 | zhī | a close friend | 當知第三種 |
354 | 55 | 知 | zhì | wisdom | 當知第三種 |
355 | 55 | 知 | zhì | Zhi | 當知第三種 |
356 | 55 | 知 | zhī | to appreciate | 當知第三種 |
357 | 55 | 知 | zhī | to make known | 當知第三種 |
358 | 55 | 知 | zhī | to have control over | 當知第三種 |
359 | 55 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知第三種 |
360 | 55 | 知 | zhī | Understanding | 當知第三種 |
361 | 55 | 知 | zhī | know; jña | 當知第三種 |
362 | 54 | 或 | huò | or; either; else | 或時修行近善知識 |
363 | 54 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或時修行近善知識 |
364 | 54 | 或 | huò | some; someone | 或時修行近善知識 |
365 | 54 | 或 | míngnián | suddenly | 或時修行近善知識 |
366 | 54 | 或 | huò | or; vā | 或時修行近善知識 |
367 | 54 | 三 | sān | three | 三種修行 |
368 | 54 | 三 | sān | third | 三種修行 |
369 | 54 | 三 | sān | more than two | 三種修行 |
370 | 54 | 三 | sān | very few | 三種修行 |
371 | 54 | 三 | sān | repeatedly | 三種修行 |
372 | 54 | 三 | sān | San | 三種修行 |
373 | 54 | 三 | sān | three; tri | 三種修行 |
374 | 54 | 三 | sān | sa | 三種修行 |
375 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種修行 |
376 | 54 | 行 | xíng | to walk | 次則已習行 |
377 | 54 | 行 | xíng | capable; competent | 次則已習行 |
378 | 54 | 行 | háng | profession | 次則已習行 |
379 | 54 | 行 | háng | line; row | 次則已習行 |
380 | 54 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 次則已習行 |
381 | 54 | 行 | xíng | to travel | 次則已習行 |
382 | 54 | 行 | xìng | actions; conduct | 次則已習行 |
383 | 54 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 次則已習行 |
384 | 54 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 次則已習行 |
385 | 54 | 行 | háng | horizontal line | 次則已習行 |
386 | 54 | 行 | héng | virtuous deeds | 次則已習行 |
387 | 54 | 行 | hàng | a line of trees | 次則已習行 |
388 | 54 | 行 | hàng | bold; steadfast | 次則已習行 |
389 | 54 | 行 | xíng | to move | 次則已習行 |
390 | 54 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 次則已習行 |
391 | 54 | 行 | xíng | travel | 次則已習行 |
392 | 54 | 行 | xíng | to circulate | 次則已習行 |
393 | 54 | 行 | xíng | running script; running script | 次則已習行 |
394 | 54 | 行 | xíng | temporary | 次則已習行 |
395 | 54 | 行 | xíng | soon | 次則已習行 |
396 | 54 | 行 | háng | rank; order | 次則已習行 |
397 | 54 | 行 | háng | a business; a shop | 次則已習行 |
398 | 54 | 行 | xíng | to depart; to leave | 次則已習行 |
399 | 54 | 行 | xíng | to experience | 次則已習行 |
400 | 54 | 行 | xíng | path; way | 次則已習行 |
401 | 54 | 行 | xíng | xing; ballad | 次則已習行 |
402 | 54 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 次則已習行 |
403 | 54 | 行 | xíng | 次則已習行 | |
404 | 54 | 行 | xíng | moreover; also | 次則已習行 |
405 | 54 | 行 | xíng | Practice | 次則已習行 |
406 | 54 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 次則已習行 |
407 | 54 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 次則已習行 |
408 | 52 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 與正慧一果法 |
409 | 52 | 果 | guǒ | fruit | 與正慧一果法 |
410 | 52 | 果 | guǒ | as expected; really | 與正慧一果法 |
411 | 52 | 果 | guǒ | if really; if expected | 與正慧一果法 |
412 | 52 | 果 | guǒ | to eat until full | 與正慧一果法 |
413 | 52 | 果 | guǒ | to realize | 與正慧一果法 |
414 | 52 | 果 | guǒ | a fruit tree | 與正慧一果法 |
415 | 52 | 果 | guǒ | resolute; determined | 與正慧一果法 |
416 | 52 | 果 | guǒ | Fruit | 與正慧一果法 |
417 | 52 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 與正慧一果法 |
418 | 51 | 中 | zhōng | middle | 心流轉不住故縛一緣中 |
419 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 心流轉不住故縛一緣中 |
420 | 51 | 中 | zhōng | China | 心流轉不住故縛一緣中 |
421 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 心流轉不住故縛一緣中 |
422 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 心流轉不住故縛一緣中 |
423 | 51 | 中 | zhōng | midday | 心流轉不住故縛一緣中 |
424 | 51 | 中 | zhōng | inside | 心流轉不住故縛一緣中 |
425 | 51 | 中 | zhōng | during | 心流轉不住故縛一緣中 |
426 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 心流轉不住故縛一緣中 |
427 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 心流轉不住故縛一緣中 |
428 | 51 | 中 | zhōng | half | 心流轉不住故縛一緣中 |
429 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 心流轉不住故縛一緣中 |
430 | 51 | 中 | zhōng | while | 心流轉不住故縛一緣中 |
431 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 心流轉不住故縛一緣中 |
432 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 心流轉不住故縛一緣中 |
433 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 心流轉不住故縛一緣中 |
434 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 心流轉不住故縛一緣中 |
435 | 51 | 中 | zhōng | middle | 心流轉不住故縛一緣中 |
436 | 49 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 謂住真 |
437 | 49 | 住 | zhù | to stop; to halt | 謂住真 |
438 | 49 | 住 | zhù | to retain; to remain | 謂住真 |
439 | 49 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 謂住真 |
440 | 49 | 住 | zhù | firmly; securely | 謂住真 |
441 | 49 | 住 | zhù | verb complement | 謂住真 |
442 | 49 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 謂住真 |
443 | 47 | 滿 | mǎn | full | 便滿 |
444 | 47 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 便滿 |
445 | 47 | 滿 | mǎn | to fill | 便滿 |
446 | 47 | 滿 | mǎn | conceited | 便滿 |
447 | 47 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 便滿 |
448 | 47 | 滿 | mǎn | whole; entire | 便滿 |
449 | 47 | 滿 | mǎn | completely | 便滿 |
450 | 47 | 滿 | mǎn | Manchu | 便滿 |
451 | 47 | 滿 | mǎn | very | 便滿 |
452 | 47 | 滿 | mǎn | Man | 便滿 |
453 | 47 | 滿 | mǎn | Full | 便滿 |
454 | 47 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 便滿 |
455 | 46 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
456 | 46 | 緣 | yuán | hem | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
457 | 46 | 緣 | yuán | to revolve around | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
458 | 46 | 緣 | yuán | because | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
459 | 46 | 緣 | yuán | to climb up | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
460 | 46 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
461 | 46 | 緣 | yuán | along; to follow | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
462 | 46 | 緣 | yuán | to depend on | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
463 | 46 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
464 | 46 | 緣 | yuán | Condition | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
465 | 46 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 於其所緣清淨寂靜唯觀一 |
466 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如毒飯 |
467 | 46 | 如 | rú | if | 如毒飯 |
468 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 如毒飯 |
469 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如毒飯 |
470 | 46 | 如 | rú | this | 如毒飯 |
471 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如毒飯 |
472 | 46 | 如 | rú | to go to | 如毒飯 |
473 | 46 | 如 | rú | to meet | 如毒飯 |
474 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如毒飯 |
475 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 如毒飯 |
476 | 46 | 如 | rú | and | 如毒飯 |
477 | 46 | 如 | rú | or | 如毒飯 |
478 | 46 | 如 | rú | but | 如毒飯 |
479 | 46 | 如 | rú | then | 如毒飯 |
480 | 46 | 如 | rú | naturally | 如毒飯 |
481 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如毒飯 |
482 | 46 | 如 | rú | you | 如毒飯 |
483 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 如毒飯 |
484 | 46 | 如 | rú | in; at | 如毒飯 |
485 | 46 | 如 | rú | Ru | 如毒飯 |
486 | 46 | 如 | rú | Thus | 如毒飯 |
487 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 如毒飯 |
488 | 46 | 如 | rú | like; iva | 如毒飯 |
489 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如毒飯 |
490 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 三苦所逼迫世間不能覺 |
491 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 三苦所逼迫世間不能覺 |
492 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 三苦所逼迫世間不能覺 |
493 | 44 | 所 | suǒ | it | 三苦所逼迫世間不能覺 |
494 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 三苦所逼迫世間不能覺 |
495 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三苦所逼迫世間不能覺 |
496 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 三苦所逼迫世間不能覺 |
497 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三苦所逼迫世間不能覺 |
498 | 44 | 所 | suǒ | that which | 三苦所逼迫世間不能覺 |
499 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三苦所逼迫世間不能覺 |
500 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 三苦所逼迫世間不能覺 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
说 | 說 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
彼 | bǐ | that; tad | |
法 |
|
|
|
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
根 |
|
|
|
种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
法成 | 102 |
|
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法进 | 法進 | 102 | Fajin |
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
洹 | 104 | Huan river | |
慧力 | 72 |
|
|
名家 | 109 | Logicians School of Thought; School of Names | |
涅槃 | 110 |
|
|
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
宋 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
行思 | 120 | Xingsi | |
修慧 | 120 |
|
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
应供 | 應供 | 121 |
|
杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 299.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦 | 196 | arka | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安立 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不常 | 98 | not permanent | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
不生 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
道中 | 100 | on the path | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
定力 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
谛行 | 諦行 | 100 | right action |
断苦法 | 斷苦法 | 100 | methods to end affliction |
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法念处 | 法念處 | 102 |
|
法忍 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非家 | 102 | homeless | |
非想 | 102 | non-perection | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
功用果 | 103 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
共有法 | 103 |
|
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九无碍道 | 九無礙道 | 106 | nine unobstructed paths |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离欲退 | 離欲退 | 108 | regression of one who is free from desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六种性 | 六種性 | 108 | six lineages |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名身 | 109 | group of names | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
起自己 | 113 | arising of spontaneously | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三地 | 115 | three grounds | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三生 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身等 | 115 | equal in body | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生梵天中 | 115 | reappeared in the Brahma world | |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十使 | 115 | ten messengers | |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四向四果 | 115 | four directions and four fruits | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四事 | 115 | the four necessities | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五阿那含 | 119 | five grades of non-returning | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五下 | 119 | five lower fetters | |
五下分结尽 | 五下分結盡 | 119 | the total ending of the five lower fetters |
五心 | 119 | five minds | |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
五品 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
信行 | 120 |
|
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业力 | 業力 | 121 |
|
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
意根 | 121 | the mind sense | |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正方便 | 122 | right effort | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|