Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 224 force 以僧力故
2 224 Kangxi radical 19 以僧力故
3 224 to exert oneself; to make an effort 以僧力故
4 224 to force 以僧力故
5 224 labor; forced labor 以僧力故
6 224 physical strength 以僧力故
7 224 power 以僧力故
8 224 Li 以僧力故
9 224 ability; capability 以僧力故
10 224 influence 以僧力故
11 224 strength; power; bala 以僧力故
12 172 zhě ca 有說者
13 121 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 雖作是說不廣分別
14 121 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 雖作是說不廣分別
15 121 shuì to persuade 雖作是說不廣分別
16 121 shuō to teach; to recite; to explain 雖作是說不廣分別
17 121 shuō a doctrine; a theory 雖作是說不廣分別
18 121 shuō to claim; to assert 雖作是說不廣分別
19 121 shuō allocution 雖作是說不廣分別
20 121 shuō to criticize; to scold 雖作是說不廣分別
21 121 shuō to indicate; to refer to 雖作是說不廣分別
22 121 shuō speach; vāda 雖作是說不廣分別
23 121 shuō to speak; bhāṣate 雖作是說不廣分別
24 121 shuō to instruct 雖作是說不廣分別
25 75 to use; to grasp 以愛
26 75 to rely on 以愛
27 75 to regard 以愛
28 75 to be able to 以愛
29 75 to order; to command 以愛
30 75 used after a verb 以愛
31 75 a reason; a cause 以愛
32 75 Israel 以愛
33 75 Yi 以愛
34 75 use; yogena 以愛
35 72 shēn human body; torso 身口業捨是
36 72 shēn Kangxi radical 158 身口業捨是
37 72 shēn self 身口業捨是
38 72 shēn life 身口業捨是
39 72 shēn an object 身口業捨是
40 72 shēn a lifetime 身口業捨是
41 72 shēn moral character 身口業捨是
42 72 shēn status; identity; position 身口業捨是
43 72 shēn pregnancy 身口業捨是
44 72 juān India 身口業捨是
45 72 shēn body; kāya 身口業捨是
46 61 method; way 欲斷小人法現大人
47 61 France 欲斷小人法現大人
48 61 the law; rules; regulations 欲斷小人法現大人
49 61 the teachings of the Buddha; Dharma 欲斷小人法現大人
50 61 a standard; a norm 欲斷小人法現大人
51 61 an institution 欲斷小人法現大人
52 61 to emulate 欲斷小人法現大人
53 61 magic; a magic trick 欲斷小人法現大人
54 61 punishment 欲斷小人法現大人
55 61 Fa 欲斷小人法現大人
56 61 a precedent 欲斷小人法現大人
57 61 a classification of some kinds of Han texts 欲斷小人法現大人
58 61 relating to a ceremony or rite 欲斷小人法現大人
59 61 Dharma 欲斷小人法現大人
60 61 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲斷小人法現大人
61 61 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲斷小人法現大人
62 61 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲斷小人法現大人
63 61 quality; characteristic 欲斷小人法現大人
64 58 yǎng to raise; to bring up (children, animals); to give birth 云何為養
65 58 yǎng to raise; to bring up (children, animals); to keep; to support; to give birth 云何為養
66 58 yǎng Nurture 云何為養
67 58 yǎng nourishing; poṣa 云何為養
68 54 答曰 dá yuē to reply 答曰
69 52 jìng to respect /to honor 云何為敬
70 52 jìng gratitude; congratulations 云何為敬
71 52 jìng to offer out of politeness or ceremony 云何為敬
72 52 jìng a gift given in honor 云何為敬
73 52 jìng solemn /serious 云何為敬
74 52 jìng to alert /to warn 云何為敬
75 52 jìng protocol; courtesy 云何為敬
76 52 jìng Jing 云何為敬
77 52 jìng Respect 云何為敬
78 52 jìng respect; reverence; gaurava 云何為敬
79 51 ài to love 云何為愛
80 51 ài favor; grace; kindness 云何為愛
81 51 ài somebody who is loved 云何為愛
82 51 ài love; affection 云何為愛
83 51 ài to like 云何為愛
84 51 ài to sympathize with; to pity 云何為愛
85 51 ài to begrudge 云何為愛
86 51 ài to do regularly; to have the habit of 云何為愛
87 51 ài my dear 云何為愛
88 51 ài Ai 云何為愛
89 51 ài loved; beloved 云何為愛
90 51 ài Love 云何為愛
91 51 ài desire; craving; trsna 云何為愛
92 51 děng et cetera; and so on 共道泰等譯
93 51 děng to wait 共道泰等譯
94 51 děng to be equal 共道泰等譯
95 51 děng degree; level 共道泰等譯
96 51 děng to compare 共道泰等譯
97 51 děng same; equal; sama 共道泰等譯
98 50 yuán fate; predestined affinity 若受諸觸皆緣身
99 50 yuán hem 若受諸觸皆緣身
100 50 yuán to revolve around 若受諸觸皆緣身
101 50 yuán to climb up 若受諸觸皆緣身
102 50 yuán cause; origin; reason 若受諸觸皆緣身
103 50 yuán along; to follow 若受諸觸皆緣身
104 50 yuán to depend on 若受諸觸皆緣身
105 50 yuán margin; edge; rim 若受諸觸皆緣身
106 50 yuán Condition 若受諸觸皆緣身
107 50 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若受諸觸皆緣身
108 49 Yi 信亦有
109 46 one 佛出世時一
110 46 Kangxi radical 1 佛出世時一
111 46 pure; concentrated 佛出世時一
112 46 first 佛出世時一
113 46 the same 佛出世時一
114 46 sole; single 佛出世時一
115 46 a very small amount 佛出世時一
116 46 Yi 佛出世時一
117 46 other 佛出世時一
118 46 to unify 佛出世時一
119 46 accidentally; coincidentally 佛出世時一
120 46 abruptly; suddenly 佛出世時一
121 46 one; eka 佛出世時一
122 45 fēi Kangxi radical 175 有愛非渴愛耶
123 45 fēi wrong; bad; untruthful 有愛非渴愛耶
124 45 fēi different 有愛非渴愛耶
125 45 fēi to not be; to not have 有愛非渴愛耶
126 45 fēi to violate; to be contrary to 有愛非渴愛耶
127 45 fēi Africa 有愛非渴愛耶
128 45 fēi to slander 有愛非渴愛耶
129 45 fěi to avoid 有愛非渴愛耶
130 45 fēi must 有愛非渴愛耶
131 45 fēi an error 有愛非渴愛耶
132 45 fēi a problem; a question 有愛非渴愛耶
133 45 fēi evil 有愛非渴愛耶
134 45 to go back; to return
135 45 to resume; to restart
136 45 to do in detail
137 45 to restore
138 45 to respond; to reply to
139 45 Fu; Return
140 45 to retaliate; to reciprocate
141 45 to avoid forced labor or tax
142 45 Fu
143 45 doubled; to overlapping; folded
144 45 a lined garment with doubled thickness
145 44 meaning; sense 解章義
146 44 justice; right action; righteousness 解章義
147 44 artificial; man-made; fake 解章義
148 44 chivalry; generosity 解章義
149 44 just; righteous 解章義
150 44 adopted 解章義
151 44 a relationship 解章義
152 44 volunteer 解章義
153 44 something suitable 解章義
154 44 a martyr 解章義
155 44 a law 解章義
156 44 Yi 解章義
157 44 Righteousness 解章義
158 44 aim; artha 解章義
159 41 wéi to act as; to serve 云何為愛
160 41 wéi to change into; to become 云何為愛
161 41 wéi to be; is 云何為愛
162 41 wéi to do 云何為愛
163 41 wèi to support; to help 云何為愛
164 41 wéi to govern 云何為愛
165 41 wèi to be; bhū 云何為愛
166 40 問曰 wèn yuē to ask 問曰
167 40 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則有愛敬
168 40 a grade; a level 則有愛敬
169 40 an example; a model 則有愛敬
170 40 a weighing device 則有愛敬
171 40 to grade; to rank 則有愛敬
172 40 to copy; to imitate; to follow 則有愛敬
173 40 to do 則有愛敬
174 40 koan; kōan; gong'an 則有愛敬
175 39 to go; to 父母於子
176 39 to rely on; to depend on 父母於子
177 39 Yu 父母於子
178 39 a crow 父母於子
179 39 無畏 wúwèi fearless; without fear 欲生彼比丘無畏心故
180 39 無畏 wúwèi Fearlessness 欲生彼比丘無畏心故
181 39 無畏 wúwèi fearless 欲生彼比丘無畏心故
182 39 無畏 wúwèi non-fear; abhaya 欲生彼比丘無畏心故
183 39 suǒ a few; various; some 除上爾所事
184 39 suǒ a place; a location 除上爾所事
185 39 suǒ indicates a passive voice 除上爾所事
186 39 suǒ an ordinal number 除上爾所事
187 39 suǒ meaning 除上爾所事
188 39 suǒ garrison 除上爾所事
189 39 suǒ place; pradeśa 除上爾所事
190 39 zhī to know 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
191 39 zhī to comprehend 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
192 39 zhī to inform; to tell 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
193 39 zhī to administer 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
194 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
195 39 zhī to be close friends 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
196 39 zhī to feel; to sense; to perceive 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
197 39 zhī to receive; to entertain 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
198 39 zhī knowledge 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
199 39 zhī consciousness; perception 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
200 39 zhī a close friend 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
201 39 zhì wisdom 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
202 39 zhì Zhi 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
203 39 zhī to appreciate 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
204 39 zhī to make known 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
205 39 zhī to have control over 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
206 39 zhī to expect; to foresee 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
207 39 zhī Understanding 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
208 39 zhī know; jña 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
209 38 智力 zhìlì intelligence; intellect 所謂是處非處智力
210 38 智力 zhì lì wisdom and bravery 所謂是處非處智力
211 37 Buddha; Awakened One 佛不出世一人具此二法
212 37 relating to Buddhism 佛不出世一人具此二法
213 37 a statue or image of a Buddha 佛不出世一人具此二法
214 37 a Buddhist text 佛不出世一人具此二法
215 37 to touch; to stroke 佛不出世一人具此二法
216 37 Buddha 佛不出世一人具此二法
217 37 Buddha; Awakened One 佛不出世一人具此二法
218 37 infix potential marker 雖作是說不廣分別
219 37 desire 今欲說故而作此論
220 37 to desire; to wish 今欲說故而作此論
221 37 to desire; to intend 今欲說故而作此論
222 37 lust 今欲說故而作此論
223 37 desire; intention; wish; kāma 今欲說故而作此論
224 35 zuò to do 何故作
225 35 zuò to act as; to serve as 何故作
226 35 zuò to start 何故作
227 35 zuò a writing; a work 何故作
228 35 zuò to dress as; to be disguised as 何故作
229 35 zuō to create; to make 何故作
230 35 zuō a workshop 何故作
231 35 zuō to write; to compose 何故作
232 35 zuò to rise 何故作
233 35 zuò to be aroused 何故作
234 35 zuò activity; action; undertaking 何故作
235 35 zuò to regard as 何故作
236 35 zuò action; kāraṇa 何故作
237 34 shī to give; to grant 問曰何處施誰與誰取
238 34 shī to act; to do; to execute; to carry out 問曰何處施誰與誰取
239 34 shī to deploy; to set up 問曰何處施誰與誰取
240 34 shī to relate to 問曰何處施誰與誰取
241 34 shī to move slowly 問曰何處施誰與誰取
242 34 shī to exert 問曰何處施誰與誰取
243 34 shī to apply; to spread 問曰何處施誰與誰取
244 34 shī Shi 問曰何處施誰與誰取
245 34 shī the practice of selfless giving; dāna 問曰何處施誰與誰取
246 33 to give 菩薩若與人養
247 33 to accompany 菩薩若與人養
248 33 to particate in 菩薩若與人養
249 33 of the same kind 菩薩若與人養
250 33 to help 菩薩若與人養
251 33 for 菩薩若與人養
252 33 zhōng middle 此中應廣說優婆提舍
253 33 zhōng medium; medium sized 此中應廣說優婆提舍
254 33 zhōng China 此中應廣說優婆提舍
255 33 zhòng to hit the mark 此中應廣說優婆提舍
256 33 zhōng midday 此中應廣說優婆提舍
257 33 zhōng inside 此中應廣說優婆提舍
258 33 zhōng during 此中應廣說優婆提舍
259 33 zhōng Zhong 此中應廣說優婆提舍
260 33 zhōng intermediary 此中應廣說優婆提舍
261 33 zhōng half 此中應廣說優婆提舍
262 33 zhòng to reach; to attain 此中應廣說優婆提舍
263 33 zhòng to suffer; to infect 此中應廣說優婆提舍
264 33 zhòng to obtain 此中應廣說優婆提舍
265 33 zhòng to pass an exam 此中應廣說優婆提舍
266 33 zhōng middle 此中應廣說優婆提舍
267 31 other; another; some other 由他眾生
268 31 other 由他眾生
269 31 tha 由他眾生
270 31 ṭha 由他眾生
271 31 other; anya 由他眾生
272 29 Qi 愛其
273 28 Kangxi radical 71 子於父母有愛無敬
274 28 to not have; without 子於父母有愛無敬
275 28 mo 子於父母有愛無敬
276 28 to not have 子於父母有愛無敬
277 28 Wu 子於父母有愛無敬
278 28 mo 子於父母有愛無敬
279 27 liè inferior; bad 云何身力劣
280 27 liè few; slightly 云何身力劣
281 27 liè only; merely 云何身力劣
282 27 liè weak 云何身力劣
283 27 liè inferior; wretched; dīna 云何身力劣
284 27 chù a place; location; a spot; a point 以於如是等處有愛有敬
285 27 chǔ to reside; to live; to dwell 以於如是等處有愛有敬
286 27 chù an office; a department; a bureau 以於如是等處有愛有敬
287 27 chù a part; an aspect 以於如是等處有愛有敬
288 27 chǔ to be in; to be in a position of 以於如是等處有愛有敬
289 27 chǔ to get along with 以於如是等處有愛有敬
290 27 chǔ to deal with; to manage 以於如是等處有愛有敬
291 27 chǔ to punish; to sentence 以於如是等處有愛有敬
292 27 chǔ to stop; to pause 以於如是等處有愛有敬
293 27 chǔ to be associated with 以於如是等處有愛有敬
294 27 chǔ to situate; to fix a place for 以於如是等處有愛有敬
295 27 chǔ to occupy; to control 以於如是等處有愛有敬
296 27 chù circumstances; situation 以於如是等處有愛有敬
297 27 chù an occasion; a time 以於如是等處有愛有敬
298 27 chù position; sthāna 以於如是等處有愛有敬
299 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是小人愛則妨敬
300 26 ér Kangxi radical 126 而作此論
301 26 ér as if; to seem like 而作此論
302 26 néng can; able 而作此論
303 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作此論
304 26 ér to arrive; up to 而作此論
305 26 néng can; able 佛能開示故
306 26 néng ability; capacity 佛能開示故
307 26 néng a mythical bear-like beast 佛能開示故
308 26 néng energy 佛能開示故
309 26 néng function; use 佛能開示故
310 26 néng talent 佛能開示故
311 26 néng expert at 佛能開示故
312 26 néng to be in harmony 佛能開示故
313 26 néng to tend to; to care for 佛能開示故
314 26 néng to reach; to arrive at 佛能開示故
315 26 néng to be able; śak 佛能開示故
316 26 néng skilful; pravīṇa 佛能開示故
317 26 ye 若渴愛是愛耶
318 26 ya 若渴愛是愛耶
319 25 zhī to go 種種資生隨意之物
320 25 zhī to arrive; to go 種種資生隨意之物
321 25 zhī is 種種資生隨意之物
322 25 zhī to use 種種資生隨意之物
323 25 zhī Zhi 種種資生隨意之物
324 25 zhī winding 種種資生隨意之物
325 24 sān three 淨三種眼
326 24 sān third 淨三種眼
327 24 sān more than two 淨三種眼
328 24 sān very few 淨三種眼
329 24 sān San 淨三種眼
330 24 sān three; tri 淨三種眼
331 24 sān sa 淨三種眼
332 24 sān three kinds; trividha 淨三種眼
333 24 shí ten 五求聽畜長衣過十夜
334 24 shí Kangxi radical 24 五求聽畜長衣過十夜
335 24 shí tenth 五求聽畜長衣過十夜
336 24 shí complete; perfect 五求聽畜長衣過十夜
337 24 shí ten; daśa 五求聽畜長衣過十夜
338 23 to carry on the shoulder 愛體性是何
339 23 what 愛體性是何
340 23 He 愛體性是何
341 23 shí time; a point or period of time 佛出世時一
342 23 shí a season; a quarter of a year 佛出世時一
343 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛出世時一
344 23 shí fashionable 佛出世時一
345 23 shí fate; destiny; luck 佛出世時一
346 23 shí occasion; opportunity; chance 佛出世時一
347 23 shí tense 佛出世時一
348 23 shí particular; special 佛出世時一
349 23 shí to plant; to cultivate 佛出世時一
350 23 shí an era; a dynasty 佛出世時一
351 23 shí time [abstract] 佛出世時一
352 23 shí seasonal 佛出世時一
353 23 shí to wait upon 佛出世時一
354 23 shí hour 佛出世時一
355 23 shí appropriate; proper; timely 佛出世時一
356 23 shí Shi 佛出世時一
357 23 shí a present; currentlt 佛出世時一
358 23 shí time; kāla 佛出世時一
359 23 shí at that time; samaya 佛出世時一
360 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 答曰體性是智體是智身
361 21 zhì care; prudence 答曰體性是智體是智身
362 21 zhì Zhi 答曰體性是智體是智身
363 21 zhì spiritual insight; gnosis 答曰體性是智體是智身
364 21 zhì clever 答曰體性是智體是智身
365 21 zhì Wisdom 答曰體性是智體是智身
366 21 zhì jnana; knowing 答曰體性是智體是智身
367 21 shēng to be born; to give birth 法時生未曾有善巧方便
368 21 shēng to live 法時生未曾有善巧方便
369 21 shēng raw 法時生未曾有善巧方便
370 21 shēng a student 法時生未曾有善巧方便
371 21 shēng life 法時生未曾有善巧方便
372 21 shēng to produce; to give rise 法時生未曾有善巧方便
373 21 shēng alive 法時生未曾有善巧方便
374 21 shēng a lifetime 法時生未曾有善巧方便
375 21 shēng to initiate; to become 法時生未曾有善巧方便
376 21 shēng to grow 法時生未曾有善巧方便
377 21 shēng unfamiliar 法時生未曾有善巧方便
378 21 shēng not experienced 法時生未曾有善巧方便
379 21 shēng hard; stiff; strong 法時生未曾有善巧方便
380 21 shēng having academic or professional knowledge 法時生未曾有善巧方便
381 21 shēng a male role in traditional theatre 法時生未曾有善巧方便
382 21 shēng gender 法時生未曾有善巧方便
383 21 shēng to develop; to grow 法時生未曾有善巧方便
384 21 shēng to set up 法時生未曾有善巧方便
385 21 shēng a prostitute 法時生未曾有善巧方便
386 21 shēng a captive 法時生未曾有善巧方便
387 21 shēng a gentleman 法時生未曾有善巧方便
388 21 shēng Kangxi radical 100 法時生未曾有善巧方便
389 21 shēng unripe 法時生未曾有善巧方便
390 21 shēng nature 法時生未曾有善巧方便
391 21 shēng to inherit; to succeed 法時生未曾有善巧方便
392 21 shēng destiny 法時生未曾有善巧方便
393 21 shēng birth 法時生未曾有善巧方便
394 21 shēng arise; produce; utpad 法時生未曾有善巧方便
395 20 xíng to walk 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
396 20 xíng capable; competent 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
397 20 háng profession 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
398 20 xíng Kangxi radical 144 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
399 20 xíng to travel 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
400 20 xìng actions; conduct 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
401 20 xíng to do; to act; to practice 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
402 20 xíng all right; OK; okay 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
403 20 háng horizontal line 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
404 20 héng virtuous deeds 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
405 20 hàng a line of trees 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
406 20 hàng bold; steadfast 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
407 20 xíng to move 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
408 20 xíng to put into effect; to implement 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
409 20 xíng travel 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
410 20 xíng to circulate 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
411 20 xíng running script; running script 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
412 20 xíng temporary 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
413 20 háng rank; order 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
414 20 háng a business; a shop 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
415 20 xíng to depart; to leave 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
416 20 xíng to experience 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
417 20 xíng path; way 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
418 20 xíng xing; ballad 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
419 20 xíng Xing 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
420 20 xíng Practice 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
421 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
422 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便
423 20 yán to speak; to say; said 如是等言
424 20 yán language; talk; words; utterance; speech 如是等言
425 20 yán Kangxi radical 149 如是等言
426 20 yán phrase; sentence 如是等言
427 20 yán a word; a syllable 如是等言
428 20 yán a theory; a doctrine 如是等言
429 20 yán to regard as 如是等言
430 20 yán to act as 如是等言
431 20 yán word; vacana 如是等言
432 20 yán speak; vad 如是等言
433 19 cái money; wealth; riches; valuables 一者財
434 19 cái financial worth 一者財
435 19 cái talent 一者財
436 19 cái to consider 一者財
437 19 cái wealth; dhana; vastu 一者財
438 19 self 使我得離賦役驅使種種苦事
439 19 [my] dear 使我得離賦役驅使種種苦事
440 19 Wo 使我得離賦役驅使種種苦事
441 19 self; atman; attan 使我得離賦役驅使種種苦事
442 19 ga 使我得離賦役驅使種種苦事
443 19 xiàng figure; image; appearance 如象力勝馬馬力
444 19 xiàng elephant 如象力勝馬馬力
445 19 xiàng ivory 如象力勝馬馬力
446 19 xiàng to be like; to seem 如象力勝馬馬力
447 19 xiàng premier 如象力勝馬馬力
448 19 xiàng a representation; an icon; an effigy 如象力勝馬馬力
449 19 xiàng phenomena 如象力勝馬馬力
450 19 xiàng a decree; an ordinance; a law 如象力勝馬馬力
451 19 xiàng image commentary 如象力勝馬馬力
452 19 xiàng a kind of weapon 如象力勝馬馬力
453 19 xiàng Xiang 如象力勝馬馬力
454 19 xiàng to imitate 如象力勝馬馬力
455 19 xiàng elephant; gaja 如象力勝馬馬力
456 19 idea 意常念佛
457 19 Italy (abbreviation) 意常念佛
458 19 a wish; a desire; intention 意常念佛
459 19 mood; feeling 意常念佛
460 19 will; willpower; determination 意常念佛
461 19 bearing; spirit 意常念佛
462 19 to think of; to long for; to miss 意常念佛
463 19 to anticipate; to expect 意常念佛
464 19 to doubt; to suspect 意常念佛
465 19 meaning 意常念佛
466 19 a suggestion; a hint 意常念佛
467 19 an understanding; a point of view 意常念佛
468 19 Yi 意常念佛
469 19 manas; mind; mentation 意常念佛
470 18 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令
471 18 lìng to issue a command 欲令
472 18 lìng rules of behavior; customs 欲令
473 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令
474 18 lìng a season 欲令
475 18 lìng respected; good reputation 欲令
476 18 lìng good 欲令
477 18 lìng pretentious 欲令
478 18 lìng a transcending state of existence 欲令
479 18 lìng a commander 欲令
480 18 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令
481 18 lìng lyrics 欲令
482 18 lìng Ling 欲令
483 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令
484 18 rén person; people; a human being 人具此二法者多
485 18 rén Kangxi radical 9 人具此二法者多
486 18 rén a kind of person 人具此二法者多
487 18 rén everybody 人具此二法者多
488 18 rén adult 人具此二法者多
489 18 rén somebody; others 人具此二法者多
490 18 rén an upright person 人具此二法者多
491 18 rén person; manuṣya 人具此二法者多
492 17 jìn to the greatest extent; utmost
493 17 jìn perfect; flawless
494 17 jìn to give priority to; to do one's utmost
495 17 jìn to vanish
496 17 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished
497 17 jìn to die
498 17 jìn exhaustion; kṣaya
499 17 lùn to comment; to discuss 此論
500 17 lùn a theory; a doctrine 此論

Frequencies of all Words

Top 1074

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 224 force 以僧力故
2 224 Kangxi radical 19 以僧力故
3 224 to exert oneself; to make an effort 以僧力故
4 224 to force 以僧力故
5 224 resolutely; strenuously 以僧力故
6 224 labor; forced labor 以僧力故
7 224 physical strength 以僧力故
8 224 power 以僧力故
9 224 Li 以僧力故
10 224 ability; capability 以僧力故
11 224 influence 以僧力故
12 224 strength; power; bala 以僧力故
13 206 shì is; are; am; to be 此是佛經
14 206 shì is exactly 此是佛經
15 206 shì is suitable; is in contrast 此是佛經
16 206 shì this; that; those 此是佛經
17 206 shì really; certainly 此是佛經
18 206 shì correct; yes; affirmative 此是佛經
19 206 shì true 此是佛經
20 206 shì is; has; exists 此是佛經
21 206 shì used between repetitions of a word 此是佛經
22 206 shì a matter; an affair 此是佛經
23 206 shì Shi 此是佛經
24 206 shì is; bhū 此是佛經
25 206 shì this; idam 此是佛經
26 172 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有說者
27 172 zhě that 有說者
28 172 zhě nominalizing function word 有說者
29 172 zhě used to mark a definition 有說者
30 172 zhě used to mark a pause 有說者
31 172 zhě topic marker; that; it 有說者
32 172 zhuó according to 有說者
33 172 zhě ca 有說者
34 123 yǒu is; are; to exist 則有愛敬
35 123 yǒu to have; to possess 則有愛敬
36 123 yǒu indicates an estimate 則有愛敬
37 123 yǒu indicates a large quantity 則有愛敬
38 123 yǒu indicates an affirmative response 則有愛敬
39 123 yǒu a certain; used before a person, time, or place 則有愛敬
40 123 yǒu used to compare two things 則有愛敬
41 123 yǒu used in a polite formula before certain verbs 則有愛敬
42 123 yǒu used before the names of dynasties 則有愛敬
43 123 yǒu a certain thing; what exists 則有愛敬
44 123 yǒu multiple of ten and ... 則有愛敬
45 123 yǒu abundant 則有愛敬
46 123 yǒu purposeful 則有愛敬
47 123 yǒu You 則有愛敬
48 123 yǒu 1. existence; 2. becoming 則有愛敬
49 123 yǒu becoming; bhava 則有愛敬
50 121 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 雖作是說不廣分別
51 121 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 雖作是說不廣分別
52 121 shuì to persuade 雖作是說不廣分別
53 121 shuō to teach; to recite; to explain 雖作是說不廣分別
54 121 shuō a doctrine; a theory 雖作是說不廣分別
55 121 shuō to claim; to assert 雖作是說不廣分別
56 121 shuō allocution 雖作是說不廣分別
57 121 shuō to criticize; to scold 雖作是說不廣分別
58 121 shuō to indicate; to refer to 雖作是說不廣分別
59 121 shuō speach; vāda 雖作是說不廣分別
60 121 shuō to speak; bhāṣate 雖作是說不廣分別
61 121 shuō to instruct 雖作是說不廣分別
62 75 so as to; in order to 以愛
63 75 to use; to regard as 以愛
64 75 to use; to grasp 以愛
65 75 according to 以愛
66 75 because of 以愛
67 75 on a certain date 以愛
68 75 and; as well as 以愛
69 75 to rely on 以愛
70 75 to regard 以愛
71 75 to be able to 以愛
72 75 to order; to command 以愛
73 75 further; moreover 以愛
74 75 used after a verb 以愛
75 75 very 以愛
76 75 already 以愛
77 75 increasingly 以愛
78 75 a reason; a cause 以愛
79 75 Israel 以愛
80 75 Yi 以愛
81 75 use; yogena 以愛
82 72 shēn human body; torso 身口業捨是
83 72 shēn Kangxi radical 158 身口業捨是
84 72 shēn measure word for clothes 身口業捨是
85 72 shēn self 身口業捨是
86 72 shēn life 身口業捨是
87 72 shēn an object 身口業捨是
88 72 shēn a lifetime 身口業捨是
89 72 shēn personally 身口業捨是
90 72 shēn moral character 身口業捨是
91 72 shēn status; identity; position 身口業捨是
92 72 shēn pregnancy 身口業捨是
93 72 juān India 身口業捨是
94 72 shēn body; kāya 身口業捨是
95 70 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 法故
96 70 old; ancient; former; past 法故
97 70 reason; cause; purpose 法故
98 70 to die 法故
99 70 so; therefore; hence 法故
100 70 original 法故
101 70 accident; happening; instance 法故
102 70 a friend; an acquaintance; friendship 法故
103 70 something in the past 法故
104 70 deceased; dead 法故
105 70 still; yet 法故
106 70 therefore; tasmāt 法故
107 66 ruò to seem; to be like; as 若比丘習
108 66 ruò seemingly 若比丘習
109 66 ruò if 若比丘習
110 66 ruò you 若比丘習
111 66 ruò this; that 若比丘習
112 66 ruò and; or 若比丘習
113 66 ruò as for; pertaining to 若比丘習
114 66 pomegranite 若比丘習
115 66 ruò to choose 若比丘習
116 66 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘習
117 66 ruò thus 若比丘習
118 66 ruò pollia 若比丘習
119 66 ruò Ruo 若比丘習
120 66 ruò only then 若比丘習
121 66 ja 若比丘習
122 66 jñā 若比丘習
123 66 ruò if; yadi 若比丘習
124 61 method; way 欲斷小人法現大人
125 61 France 欲斷小人法現大人
126 61 the law; rules; regulations 欲斷小人法現大人
127 61 the teachings of the Buddha; Dharma 欲斷小人法現大人
128 61 a standard; a norm 欲斷小人法現大人
129 61 an institution 欲斷小人法現大人
130 61 to emulate 欲斷小人法現大人
131 61 magic; a magic trick 欲斷小人法現大人
132 61 punishment 欲斷小人法現大人
133 61 Fa 欲斷小人法現大人
134 61 a precedent 欲斷小人法現大人
135 61 a classification of some kinds of Han texts 欲斷小人法現大人
136 61 relating to a ceremony or rite 欲斷小人法現大人
137 61 Dharma 欲斷小人法現大人
138 61 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲斷小人法現大人
139 61 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲斷小人法現大人
140 61 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲斷小人法現大人
141 61 quality; characteristic 欲斷小人法現大人
142 58 yǎng to raise; to bring up (children, animals); to give birth 云何為養
143 58 yǎng to raise; to bring up (children, animals); to keep; to support; to give birth 云何為養
144 58 yǎng Nurture 云何為養
145 58 yǎng nourishing; poṣa 云何為養
146 54 such as; for example; for instance 如尊者優陀耶言
147 54 if 如尊者優陀耶言
148 54 in accordance with 如尊者優陀耶言
149 54 to be appropriate; should; with regard to 如尊者優陀耶言
150 54 this 如尊者優陀耶言
151 54 it is so; it is thus; can be compared with 如尊者優陀耶言
152 54 to go to 如尊者優陀耶言
153 54 to meet 如尊者優陀耶言
154 54 to appear; to seem; to be like 如尊者優陀耶言
155 54 at least as good as 如尊者優陀耶言
156 54 and 如尊者優陀耶言
157 54 or 如尊者優陀耶言
158 54 but 如尊者優陀耶言
159 54 then 如尊者優陀耶言
160 54 naturally 如尊者優陀耶言
161 54 expresses a question or doubt 如尊者優陀耶言
162 54 you 如尊者優陀耶言
163 54 the second lunar month 如尊者優陀耶言
164 54 in; at 如尊者優陀耶言
165 54 Ru 如尊者優陀耶言
166 54 Thus 如尊者優陀耶言
167 54 thus; tathā 如尊者優陀耶言
168 54 like; iva 如尊者優陀耶言
169 54 suchness; tathatā 如尊者優陀耶言
170 54 答曰 dá yuē to reply 答曰
171 53 this; these 此中應廣說優婆提舍
172 53 in this way 此中應廣說優婆提舍
173 53 otherwise; but; however; so 此中應廣說優婆提舍
174 53 at this time; now; here 此中應廣說優婆提舍
175 53 this; here; etad 此中應廣說優婆提舍
176 52 jìng to respect /to honor 云何為敬
177 52 jìng gratitude; congratulations 云何為敬
178 52 jìng to offer out of politeness or ceremony 云何為敬
179 52 jìng a gift given in honor 云何為敬
180 52 jìng solemn /serious 云何為敬
181 52 jìng to alert /to warn 云何為敬
182 52 jìng protocol; courtesy 云何為敬
183 52 jìng Jing 云何為敬
184 52 jìng Respect 云何為敬
185 52 jìng respect; reverence; gaurava 云何為敬
186 51 ài to love 云何為愛
187 51 ài favor; grace; kindness 云何為愛
188 51 ài somebody who is loved 云何為愛
189 51 ài love; affection 云何為愛
190 51 ài to like 云何為愛
191 51 ài to sympathize with; to pity 云何為愛
192 51 ài to begrudge 云何為愛
193 51 ài to do regularly; to have the habit of 云何為愛
194 51 ài my dear 云何為愛
195 51 ài Ai 云何為愛
196 51 ài loved; beloved 云何為愛
197 51 ài Love 云何為愛
198 51 ài desire; craving; trsna 云何為愛
199 51 děng et cetera; and so on 共道泰等譯
200 51 děng to wait 共道泰等譯
201 51 děng degree; kind 共道泰等譯
202 51 děng plural 共道泰等譯
203 51 děng to be equal 共道泰等譯
204 51 děng degree; level 共道泰等譯
205 51 děng to compare 共道泰等譯
206 51 děng same; equal; sama 共道泰等譯
207 50 yuán fate; predestined affinity 若受諸觸皆緣身
208 50 yuán hem 若受諸觸皆緣身
209 50 yuán to revolve around 若受諸觸皆緣身
210 50 yuán because 若受諸觸皆緣身
211 50 yuán to climb up 若受諸觸皆緣身
212 50 yuán cause; origin; reason 若受諸觸皆緣身
213 50 yuán along; to follow 若受諸觸皆緣身
214 50 yuán to depend on 若受諸觸皆緣身
215 50 yuán margin; edge; rim 若受諸觸皆緣身
216 50 yuán Condition 若受諸觸皆緣身
217 50 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若受諸觸皆緣身
218 49 also; too 信亦有
219 49 but 信亦有
220 49 this; he; she 信亦有
221 49 although; even though 信亦有
222 49 already 信亦有
223 49 particle with no meaning 信亦有
224 49 Yi 信亦有
225 46 one 佛出世時一
226 46 Kangxi radical 1 佛出世時一
227 46 as soon as; all at once 佛出世時一
228 46 pure; concentrated 佛出世時一
229 46 whole; all 佛出世時一
230 46 first 佛出世時一
231 46 the same 佛出世時一
232 46 each 佛出世時一
233 46 certain 佛出世時一
234 46 throughout 佛出世時一
235 46 used in between a reduplicated verb 佛出世時一
236 46 sole; single 佛出世時一
237 46 a very small amount 佛出世時一
238 46 Yi 佛出世時一
239 46 other 佛出世時一
240 46 to unify 佛出世時一
241 46 accidentally; coincidentally 佛出世時一
242 46 abruptly; suddenly 佛出世時一
243 46 or 佛出世時一
244 46 one; eka 佛出世時一
245 45 fēi not; non-; un- 有愛非渴愛耶
246 45 fēi Kangxi radical 175 有愛非渴愛耶
247 45 fēi wrong; bad; untruthful 有愛非渴愛耶
248 45 fēi different 有愛非渴愛耶
249 45 fēi to not be; to not have 有愛非渴愛耶
250 45 fēi to violate; to be contrary to 有愛非渴愛耶
251 45 fēi Africa 有愛非渴愛耶
252 45 fēi to slander 有愛非渴愛耶
253 45 fěi to avoid 有愛非渴愛耶
254 45 fēi must 有愛非渴愛耶
255 45 fēi an error 有愛非渴愛耶
256 45 fēi a problem; a question 有愛非渴愛耶
257 45 fēi evil 有愛非渴愛耶
258 45 fēi besides; except; unless 有愛非渴愛耶
259 45 fēi not 有愛非渴愛耶
260 45 again; more; repeatedly
261 45 to go back; to return
262 45 to resume; to restart
263 45 to do in detail
264 45 to restore
265 45 to respond; to reply to
266 45 after all; and then
267 45 even if; although
268 45 Fu; Return
269 45 to retaliate; to reciprocate
270 45 to avoid forced labor or tax
271 45 particle without meaing
272 45 Fu
273 45 repeated; again
274 45 doubled; to overlapping; folded
275 45 a lined garment with doubled thickness
276 45 again; punar
277 44 meaning; sense 解章義
278 44 justice; right action; righteousness 解章義
279 44 artificial; man-made; fake 解章義
280 44 chivalry; generosity 解章義
281 44 just; righteous 解章義
282 44 adopted 解章義
283 44 a relationship 解章義
284 44 volunteer 解章義
285 44 something suitable 解章義
286 44 a martyr 解章義
287 44 a law 解章義
288 44 Yi 解章義
289 44 Righteousness 解章義
290 44 aim; artha 解章義
291 41 wèi for; to 云何為愛
292 41 wèi because of 云何為愛
293 41 wéi to act as; to serve 云何為愛
294 41 wéi to change into; to become 云何為愛
295 41 wéi to be; is 云何為愛
296 41 wéi to do 云何為愛
297 41 wèi for 云何為愛
298 41 wèi because of; for; to 云何為愛
299 41 wèi to 云何為愛
300 41 wéi in a passive construction 云何為愛
301 41 wéi forming a rehetorical question 云何為愛
302 41 wéi forming an adverb 云何為愛
303 41 wéi to add emphasis 云何為愛
304 41 wèi to support; to help 云何為愛
305 41 wéi to govern 云何為愛
306 41 wèi to be; bhū 云何為愛
307 40 問曰 wèn yuē to ask 問曰
308 40 otherwise; but; however 則有愛敬
309 40 then 則有愛敬
310 40 measure word for short sections of text 則有愛敬
311 40 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則有愛敬
312 40 a grade; a level 則有愛敬
313 40 an example; a model 則有愛敬
314 40 a weighing device 則有愛敬
315 40 to grade; to rank 則有愛敬
316 40 to copy; to imitate; to follow 則有愛敬
317 40 to do 則有愛敬
318 40 only 則有愛敬
319 40 immediately 則有愛敬
320 40 then; moreover; atha 則有愛敬
321 40 koan; kōan; gong'an 則有愛敬
322 39 in; at 父母於子
323 39 in; at 父母於子
324 39 in; at; to; from 父母於子
325 39 to go; to 父母於子
326 39 to rely on; to depend on 父母於子
327 39 to go to; to arrive at 父母於子
328 39 from 父母於子
329 39 give 父母於子
330 39 oppposing 父母於子
331 39 and 父母於子
332 39 compared to 父母於子
333 39 by 父母於子
334 39 and; as well as 父母於子
335 39 for 父母於子
336 39 Yu 父母於子
337 39 a crow 父母於子
338 39 whew; wow 父母於子
339 39 near to; antike 父母於子
340 39 無畏 wúwèi fearless; without fear 欲生彼比丘無畏心故
341 39 無畏 wúwèi Fearlessness 欲生彼比丘無畏心故
342 39 無畏 wúwèi fearless 欲生彼比丘無畏心故
343 39 無畏 wúwèi non-fear; abhaya 欲生彼比丘無畏心故
344 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 除上爾所事
345 39 suǒ an office; an institute 除上爾所事
346 39 suǒ introduces a relative clause 除上爾所事
347 39 suǒ it 除上爾所事
348 39 suǒ if; supposing 除上爾所事
349 39 suǒ a few; various; some 除上爾所事
350 39 suǒ a place; a location 除上爾所事
351 39 suǒ indicates a passive voice 除上爾所事
352 39 suǒ that which 除上爾所事
353 39 suǒ an ordinal number 除上爾所事
354 39 suǒ meaning 除上爾所事
355 39 suǒ garrison 除上爾所事
356 39 suǒ place; pradeśa 除上爾所事
357 39 suǒ that which; yad 除上爾所事
358 39 zhī to know 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
359 39 zhī to comprehend 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
360 39 zhī to inform; to tell 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
361 39 zhī to administer 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
362 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
363 39 zhī to be close friends 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
364 39 zhī to feel; to sense; to perceive 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
365 39 zhī to receive; to entertain 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
366 39 zhī knowledge 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
367 39 zhī consciousness; perception 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
368 39 zhī a close friend 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
369 39 zhì wisdom 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
370 39 zhì Zhi 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
371 39 zhī to appreciate 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
372 39 zhī to make known 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
373 39 zhī to have control over 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
374 39 zhī to expect; to foresee 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
375 39 zhī Understanding 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
376 39 zhī know; jña 設令有者當知皆是菩薩摩訶薩
377 38 智力 zhìlì intelligence; intellect 所謂是處非處智力
378 38 智力 zhì lì wisdom and bravery 所謂是處非處智力
379 37 Buddha; Awakened One 佛不出世一人具此二法
380 37 relating to Buddhism 佛不出世一人具此二法
381 37 a statue or image of a Buddha 佛不出世一人具此二法
382 37 a Buddhist text 佛不出世一人具此二法
383 37 to touch; to stroke 佛不出世一人具此二法
384 37 Buddha 佛不出世一人具此二法
385 37 Buddha; Awakened One 佛不出世一人具此二法
386 37 not; no 雖作是說不廣分別
387 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 雖作是說不廣分別
388 37 as a correlative 雖作是說不廣分別
389 37 no (answering a question) 雖作是說不廣分別
390 37 forms a negative adjective from a noun 雖作是說不廣分別
391 37 at the end of a sentence to form a question 雖作是說不廣分別
392 37 to form a yes or no question 雖作是說不廣分別
393 37 infix potential marker 雖作是說不廣分別
394 37 no; na 雖作是說不廣分別
395 37 desire 今欲說故而作此論
396 37 to desire; to wish 今欲說故而作此論
397 37 almost; nearly; about to occur 今欲說故而作此論
398 37 to desire; to intend 今欲說故而作此論
399 37 lust 今欲說故而作此論
400 37 desire; intention; wish; kāma 今欲說故而作此論
401 35 zuò to do 何故作
402 35 zuò to act as; to serve as 何故作
403 35 zuò to start 何故作
404 35 zuò a writing; a work 何故作
405 35 zuò to dress as; to be disguised as 何故作
406 35 zuō to create; to make 何故作
407 35 zuō a workshop 何故作
408 35 zuō to write; to compose 何故作
409 35 zuò to rise 何故作
410 35 zuò to be aroused 何故作
411 35 zuò activity; action; undertaking 何故作
412 35 zuò to regard as 何故作
413 35 zuò action; kāraṇa 何故作
414 34 shī to give; to grant 問曰何處施誰與誰取
415 34 shī to act; to do; to execute; to carry out 問曰何處施誰與誰取
416 34 shī to deploy; to set up 問曰何處施誰與誰取
417 34 shī to relate to 問曰何處施誰與誰取
418 34 shī to move slowly 問曰何處施誰與誰取
419 34 shī to exert 問曰何處施誰與誰取
420 34 shī to apply; to spread 問曰何處施誰與誰取
421 34 shī Shi 問曰何處施誰與誰取
422 34 shī the practice of selfless giving; dāna 問曰何處施誰與誰取
423 33 and 菩薩若與人養
424 33 to give 菩薩若與人養
425 33 together with 菩薩若與人養
426 33 interrogative particle 菩薩若與人養
427 33 to accompany 菩薩若與人養
428 33 to particate in 菩薩若與人養
429 33 of the same kind 菩薩若與人養
430 33 to help 菩薩若與人養
431 33 for 菩薩若與人養
432 33 and; ca 菩薩若與人養
433 33 zhōng middle 此中應廣說優婆提舍
434 33 zhōng medium; medium sized 此中應廣說優婆提舍
435 33 zhōng China 此中應廣說優婆提舍
436 33 zhòng to hit the mark 此中應廣說優婆提舍
437 33 zhōng in; amongst 此中應廣說優婆提舍
438 33 zhōng midday 此中應廣說優婆提舍
439 33 zhōng inside 此中應廣說優婆提舍
440 33 zhōng during 此中應廣說優婆提舍
441 33 zhōng Zhong 此中應廣說優婆提舍
442 33 zhōng intermediary 此中應廣說優婆提舍
443 33 zhōng half 此中應廣說優婆提舍
444 33 zhōng just right; suitably 此中應廣說優婆提舍
445 33 zhōng while 此中應廣說優婆提舍
446 33 zhòng to reach; to attain 此中應廣說優婆提舍
447 33 zhòng to suffer; to infect 此中應廣說優婆提舍
448 33 zhòng to obtain 此中應廣說優婆提舍
449 33 zhòng to pass an exam 此中應廣說優婆提舍
450 33 zhōng middle 此中應廣說優婆提舍
451 31 he; him 由他眾生
452 31 another aspect 由他眾生
453 31 other; another; some other 由他眾生
454 31 everybody 由他眾生
455 31 other 由他眾生
456 31 tuō other; another; some other 由他眾生
457 31 tha 由他眾生
458 31 ṭha 由他眾生
459 31 other; anya 由他眾生
460 29 his; hers; its; theirs 愛其
461 29 to add emphasis 愛其
462 29 used when asking a question in reply to a question 愛其
463 29 used when making a request or giving an order 愛其
464 29 he; her; it; them 愛其
465 29 probably; likely 愛其
466 29 will 愛其
467 29 may 愛其
468 29 if 愛其
469 29 or 愛其
470 29 Qi 愛其
471 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 愛其
472 29 zhū all; many; various 於諸弟子
473 29 zhū Zhu 於諸弟子
474 29 zhū all; members of the class 於諸弟子
475 29 zhū interrogative particle 於諸弟子
476 29 zhū him; her; them; it 於諸弟子
477 29 zhū of; in 於諸弟子
478 29 zhū all; many; sarva 於諸弟子
479 28 no 子於父母有愛無敬
480 28 Kangxi radical 71 子於父母有愛無敬
481 28 to not have; without 子於父母有愛無敬
482 28 has not yet 子於父母有愛無敬
483 28 mo 子於父母有愛無敬
484 28 do not 子於父母有愛無敬
485 28 not; -less; un- 子於父母有愛無敬
486 28 regardless of 子於父母有愛無敬
487 28 to not have 子於父母有愛無敬
488 28 um 子於父母有愛無敬
489 28 Wu 子於父母有愛無敬
490 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 子於父母有愛無敬
491 28 not; non- 子於父母有愛無敬
492 28 mo 子於父母有愛無敬
493 27 liè inferior; bad 云何身力劣
494 27 liè few; slightly 云何身力劣
495 27 liè only; merely 云何身力劣
496 27 liè weak 云何身力劣
497 27 liè inferior; wretched; dīna 云何身力劣
498 27 chù a place; location; a spot; a point 以於如是等處有愛有敬
499 27 chǔ to reside; to live; to dwell 以於如是等處有愛有敬
500 27 chù location 以於如是等處有愛有敬

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
strength; power; bala
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
use; yogena
shēn body; kāya
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿槃提 97 Avanti
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
阿毘昙人 阿毘曇人 196 Abhidharmika
北凉 北涼 98 Northern Liang
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
畜生道 99 Animal Realm
大功德 100 Laksmi
道泰 100 Dao Tai
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
黄山 黃山 104
  1. Huangshan
  2. Huangshan
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥沙塞部 彌沙塞部 109 Mahīśāsaka
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 the Nile
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
五趣 119 Five Realms
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
香象 120 Gandhahastī
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因提 121 Indra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 207.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八智 98 eight kinds of knowledge
般涅槃 98 parinirvana
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波头摩 波頭摩 98 padma
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长斋 長齋 99 long term abstinence from eating meat
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道果 100 the fruit of the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等智 100 secular knowledge
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
二识 二識 195 two levels of consciousness
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
敷具 102 a mat for sitting on
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
广说 廣說 103 to explain; to teach
护世者 護世者 104 protectors of the world
化作 104 to produce; to conjure
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净天 淨天 106 pure devas
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第十六 106 scroll 16
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
拘物头 拘物頭 106 kumuda
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
那由他 110 a nayuta
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
揵度 113 collection of rules; skandhaka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
求法 113 to seek the Dharma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三谛 三諦 115 three truths
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色界天 115 Form Realm heaven
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善报 善報 115 wholesome retribution
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身等 115 equal in body
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生身 115 the physical body of a Buddha
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十六行 115 sixteen forms of practice
施僧 115 to provide a meal for monastics
受具 115 to obtain full ordination
水大 115 element of water
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五事 119 five dharmas; five categories
五智 119 five kinds of wisdom
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现见 現見 120 to immediately see
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有相 121 having form
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
余趣 餘趣 121 other realms
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛事 122 do as taught by the Buddha