Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 152 shě to give 欲捨沙門法者
2 152 shě to give up; to abandon 欲捨沙門法者
3 152 shě a house; a home; an abode 欲捨沙門法者
4 152 shè my 欲捨沙門法者
5 152 shě equanimity 欲捨沙門法者
6 152 shè my house 欲捨沙門法者
7 152 shě to to shoot; to fire; to launch 欲捨沙門法者
8 152 shè to leave 欲捨沙門法者
9 152 shě She 欲捨沙門法者
10 152 shè disciple 欲捨沙門法者
11 152 shè a barn; a pen 欲捨沙門法者
12 152 shè to reside 欲捨沙門法者
13 152 shè to stop; to halt; to cease 欲捨沙門法者
14 152 shè to find a place for; to arrange 欲捨沙門法者
15 152 shě Give 欲捨沙門法者
16 152 shě abandoning; prahāṇa 欲捨沙門法者
17 152 shě house; gṛha 欲捨沙門法者
18 152 shě equanimity; upeksa 欲捨沙門法者
19 140 zhě ca 名者不獨一
20 113 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨得一人
21 113 děi to want to; to need to 隨得一人
22 113 děi must; ought to 隨得一人
23 113 de 隨得一人
24 113 de infix potential marker 隨得一人
25 113 to result in 隨得一人
26 113 to be proper; to fit; to suit 隨得一人
27 113 to be satisfied 隨得一人
28 113 to be finished 隨得一人
29 113 děi satisfying 隨得一人
30 113 to contract 隨得一人
31 113 to hear 隨得一人
32 113 to have; there is 隨得一人
33 113 marks time passed 隨得一人
34 113 obtain; attain; prāpta 隨得一人
35 110 self 我今分別解
36 110 [my] dear 我今分別解
37 110 Wo 我今分別解
38 110 self; atman; attan 我今分別解
39 110 ga 我今分別解
40 85 rén person; people; a human being 隨人而結
41 85 rén Kangxi radical 9 隨人而結
42 85 rén a kind of person 隨人而結
43 85 rén everybody 隨人而結
44 85 rén adult 隨人而結
45 85 rén somebody; others 隨人而結
46 85 rén an upright person 隨人而結
47 85 rén person; manuṣya 隨人而結
48 81 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如律本所說
49 81 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如律本所說
50 81 shuì to persuade 如律本所說
51 81 shuō to teach; to recite; to explain 如律本所說
52 81 shuō a doctrine; a theory 如律本所說
53 81 shuō to claim; to assert 如律本所說
54 81 shuō allocution 如律本所說
55 81 shuō to criticize; to scold 如律本所說
56 81 shuō to indicate; to refer to 如律本所說
57 81 shuō speach; vāda 如律本所說
58 81 shuō to speak; bhāṣate 如律本所說
59 81 shuō to instruct 如律本所說
60 79 to use; to grasp 當以一一而知
61 79 to rely on 當以一一而知
62 79 to regard 當以一一而知
63 79 to be able to 當以一一而知
64 79 to order; to command 當以一一而知
65 79 used after a verb 當以一一而知
66 79 a reason; a cause 當以一一而知
67 79 Israel 當以一一而知
68 79 Yi 當以一一而知
69 79 use; yogena 當以一一而知
70 79 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘行
71 79 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘行
72 79 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘行
73 71 捨戒 shě jiè to abandon the precepts 捨戒戒羸相不向人說
74 70 jiè to quit 戒寺行年紀
75 70 jiè to warn against 戒寺行年紀
76 70 jiè to be purified before a religious ceremony 戒寺行年紀
77 70 jiè vow 戒寺行年紀
78 70 jiè to instruct; to command 戒寺行年紀
79 70 jiè to ordain 戒寺行年紀
80 70 jiè a genre of writing containing maxims 戒寺行年紀
81 70 jiè to be cautious; to be prudent 戒寺行年紀
82 70 jiè to prohibit; to proscribe 戒寺行年紀
83 70 jiè boundary; realm 戒寺行年紀
84 70 jiè third finger 戒寺行年紀
85 70 jiè a precept; a vow; sila 戒寺行年紀
86 70 jiè morality 戒寺行年紀
87 70 ér Kangxi radical 126 隨人而結
88 70 ér as if; to seem like 隨人而結
89 70 néng can; able 隨人而結
90 70 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨人而結
91 70 ér to arrive; up to 隨人而結
92 65 míng fame; renown; reputation 名者不獨一
93 65 míng a name; personal name; designation 名者不獨一
94 65 míng rank; position 名者不獨一
95 65 míng an excuse 名者不獨一
96 65 míng life 名者不獨一
97 65 míng to name; to call 名者不獨一
98 65 míng to express; to describe 名者不獨一
99 65 míng to be called; to have the name 名者不獨一
100 65 míng to own; to possess 名者不獨一
101 65 míng famous; renowned 名者不獨一
102 65 míng moral 名者不獨一
103 65 míng name; naman 名者不獨一
104 65 míng fame; renown; yasas 名者不獨一
105 59 wéi to act as; to serve 今當為解律中文句
106 59 wéi to change into; to become 今當為解律中文句
107 59 wéi to be; is 今當為解律中文句
108 59 wéi to do 今當為解律中文句
109 59 wèi to support; to help 今當為解律中文句
110 59 wéi to govern 今當為解律中文句
111 59 wèi to be; bhū 今當為解律中文句
112 58 to go; to 來於納衣裏出右手
113 58 to rely on; to depend on 來於納衣裏出右手
114 58 Yu 來於納衣裏出右手
115 58 a crow 來於納衣裏出右手
116 54 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 遂成麁惡
117 54 chéng to become; to turn into 遂成麁惡
118 54 chéng to grow up; to ripen; to mature 遂成麁惡
119 54 chéng to set up; to establish; to develop; to form 遂成麁惡
120 54 chéng a full measure of 遂成麁惡
121 54 chéng whole 遂成麁惡
122 54 chéng set; established 遂成麁惡
123 54 chéng to reache a certain degree; to amount to 遂成麁惡
124 54 chéng to reconcile 遂成麁惡
125 54 chéng to resmble; to be similar to 遂成麁惡
126 54 chéng composed of 遂成麁惡
127 54 chéng a result; a harvest; an achievement 遂成麁惡
128 54 chéng capable; able; accomplished 遂成麁惡
129 54 chéng to help somebody achieve something 遂成麁惡
130 54 chéng Cheng 遂成麁惡
131 54 chéng Become 遂成麁惡
132 54 chéng becoming; bhāva 遂成麁惡
133 50 zuò to do 便作和合羯磨
134 50 zuò to act as; to serve as 便作和合羯磨
135 50 zuò to start 便作和合羯磨
136 50 zuò a writing; a work 便作和合羯磨
137 50 zuò to dress as; to be disguised as 便作和合羯磨
138 50 zuō to create; to make 便作和合羯磨
139 50 zuō a workshop 便作和合羯磨
140 50 zuō to write; to compose 便作和合羯磨
141 50 zuò to rise 便作和合羯磨
142 50 zuò to be aroused 便作和合羯磨
143 50 zuò activity; action; undertaking 便作和合羯磨
144 50 zuò to regard as 便作和合羯磨
145 50 zuò action; kāraṇa 便作和合羯磨
146 48 Yi
147 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三過
148 47 波羅夷 bōluóyí pārājika; rules for expulsion from the saṃgha 於初波羅夷中而
149 44 to be near by; to be close to 如來即觀其根因緣具足應可度者
150 44 at that time 如來即觀其根因緣具足應可度者
151 44 to be exactly the same as; to be thus 如來即觀其根因緣具足應可度者
152 44 supposed; so-called 如來即觀其根因緣具足應可度者
153 44 to arrive at; to ascend 如來即觀其根因緣具足應可度者
154 42 Buddha; Awakened One
155 42 relating to Buddhism
156 42 a statue or image of a Buddha
157 42 a Buddhist text
158 42 to touch; to stroke
159 42 Buddha
160 42 Buddha; Awakened One
161 42 zuì crime; offense; sin; vice 得波羅夷罪
162 42 zuì fault; error 得波羅夷罪
163 42 zuì hardship; suffering 得波羅夷罪
164 42 zuì to blame; to accuse 得波羅夷罪
165 42 zuì punishment 得波羅夷罪
166 42 zuì transgression; āpatti 得波羅夷罪
167 42 zuì sin; agha 得波羅夷罪
168 41 infix potential marker 於毘尼藏不
169 40 jīn today; present; now 今當為解律中文句
170 40 jīn Jin 今當為解律中文句
171 40 jīn modern 今當為解律中文句
172 40 jīn now; adhunā 今當為解律中文句
173 38 female; feminine 以男表置女表
174 38 female 以男表置女表
175 38 Kangxi radical 38 以男表置女表
176 38 to marry off a daughter 以男表置女表
177 38 daughter 以男表置女表
178 38 soft; feminine 以男表置女表
179 38 the Maiden lunar lodging 以男表置女表
180 38 woman; nārī 以男表置女表
181 38 daughter; duhitṛ 以男表置女表
182 38 Śravaṇā 以男表置女表
183 37 chù a place; location; a spot; a point
184 37 chǔ to reside; to live; to dwell
185 37 chù an office; a department; a bureau
186 37 chù a part; an aspect
187 37 chǔ to be in; to be in a position of
188 37 chǔ to get along with
189 37 chǔ to deal with; to manage
190 37 chǔ to punish; to sentence
191 37 chǔ to stop; to pause
192 37 chǔ to be associated with
193 37 chǔ to situate; to fix a place for
194 37 chǔ to occupy; to control
195 37 chù circumstances; situation
196 37 chù an occasion; a time
197 37 chù position; sthāna
198 36 zhōng middle 我於上中下坐發慚愧心
199 36 zhōng medium; medium sized 我於上中下坐發慚愧心
200 36 zhōng China 我於上中下坐發慚愧心
201 36 zhòng to hit the mark 我於上中下坐發慚愧心
202 36 zhōng midday 我於上中下坐發慚愧心
203 36 zhōng inside 我於上中下坐發慚愧心
204 36 zhōng during 我於上中下坐發慚愧心
205 36 zhōng Zhong 我於上中下坐發慚愧心
206 36 zhōng intermediary 我於上中下坐發慚愧心
207 36 zhōng half 我於上中下坐發慚愧心
208 36 zhòng to reach; to attain 我於上中下坐發慚愧心
209 36 zhòng to suffer; to infect 我於上中下坐發慚愧心
210 36 zhòng to obtain 我於上中下坐發慚愧心
211 36 zhòng to pass an exam 我於上中下坐發慚愧心
212 36 zhōng middle 我於上中下坐發慚愧心
213 35 yán to speak; to say; said 戒比丘應言
214 35 yán language; talk; words; utterance; speech 戒比丘應言
215 35 yán Kangxi radical 149 戒比丘應言
216 35 yán phrase; sentence 戒比丘應言
217 35 yán a word; a syllable 戒比丘應言
218 35 yán a theory; a doctrine 戒比丘應言
219 35 yán to regard as 戒比丘應言
220 35 yán to act as 戒比丘應言
221 35 yán word; vacana 戒比丘應言
222 35 yán speak; vad 戒比丘應言
223 34 fēi Kangxi radical 175 我非沙門
224 34 fēi wrong; bad; untruthful 我非沙門
225 34 fēi different 我非沙門
226 34 fēi to not be; to not have 我非沙門
227 34 fēi to violate; to be contrary to 我非沙門
228 34 fēi Africa 我非沙門
229 34 fēi to slander 我非沙門
230 34 fěi to avoid 我非沙門
231 34 fēi must 我非沙門
232 34 fēi an error 我非沙門
233 34 fēi a problem; a question 我非沙門
234 34 fēi evil 我非沙門
235 34 xīn heart [organ] 我於上中下坐發慚愧心
236 34 xīn Kangxi radical 61 我於上中下坐發慚愧心
237 34 xīn mind; consciousness 我於上中下坐發慚愧心
238 34 xīn the center; the core; the middle 我於上中下坐發慚愧心
239 34 xīn one of the 28 star constellations 我於上中下坐發慚愧心
240 34 xīn heart 我於上中下坐發慚愧心
241 34 xīn emotion 我於上中下坐發慚愧心
242 34 xīn intention; consideration 我於上中下坐發慚愧心
243 34 xīn disposition; temperament 我於上中下坐發慚愧心
244 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我於上中下坐發慚愧心
245 34 xīn heart; hṛdaya 我於上中下坐發慚愧心
246 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我於上中下坐發慚愧心
247 33 desire 應取欲者
248 33 to desire; to wish 應取欲者
249 33 to desire; to intend 應取欲者
250 33 lust 應取欲者
251 33 desire; intention; wish; kāma 應取欲者
252 33 method; way 受重法得具足戒
253 33 France 受重法得具足戒
254 33 the law; rules; regulations 受重法得具足戒
255 33 the teachings of the Buddha; Dharma 受重法得具足戒
256 33 a standard; a norm 受重法得具足戒
257 33 an institution 受重法得具足戒
258 33 to emulate 受重法得具足戒
259 33 magic; a magic trick 受重法得具足戒
260 33 punishment 受重法得具足戒
261 33 Fa 受重法得具足戒
262 33 a precedent 受重法得具足戒
263 33 a classification of some kinds of Han texts 受重法得具足戒
264 33 relating to a ceremony or rite 受重法得具足戒
265 33 Dharma 受重法得具足戒
266 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 受重法得具足戒
267 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 受重法得具足戒
268 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 受重法得具足戒
269 33 quality; characteristic 受重法得具足戒
270 33 xíng to walk 戒寺行年紀
271 33 xíng capable; competent 戒寺行年紀
272 33 háng profession 戒寺行年紀
273 33 xíng Kangxi radical 144 戒寺行年紀
274 33 xíng to travel 戒寺行年紀
275 33 xìng actions; conduct 戒寺行年紀
276 33 xíng to do; to act; to practice 戒寺行年紀
277 33 xíng all right; OK; okay 戒寺行年紀
278 33 háng horizontal line 戒寺行年紀
279 33 héng virtuous deeds 戒寺行年紀
280 33 hàng a line of trees 戒寺行年紀
281 33 hàng bold; steadfast 戒寺行年紀
282 33 xíng to move 戒寺行年紀
283 33 xíng to put into effect; to implement 戒寺行年紀
284 33 xíng travel 戒寺行年紀
285 33 xíng to circulate 戒寺行年紀
286 33 xíng running script; running script 戒寺行年紀
287 33 xíng temporary 戒寺行年紀
288 33 háng rank; order 戒寺行年紀
289 33 háng a business; a shop 戒寺行年紀
290 33 xíng to depart; to leave 戒寺行年紀
291 33 xíng to experience 戒寺行年紀
292 33 xíng path; way 戒寺行年紀
293 33 xíng xing; ballad 戒寺行年紀
294 33 xíng Xing 戒寺行年紀
295 33 xíng Practice 戒寺行年紀
296 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 戒寺行年紀
297 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 戒寺行年紀
298 32 to enter 亦入比丘數
299 32 Kangxi radical 11 亦入比丘數
300 32 radical 亦入比丘數
301 32 income 亦入比丘數
302 32 to conform with 亦入比丘數
303 32 to descend 亦入比丘數
304 32 the entering tone 亦入比丘數
305 32 to pay 亦入比丘數
306 32 to join 亦入比丘數
307 32 entering; praveśa 亦入比丘數
308 32 entered; attained; āpanna 亦入比丘數
309 32 xué to study; to learn 是學言
310 32 xué to imitate 是學言
311 32 xué a school; an academy 是學言
312 32 xué to understand 是學言
313 32 xué learning; acquired knowledge 是學言
314 32 xué learned 是學言
315 32 xué student; learning; śikṣā 是學言
316 32 xué a learner 是學言
317 32 dialect; language; speech 以八語得具足戒
318 32 to speak; to tell 以八語得具足戒
319 32 verse; writing 以八語得具足戒
320 32 to speak; to tell 以八語得具足戒
321 32 proverbs; common sayings; old expressions 以八語得具足戒
322 32 a signal 以八語得具足戒
323 32 to chirp; to tweet 以八語得具足戒
324 32 words; discourse; vac 以八語得具足戒
325 31 yuē to speak; to say 法師曰
326 31 yuē Kangxi radical 73 法師曰
327 31 yuē to be called 法師曰
328 31 yuē said; ukta 法師曰
329 31 Kangxi radical 49 比丘得已
330 31 to bring to an end; to stop 比丘得已
331 31 to complete 比丘得已
332 31 to demote; to dismiss 比丘得已
333 31 to recover from an illness 比丘得已
334 31 former; pūrvaka 比丘得已
335 29 具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 便成比丘得具足戒
336 28 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 法師曰
337 28 法師 fǎshī a Taoist priest 法師曰
338 28 法師 fǎshī Venerable 法師曰
339 28 法師 fǎshī Dharma Teacher 法師曰
340 28 法師 fǎshī Dharma master 法師曰
341 28 Kangxi radical 71 此是假名無堅實
342 28 to not have; without 此是假名無堅實
343 28 mo 此是假名無堅實
344 28 to not have 此是假名無堅實
345 28 Wu 此是假名無堅實
346 28 mo 此是假名無堅實
347 28 a statute; a law; a regulation 今當為解律中文句
348 28 to tune 今當為解律中文句
349 28 to restrain 今當為解律中文句
350 28 pitch pipes 今當為解律中文句
351 28 a regulated verse of eight lines 今當為解律中文句
352 28 a requirement 今當為解律中文句
353 28 monastic discipline; vinaya 今當為解律中文句
354 27 chū rudimentary; elementary 如來從初
355 27 chū original 如來從初
356 27 chū foremost, first; prathama 如來從初
357 27 sān three 或五或十或二十或三
358 27 sān third 或五或十或二十或三
359 27 sān more than two 或五或十或二十或三
360 27 sān very few 或五或十或二十或三
361 27 sān San 或五或十或二十或三
362 27 sān three; tri 或五或十或二十或三
363 27 sān sa 或五或十或二十或三
364 27 sān three kinds; trividha 或五或十或二十或三
365 26 happy; glad; cheerful; joyful 樂白衣相
366 26 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂白衣相
367 26 Le 樂白衣相
368 26 yuè music 樂白衣相
369 26 yuè a musical instrument 樂白衣相
370 26 yuè tone [of voice]; expression 樂白衣相
371 26 yuè a musician 樂白衣相
372 26 joy; pleasure 樂白衣相
373 26 yuè the Book of Music 樂白衣相
374 26 lào Lao 樂白衣相
375 26 to laugh 樂白衣相
376 26 Joy 樂白衣相
377 26 joy; delight; sukhā 樂白衣相
378 26 sentence 今當為解律中文句
379 26 gōu to bend; to strike; to catch 今當為解律中文句
380 26 gōu to tease 今當為解律中文句
381 26 gōu to delineate 今當為解律中文句
382 26 gōu a young bud 今當為解律中文句
383 26 clause; phrase; line 今當為解律中文句
384 26 a musical phrase 今當為解律中文句
385 26 verse; pada; gāthā 今當為解律中文句
386 26 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 捨突吉羅
387 26 one 名者不獨一
388 26 Kangxi radical 1 名者不獨一
389 26 pure; concentrated 名者不獨一
390 26 first 名者不獨一
391 26 the same 名者不獨一
392 26 sole; single 名者不獨一
393 26 a very small amount 名者不獨一
394 26 Yi 名者不獨一
395 26 other 名者不獨一
396 26 to unify 名者不獨一
397 26 accidentally; coincidentally 名者不獨一
398 26 abruptly; suddenly 名者不獨一
399 26 one; eka 名者不獨一
400 25 fēn to separate; to divide into parts 我今分粥分米果木果
401 25 fēn a part; a section; a division; a portion 我今分粥分米果木果
402 25 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 我今分粥分米果木果
403 25 fēn to differentiate; to distinguish 我今分粥分米果木果
404 25 fēn a fraction 我今分粥分米果木果
405 25 fēn to express as a fraction 我今分粥分米果木果
406 25 fēn one tenth 我今分粥分米果木果
407 25 fèn a component; an ingredient 我今分粥分米果木果
408 25 fèn the limit of an obligation 我今分粥分米果木果
409 25 fèn affection; goodwill 我今分粥分米果木果
410 25 fèn a role; a responsibility 我今分粥分米果木果
411 25 fēn equinox 我今分粥分米果木果
412 25 fèn a characteristic 我今分粥分米果木果
413 25 fèn to assume; to deduce 我今分粥分米果木果
414 25 fēn to share 我今分粥分米果木果
415 25 fēn branch [office] 我今分粥分米果木果
416 25 fēn clear; distinct 我今分粥分米果木果
417 25 fēn a difference 我今分粥分米果木果
418 25 fēn a score 我今分粥分米果木果
419 25 fèn identity 我今分粥分米果木果
420 25 fèn a part; a portion 我今分粥分米果木果
421 25 fēn part; avayava 我今分粥分米果木果
422 25 xiàng direction 捨戒戒羸相不向人說
423 25 xiàng to face 捨戒戒羸相不向人說
424 25 xiàng previous; former; earlier 捨戒戒羸相不向人說
425 25 xiàng a north facing window 捨戒戒羸相不向人說
426 25 xiàng a trend 捨戒戒羸相不向人說
427 25 xiàng Xiang 捨戒戒羸相不向人說
428 25 xiàng Xiang 捨戒戒羸相不向人說
429 25 xiàng to move towards 捨戒戒羸相不向人說
430 25 xiàng to respect; to admire; to look up to 捨戒戒羸相不向人說
431 25 xiàng to favor; to be partial to 捨戒戒羸相不向人說
432 25 xiàng to approximate 捨戒戒羸相不向人說
433 25 xiàng presuming 捨戒戒羸相不向人說
434 25 xiàng to attack 捨戒戒羸相不向人說
435 25 xiàng echo 捨戒戒羸相不向人說
436 25 xiàng to make clear 捨戒戒羸相不向人說
437 25 xiàng facing towards; abhimukha 捨戒戒羸相不向人說
438 24 suǒ a few; various; some 如律本所說
439 24 suǒ a place; a location 如律本所說
440 24 suǒ indicates a passive voice 如律本所說
441 24 suǒ an ordinal number 如律本所說
442 24 suǒ meaning 如律本所說
443 24 suǒ garrison 如律本所說
444 24 suǒ place; pradeśa 如律本所說
445 23 偷蘭遮 tōulánzhē great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya 偷蘭遮
446 23 zài in; at 因在屏處作大聲而
447 23 zài to exist; to be living 因在屏處作大聲而
448 23 zài to consist of 因在屏處作大聲而
449 23 zài to be at a post 因在屏處作大聲而
450 23 zài in; bhū 因在屏處作大聲而
451 22 fàn to commit a crime; to violate
452 22 fàn to attack; to invade
453 22 fàn to transgress
454 22 fàn conjunction of a star
455 22 fàn to conquer
456 22 fàn to occur
457 22 fàn to face danger
458 22 fàn to fall
459 22 fàn a criminal
460 22 fàn to commit a transgression; āpatti
461 22 shòu to suffer; to be subjected to 受重法得具足戒
462 22 shòu to transfer; to confer 受重法得具足戒
463 22 shòu to receive; to accept 受重法得具足戒
464 22 shòu to tolerate 受重法得具足戒
465 22 shòu feelings; sensations 受重法得具足戒
466 22 jiě to loosen; to unfasten; to untie 今當為解律中文句
467 22 jiě to explain 今當為解律中文句
468 22 jiě to divide; to separate 今當為解律中文句
469 22 jiě to understand 今當為解律中文句
470 22 jiě to solve a math problem 今當為解律中文句
471 22 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 今當為解律中文句
472 22 jiě to cut; to disect 今當為解律中文句
473 22 jiě to relieve oneself 今當為解律中文句
474 22 jiě a solution 今當為解律中文句
475 22 jiè to escort 今當為解律中文句
476 22 xiè to understand; to be clear 今當為解律中文句
477 22 xiè acrobatic skills 今當為解律中文句
478 22 jiě can; able to 今當為解律中文句
479 22 jiě a stanza 今當為解律中文句
480 22 jiè to send off 今當為解律中文句
481 22 xiè Xie 今當為解律中文句
482 22 jiě exegesis 今當為解律中文句
483 22 xiè laziness 今當為解律中文句
484 22 jiè a government office 今當為解律中文句
485 22 jiè to pawn 今當為解律中文句
486 22 jiè to rent; to lease 今當為解律中文句
487 22 jiě understanding 今當為解律中文句
488 22 jiě to liberate 今當為解律中文句
489 21 便 biàn convenient; handy; easy 便割截而著
490 21 便 biàn advantageous 便割截而著
491 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便割截而著
492 21 便 pián fat; obese 便割截而著
493 21 便 biàn to make easy 便割截而著
494 21 便 biàn an unearned advantage 便割截而著
495 21 便 biàn ordinary; plain 便割截而著
496 21 便 biàn in passing 便割截而著
497 21 便 biàn informal 便割截而著
498 21 便 biàn appropriate; suitable 便割截而著
499 21 便 biàn an advantageous occasion 便割截而著
500 21 便 biàn stool 便割截而著

Frequencies of all Words

Top 1160

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 152 shě to give 欲捨沙門法者
2 152 shě to give up; to abandon 欲捨沙門法者
3 152 shě a house; a home; an abode 欲捨沙門法者
4 152 shè my 欲捨沙門法者
5 152 shè a unit of length equal to 30 li 欲捨沙門法者
6 152 shě equanimity 欲捨沙門法者
7 152 shè my house 欲捨沙門法者
8 152 shě to to shoot; to fire; to launch 欲捨沙門法者
9 152 shè to leave 欲捨沙門法者
10 152 shě She 欲捨沙門法者
11 152 shè disciple 欲捨沙門法者
12 152 shè a barn; a pen 欲捨沙門法者
13 152 shè to reside 欲捨沙門法者
14 152 shè to stop; to halt; to cease 欲捨沙門法者
15 152 shè to find a place for; to arrange 欲捨沙門法者
16 152 shě Give 欲捨沙門法者
17 152 shě abandoning; prahāṇa 欲捨沙門法者
18 152 shě house; gṛha 欲捨沙門法者
19 152 shě equanimity; upeksa 欲捨沙門法者
20 140 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 名者不獨一
21 140 zhě that 名者不獨一
22 140 zhě nominalizing function word 名者不獨一
23 140 zhě used to mark a definition 名者不獨一
24 140 zhě used to mark a pause 名者不獨一
25 140 zhě topic marker; that; it 名者不獨一
26 140 zhuó according to 名者不獨一
27 140 zhě ca 名者不獨一
28 125 ruò to seem; to be like; as 若有比丘行
29 125 ruò seemingly 若有比丘行
30 125 ruò if 若有比丘行
31 125 ruò you 若有比丘行
32 125 ruò this; that 若有比丘行
33 125 ruò and; or 若有比丘行
34 125 ruò as for; pertaining to 若有比丘行
35 125 pomegranite 若有比丘行
36 125 ruò to choose 若有比丘行
37 125 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有比丘行
38 125 ruò thus 若有比丘行
39 125 ruò pollia 若有比丘行
40 125 ruò Ruo 若有比丘行
41 125 ruò only then 若有比丘行
42 125 ja 若有比丘行
43 125 jñā 若有比丘行
44 125 ruò if; yadi 若有比丘行
45 113 de potential marker 隨得一人
46 113 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨得一人
47 113 děi must; ought to 隨得一人
48 113 děi to want to; to need to 隨得一人
49 113 děi must; ought to 隨得一人
50 113 de 隨得一人
51 113 de infix potential marker 隨得一人
52 113 to result in 隨得一人
53 113 to be proper; to fit; to suit 隨得一人
54 113 to be satisfied 隨得一人
55 113 to be finished 隨得一人
56 113 de result of degree 隨得一人
57 113 de marks completion of an action 隨得一人
58 113 děi satisfying 隨得一人
59 113 to contract 隨得一人
60 113 marks permission or possibility 隨得一人
61 113 expressing frustration 隨得一人
62 113 to hear 隨得一人
63 113 to have; there is 隨得一人
64 113 marks time passed 隨得一人
65 113 obtain; attain; prāpta 隨得一人
66 113 this; these 此皆是善人之行
67 113 in this way 此皆是善人之行
68 113 otherwise; but; however; so 此皆是善人之行
69 113 at this time; now; here 此皆是善人之行
70 113 this; here; etad 此皆是善人之行
71 110 I; me; my 我今分別解
72 110 self 我今分別解
73 110 we; our 我今分別解
74 110 [my] dear 我今分別解
75 110 Wo 我今分別解
76 110 self; atman; attan 我今分別解
77 110 ga 我今分別解
78 110 I; aham 我今分別解
79 87 shì is; are; am; to be 是名修習
80 87 shì is exactly 是名修習
81 87 shì is suitable; is in contrast 是名修習
82 87 shì this; that; those 是名修習
83 87 shì really; certainly 是名修習
84 87 shì correct; yes; affirmative 是名修習
85 87 shì true 是名修習
86 87 shì is; has; exists 是名修習
87 87 shì used between repetitions of a word 是名修習
88 87 shì a matter; an affair 是名修習
89 87 shì Shi 是名修習
90 87 shì is; bhū 是名修習
91 87 shì this; idam 是名修習
92 85 rén person; people; a human being 隨人而結
93 85 rén Kangxi radical 9 隨人而結
94 85 rén a kind of person 隨人而結
95 85 rén everybody 隨人而結
96 85 rén adult 隨人而結
97 85 rén somebody; others 隨人而結
98 85 rén an upright person 隨人而結
99 85 rén person; manuṣya 隨人而結
100 81 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如律本所說
101 81 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如律本所說
102 81 shuì to persuade 如律本所說
103 81 shuō to teach; to recite; to explain 如律本所說
104 81 shuō a doctrine; a theory 如律本所說
105 81 shuō to claim; to assert 如律本所說
106 81 shuō allocution 如律本所說
107 81 shuō to criticize; to scold 如律本所說
108 81 shuō to indicate; to refer to 如律本所說
109 81 shuō speach; vāda 如律本所說
110 81 shuō to speak; bhāṣate 如律本所說
111 81 shuō to instruct 如律本所說
112 79 so as to; in order to 當以一一而知
113 79 to use; to regard as 當以一一而知
114 79 to use; to grasp 當以一一而知
115 79 according to 當以一一而知
116 79 because of 當以一一而知
117 79 on a certain date 當以一一而知
118 79 and; as well as 當以一一而知
119 79 to rely on 當以一一而知
120 79 to regard 當以一一而知
121 79 to be able to 當以一一而知
122 79 to order; to command 當以一一而知
123 79 further; moreover 當以一一而知
124 79 used after a verb 當以一一而知
125 79 very 當以一一而知
126 79 already 當以一一而知
127 79 increasingly 當以一一而知
128 79 a reason; a cause 當以一一而知
129 79 Israel 當以一一而知
130 79 Yi 當以一一而知
131 79 use; yogena 當以一一而知
132 79 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘行
133 79 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘行
134 79 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘行
135 78 yǒu is; are; to exist 若有比丘行
136 78 yǒu to have; to possess 若有比丘行
137 78 yǒu indicates an estimate 若有比丘行
138 78 yǒu indicates a large quantity 若有比丘行
139 78 yǒu indicates an affirmative response 若有比丘行
140 78 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有比丘行
141 78 yǒu used to compare two things 若有比丘行
142 78 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有比丘行
143 78 yǒu used before the names of dynasties 若有比丘行
144 78 yǒu a certain thing; what exists 若有比丘行
145 78 yǒu multiple of ten and ... 若有比丘行
146 78 yǒu abundant 若有比丘行
147 78 yǒu purposeful 若有比丘行
148 78 yǒu You 若有比丘行
149 78 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有比丘行
150 78 yǒu becoming; bhava 若有比丘行
151 71 捨戒 shě jiè to abandon the precepts 捨戒戒羸相不向人說
152 71 huò or; either; else 或長或短
153 71 huò maybe; perhaps; might; possibly 或長或短
154 71 huò some; someone 或長或短
155 71 míngnián suddenly 或長或短
156 71 huò or; vā 或長或短
157 70 jiè to quit 戒寺行年紀
158 70 jiè to warn against 戒寺行年紀
159 70 jiè to be purified before a religious ceremony 戒寺行年紀
160 70 jiè vow 戒寺行年紀
161 70 jiè to instruct; to command 戒寺行年紀
162 70 jiè to ordain 戒寺行年紀
163 70 jiè a genre of writing containing maxims 戒寺行年紀
164 70 jiè to be cautious; to be prudent 戒寺行年紀
165 70 jiè to prohibit; to proscribe 戒寺行年紀
166 70 jiè boundary; realm 戒寺行年紀
167 70 jiè third finger 戒寺行年紀
168 70 jiè a precept; a vow; sila 戒寺行年紀
169 70 jiè morality 戒寺行年紀
170 70 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨人而結
171 70 ér Kangxi radical 126 隨人而結
172 70 ér you 隨人而結
173 70 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨人而結
174 70 ér right away; then 隨人而結
175 70 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨人而結
176 70 ér if; in case; in the event that 隨人而結
177 70 ér therefore; as a result; thus 隨人而結
178 70 ér how can it be that? 隨人而結
179 70 ér so as to 隨人而結
180 70 ér only then 隨人而結
181 70 ér as if; to seem like 隨人而結
182 70 néng can; able 隨人而結
183 70 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨人而結
184 70 ér me 隨人而結
185 70 ér to arrive; up to 隨人而結
186 70 ér possessive 隨人而結
187 70 ér and; ca 隨人而結
188 65 míng measure word for people 名者不獨一
189 65 míng fame; renown; reputation 名者不獨一
190 65 míng a name; personal name; designation 名者不獨一
191 65 míng rank; position 名者不獨一
192 65 míng an excuse 名者不獨一
193 65 míng life 名者不獨一
194 65 míng to name; to call 名者不獨一
195 65 míng to express; to describe 名者不獨一
196 65 míng to be called; to have the name 名者不獨一
197 65 míng to own; to possess 名者不獨一
198 65 míng famous; renowned 名者不獨一
199 65 míng moral 名者不獨一
200 65 míng name; naman 名者不獨一
201 65 míng fame; renown; yasas 名者不獨一
202 59 wèi for; to 今當為解律中文句
203 59 wèi because of 今當為解律中文句
204 59 wéi to act as; to serve 今當為解律中文句
205 59 wéi to change into; to become 今當為解律中文句
206 59 wéi to be; is 今當為解律中文句
207 59 wéi to do 今當為解律中文句
208 59 wèi for 今當為解律中文句
209 59 wèi because of; for; to 今當為解律中文句
210 59 wèi to 今當為解律中文句
211 59 wéi in a passive construction 今當為解律中文句
212 59 wéi forming a rehetorical question 今當為解律中文句
213 59 wéi forming an adverb 今當為解律中文句
214 59 wéi to add emphasis 今當為解律中文句
215 59 wèi to support; to help 今當為解律中文句
216 59 wéi to govern 今當為解律中文句
217 59 wèi to be; bhū 今當為解律中文句
218 58 in; at 來於納衣裏出右手
219 58 in; at 來於納衣裏出右手
220 58 in; at; to; from 來於納衣裏出右手
221 58 to go; to 來於納衣裏出右手
222 58 to rely on; to depend on 來於納衣裏出右手
223 58 to go to; to arrive at 來於納衣裏出右手
224 58 from 來於納衣裏出右手
225 58 give 來於納衣裏出右手
226 58 oppposing 來於納衣裏出右手
227 58 and 來於納衣裏出右手
228 58 compared to 來於納衣裏出右手
229 58 by 來於納衣裏出右手
230 58 and; as well as 來於納衣裏出右手
231 58 for 來於納衣裏出右手
232 58 Yu 來於納衣裏出右手
233 58 a crow 來於納衣裏出右手
234 58 whew; wow 來於納衣裏出右手
235 58 near to; antike 來於納衣裏出右手
236 55 such as; for example; for instance 如律本所說
237 55 if 如律本所說
238 55 in accordance with 如律本所說
239 55 to be appropriate; should; with regard to 如律本所說
240 55 this 如律本所說
241 55 it is so; it is thus; can be compared with 如律本所說
242 55 to go to 如律本所說
243 55 to meet 如律本所說
244 55 to appear; to seem; to be like 如律本所說
245 55 at least as good as 如律本所說
246 55 and 如律本所說
247 55 or 如律本所說
248 55 but 如律本所說
249 55 then 如律本所說
250 55 naturally 如律本所說
251 55 expresses a question or doubt 如律本所說
252 55 you 如律本所說
253 55 the second lunar month 如律本所說
254 55 in; at 如律本所說
255 55 Ru 如律本所說
256 55 Thus 如律本所說
257 55 thus; tathā 如律本所說
258 55 like; iva 如律本所說
259 55 suchness; tathatā 如律本所說
260 54 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 遂成麁惡
261 54 chéng one tenth 遂成麁惡
262 54 chéng to become; to turn into 遂成麁惡
263 54 chéng to grow up; to ripen; to mature 遂成麁惡
264 54 chéng to set up; to establish; to develop; to form 遂成麁惡
265 54 chéng a full measure of 遂成麁惡
266 54 chéng whole 遂成麁惡
267 54 chéng set; established 遂成麁惡
268 54 chéng to reache a certain degree; to amount to 遂成麁惡
269 54 chéng to reconcile 遂成麁惡
270 54 chéng alright; OK 遂成麁惡
271 54 chéng an area of ten square miles 遂成麁惡
272 54 chéng to resmble; to be similar to 遂成麁惡
273 54 chéng composed of 遂成麁惡
274 54 chéng a result; a harvest; an achievement 遂成麁惡
275 54 chéng capable; able; accomplished 遂成麁惡
276 54 chéng to help somebody achieve something 遂成麁惡
277 54 chéng Cheng 遂成麁惡
278 54 chéng Become 遂成麁惡
279 54 chéng becoming; bhāva 遂成麁惡
280 50 zuò to do 便作和合羯磨
281 50 zuò to act as; to serve as 便作和合羯磨
282 50 zuò to start 便作和合羯磨
283 50 zuò a writing; a work 便作和合羯磨
284 50 zuò to dress as; to be disguised as 便作和合羯磨
285 50 zuō to create; to make 便作和合羯磨
286 50 zuō a workshop 便作和合羯磨
287 50 zuō to write; to compose 便作和合羯磨
288 50 zuò to rise 便作和合羯磨
289 50 zuò to be aroused 便作和合羯磨
290 50 zuò activity; action; undertaking 便作和合羯磨
291 50 zuò to regard as 便作和合羯磨
292 50 zuò action; kāraṇa 便作和合羯磨
293 48 also; too
294 48 but
295 48 this; he; she
296 48 although; even though
297 48 already
298 48 particle with no meaning
299 48 Yi
300 48 如是 rúshì thus; so 如是三過
301 48 如是 rúshì thus, so 如是三過
302 48 如是 rúshì thus; evam 如是三過
303 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三過
304 47 波羅夷 bōluóyí pārājika; rules for expulsion from the saṃgha 於初波羅夷中而
305 44 promptly; right away; immediately 如來即觀其根因緣具足應可度者
306 44 to be near by; to be close to 如來即觀其根因緣具足應可度者
307 44 at that time 如來即觀其根因緣具足應可度者
308 44 to be exactly the same as; to be thus 如來即觀其根因緣具足應可度者
309 44 supposed; so-called 如來即觀其根因緣具足應可度者
310 44 if; but 如來即觀其根因緣具足應可度者
311 44 to arrive at; to ascend 如來即觀其根因緣具足應可度者
312 44 then; following 如來即觀其根因緣具足應可度者
313 44 so; just so; eva 如來即觀其根因緣具足應可度者
314 42 Buddha; Awakened One
315 42 relating to Buddhism
316 42 a statue or image of a Buddha
317 42 a Buddhist text
318 42 to touch; to stroke
319 42 Buddha
320 42 Buddha; Awakened One
321 42 zuì crime; offense; sin; vice 得波羅夷罪
322 42 zuì fault; error 得波羅夷罪
323 42 zuì hardship; suffering 得波羅夷罪
324 42 zuì to blame; to accuse 得波羅夷罪
325 42 zuì punishment 得波羅夷罪
326 42 zuì transgression; āpatti 得波羅夷罪
327 42 zuì sin; agha 得波羅夷罪
328 41 not; no 於毘尼藏不
329 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 於毘尼藏不
330 41 as a correlative 於毘尼藏不
331 41 no (answering a question) 於毘尼藏不
332 41 forms a negative adjective from a noun 於毘尼藏不
333 41 at the end of a sentence to form a question 於毘尼藏不
334 41 to form a yes or no question 於毘尼藏不
335 41 infix potential marker 於毘尼藏不
336 41 no; na 於毘尼藏不
337 40 jīn today; present; now 今當為解律中文句
338 40 jīn Jin 今當為解律中文句
339 40 jīn modern 今當為解律中文句
340 40 jīn now; adhunā 今當為解律中文句
341 38 female; feminine 以男表置女表
342 38 female 以男表置女表
343 38 Kangxi radical 38 以男表置女表
344 38 to marry off a daughter 以男表置女表
345 38 daughter 以男表置女表
346 38 you; thou 以男表置女表
347 38 soft; feminine 以男表置女表
348 38 the Maiden lunar lodging 以男表置女表
349 38 you 以男表置女表
350 38 woman; nārī 以男表置女表
351 38 daughter; duhitṛ 以男表置女表
352 38 Śravaṇā 以男表置女表
353 37 chù a place; location; a spot; a point
354 37 chǔ to reside; to live; to dwell
355 37 chù location
356 37 chù an office; a department; a bureau
357 37 chù a part; an aspect
358 37 chǔ to be in; to be in a position of
359 37 chǔ to get along with
360 37 chǔ to deal with; to manage
361 37 chǔ to punish; to sentence
362 37 chǔ to stop; to pause
363 37 chǔ to be associated with
364 37 chǔ to situate; to fix a place for
365 37 chǔ to occupy; to control
366 37 chù circumstances; situation
367 37 chù an occasion; a time
368 37 chù position; sthāna
369 36 zhōng middle 我於上中下坐發慚愧心
370 36 zhōng medium; medium sized 我於上中下坐發慚愧心
371 36 zhōng China 我於上中下坐發慚愧心
372 36 zhòng to hit the mark 我於上中下坐發慚愧心
373 36 zhōng in; amongst 我於上中下坐發慚愧心
374 36 zhōng midday 我於上中下坐發慚愧心
375 36 zhōng inside 我於上中下坐發慚愧心
376 36 zhōng during 我於上中下坐發慚愧心
377 36 zhōng Zhong 我於上中下坐發慚愧心
378 36 zhōng intermediary 我於上中下坐發慚愧心
379 36 zhōng half 我於上中下坐發慚愧心
380 36 zhōng just right; suitably 我於上中下坐發慚愧心
381 36 zhōng while 我於上中下坐發慚愧心
382 36 zhòng to reach; to attain 我於上中下坐發慚愧心
383 36 zhòng to suffer; to infect 我於上中下坐發慚愧心
384 36 zhòng to obtain 我於上中下坐發慚愧心
385 36 zhòng to pass an exam 我於上中下坐發慚愧心
386 36 zhōng middle 我於上中下坐發慚愧心
387 35 yán to speak; to say; said 戒比丘應言
388 35 yán language; talk; words; utterance; speech 戒比丘應言
389 35 yán Kangxi radical 149 戒比丘應言
390 35 yán a particle with no meaning 戒比丘應言
391 35 yán phrase; sentence 戒比丘應言
392 35 yán a word; a syllable 戒比丘應言
393 35 yán a theory; a doctrine 戒比丘應言
394 35 yán to regard as 戒比丘應言
395 35 yán to act as 戒比丘應言
396 35 yán word; vacana 戒比丘應言
397 35 yán speak; vad 戒比丘應言
398 34 fēi not; non-; un- 我非沙門
399 34 fēi Kangxi radical 175 我非沙門
400 34 fēi wrong; bad; untruthful 我非沙門
401 34 fēi different 我非沙門
402 34 fēi to not be; to not have 我非沙門
403 34 fēi to violate; to be contrary to 我非沙門
404 34 fēi Africa 我非沙門
405 34 fēi to slander 我非沙門
406 34 fěi to avoid 我非沙門
407 34 fēi must 我非沙門
408 34 fēi an error 我非沙門
409 34 fēi a problem; a question 我非沙門
410 34 fēi evil 我非沙門
411 34 fēi besides; except; unless 我非沙門
412 34 fēi not 我非沙門
413 34 xīn heart [organ] 我於上中下坐發慚愧心
414 34 xīn Kangxi radical 61 我於上中下坐發慚愧心
415 34 xīn mind; consciousness 我於上中下坐發慚愧心
416 34 xīn the center; the core; the middle 我於上中下坐發慚愧心
417 34 xīn one of the 28 star constellations 我於上中下坐發慚愧心
418 34 xīn heart 我於上中下坐發慚愧心
419 34 xīn emotion 我於上中下坐發慚愧心
420 34 xīn intention; consideration 我於上中下坐發慚愧心
421 34 xīn disposition; temperament 我於上中下坐發慚愧心
422 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我於上中下坐發慚愧心
423 34 xīn heart; hṛdaya 我於上中下坐發慚愧心
424 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我於上中下坐發慚愧心
425 33 desire 應取欲者
426 33 to desire; to wish 應取欲者
427 33 almost; nearly; about to occur 應取欲者
428 33 to desire; to intend 應取欲者
429 33 lust 應取欲者
430 33 desire; intention; wish; kāma 應取欲者
431 33 method; way 受重法得具足戒
432 33 France 受重法得具足戒
433 33 the law; rules; regulations 受重法得具足戒
434 33 the teachings of the Buddha; Dharma 受重法得具足戒
435 33 a standard; a norm 受重法得具足戒
436 33 an institution 受重法得具足戒
437 33 to emulate 受重法得具足戒
438 33 magic; a magic trick 受重法得具足戒
439 33 punishment 受重法得具足戒
440 33 Fa 受重法得具足戒
441 33 a precedent 受重法得具足戒
442 33 a classification of some kinds of Han texts 受重法得具足戒
443 33 relating to a ceremony or rite 受重法得具足戒
444 33 Dharma 受重法得具足戒
445 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 受重法得具足戒
446 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 受重法得具足戒
447 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 受重法得具足戒
448 33 quality; characteristic 受重法得具足戒
449 33 xíng to walk 戒寺行年紀
450 33 xíng capable; competent 戒寺行年紀
451 33 háng profession 戒寺行年紀
452 33 háng line; row 戒寺行年紀
453 33 xíng Kangxi radical 144 戒寺行年紀
454 33 xíng to travel 戒寺行年紀
455 33 xìng actions; conduct 戒寺行年紀
456 33 xíng to do; to act; to practice 戒寺行年紀
457 33 xíng all right; OK; okay 戒寺行年紀
458 33 háng horizontal line 戒寺行年紀
459 33 héng virtuous deeds 戒寺行年紀
460 33 hàng a line of trees 戒寺行年紀
461 33 hàng bold; steadfast 戒寺行年紀
462 33 xíng to move 戒寺行年紀
463 33 xíng to put into effect; to implement 戒寺行年紀
464 33 xíng travel 戒寺行年紀
465 33 xíng to circulate 戒寺行年紀
466 33 xíng running script; running script 戒寺行年紀
467 33 xíng temporary 戒寺行年紀
468 33 xíng soon 戒寺行年紀
469 33 háng rank; order 戒寺行年紀
470 33 háng a business; a shop 戒寺行年紀
471 33 xíng to depart; to leave 戒寺行年紀
472 33 xíng to experience 戒寺行年紀
473 33 xíng path; way 戒寺行年紀
474 33 xíng xing; ballad 戒寺行年紀
475 33 xíng a round [of drinks] 戒寺行年紀
476 33 xíng Xing 戒寺行年紀
477 33 xíng moreover; also 戒寺行年紀
478 33 xíng Practice 戒寺行年紀
479 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 戒寺行年紀
480 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 戒寺行年紀
481 32 to enter 亦入比丘數
482 32 Kangxi radical 11 亦入比丘數
483 32 radical 亦入比丘數
484 32 income 亦入比丘數
485 32 to conform with 亦入比丘數
486 32 to descend 亦入比丘數
487 32 the entering tone 亦入比丘數
488 32 to pay 亦入比丘數
489 32 to join 亦入比丘數
490 32 entering; praveśa 亦入比丘數
491 32 entered; attained; āpanna 亦入比丘數
492 32 xué to study; to learn 是學言
493 32 xué a discipline; a branch of study 是學言
494 32 xué to imitate 是學言
495 32 xué a school; an academy 是學言
496 32 xué to understand 是學言
497 32 xué learning; acquired knowledge 是學言
498 32 xué a doctrine 是學言
499 32 xué learned 是學言
500 32 xué student; learning; śikṣā 是學言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  4. shě
  1. Give
  2. abandoning; prahāṇa
  3. house; gṛha
  4. equanimity; upeksa
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
obtain; attain; prāpta
this; here; etad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
rén person; manuṣya
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿寅婆迦 196 Ajivika
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
大功德 100 Laksmi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黄门 黃門 104 Huangmen
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江边 江邊 106 river bank
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
伽耶山 106 Gayā
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
罗摩 羅摩 108 Rāma
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃波头摩 摩訶波頭摩 109 Mahapadma Hell
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 109 Mahākapphiṇa
莫言 109 Mo Yan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼婆罗 尼婆羅 110 ancient Nepal
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私 112 Vasiṣṭha
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽跋陀罗 僧伽跋陀羅 115 Saṅghabhadra
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见律毘婆沙 善見律毘婆沙 115 Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦 釋迦 115 Sakya
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺语 天竺語 116 Sanskrit
陀罗 陀羅 116 Tārā
相如 120 Xiangru
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八心 98 eight minds
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
臭秽 臭穢 99 foul
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
当分 當分 100 according to position
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非道 102 heterodox views
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
戒法 106 the rules of the precepts
羯磨 106 karma
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净人 淨人 106 a server
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
六群比丘 108 group of six monastics
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
纳衣 納衣 110 monastic robes
男根 110 male organ
尼干 尼乾 110 nirgrantha
女根 110 female sex-organ
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
群有 113 everything that exists
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三衣 115 the three robes of monk
三佛陀 115 enlightened one
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
身命 115 body and life
摄心 攝心 115 to concentrate
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
受具 115 to obtain full ordination
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
寺舍 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
所行 115 actions; practice
昙无 曇無 116 dharma
檀越 116 an alms giver; a donor
天冠 116 deva crown
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我有 119 the illusion of the existence of self
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五戒 119 the five precepts
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无等学 無等學 119 rules of conduct for monks; prātimokṣa
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
心受 120 mental perception
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
须提那 須提那 120 Sudinna
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一食 121 one meal
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因人 121 the circumstances of people
婬欲 121 sexual desire
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
应知 應知 121 should be known
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
怨家 121 an enemy
欲心 121 a lustful heart
长者子 長者子 122 the son of an elder
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸天 諸天 122 devas
资生 資生 122 the necessities of life
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara