Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi) 根本說一切有部毘奈耶破僧事, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 wáng Wang 時頻毘娑羅王
2 99 wáng a king 時頻毘娑羅王
3 99 wáng Kangxi radical 96 時頻毘娑羅王
4 99 wàng to be king; to rule 時頻毘娑羅王
5 99 wáng a prince; a duke 時頻毘娑羅王
6 99 wáng grand; great 時頻毘娑羅王
7 99 wáng to treat with the ceremony due to a king 時頻毘娑羅王
8 99 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時頻毘娑羅王
9 99 wáng the head of a group or gang 時頻毘娑羅王
10 99 wáng the biggest or best of a group 時頻毘娑羅王
11 99 wáng king; best of a kind; rāja 時頻毘娑羅王
12 75 shí time; a point or period of time 時頻毘娑羅王
13 75 shí a season; a quarter of a year 時頻毘娑羅王
14 75 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時頻毘娑羅王
15 75 shí fashionable 時頻毘娑羅王
16 75 shí fate; destiny; luck 時頻毘娑羅王
17 75 shí occasion; opportunity; chance 時頻毘娑羅王
18 75 shí tense 時頻毘娑羅王
19 75 shí particular; special 時頻毘娑羅王
20 75 shí to plant; to cultivate 時頻毘娑羅王
21 75 shí an era; a dynasty 時頻毘娑羅王
22 75 shí time [abstract] 時頻毘娑羅王
23 75 shí seasonal 時頻毘娑羅王
24 75 shí to wait upon 時頻毘娑羅王
25 75 shí hour 時頻毘娑羅王
26 75 shí appropriate; proper; timely 時頻毘娑羅王
27 75 shí Shi 時頻毘娑羅王
28 75 shí a present; currentlt 時頻毘娑羅王
29 75 shí time; kāla 時頻毘娑羅王
30 75 shí at that time; samaya 時頻毘娑羅王
31 65 self 我亦步去
32 65 [my] dear 我亦步去
33 65 Wo 我亦步去
34 65 self; atman; attan 我亦步去
35 65 ga 我亦步去
36 65 Kangxi radical 49 毛已
37 65 to bring to an end; to stop 毛已
38 65 to complete 毛已
39 65 to demote; to dismiss 毛已
40 65 to recover from an illness 毛已
41 65 former; pūrvaka 毛已
42 64 Qi 其子見王頭面禮足
43 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 早得成就意得正定
44 56 děi to want to; to need to 早得成就意得正定
45 56 děi must; ought to 早得成就意得正定
46 56 de 早得成就意得正定
47 56 de infix potential marker 早得成就意得正定
48 56 to result in 早得成就意得正定
49 56 to be proper; to fit; to suit 早得成就意得正定
50 56 to be satisfied 早得成就意得正定
51 56 to be finished 早得成就意得正定
52 56 děi satisfying 早得成就意得正定
53 56 to contract 早得成就意得正定
54 56 to hear 早得成就意得正定
55 56 to have; there is 早得成就意得正定
56 56 marks time passed 早得成就意得正定
57 56 obtain; attain; prāpta 早得成就意得正定
58 54 to go; to 於彼長者庫
59 54 to rely on; to depend on 於彼長者庫
60 54 Yu 於彼長者庫
61 54 a crow 於彼長者庫
62 51 Ru River
63 51 Ru
64 47 jīn today; present; now 今長者子
65 47 jīn Jin 今長者子
66 47 jīn modern 今長者子
67 47 jīn now; adhunā 今長者子
68 41 ér Kangxi radical 126 聞長者子乘舡而來
69 41 ér as if; to seem like 聞長者子乘舡而來
70 41 néng can; able 聞長者子乘舡而來
71 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 聞長者子乘舡而來
72 41 ér to arrive; up to 聞長者子乘舡而來
73 39 zhě ca 今者勤勞修行梵行
74 38 infix potential marker 曾見佛以不
75 37 zuò to do 作好供養
76 37 zuò to act as; to serve as 作好供養
77 37 zuò to start 作好供養
78 37 zuò a writing; a work 作好供養
79 37 zuò to dress as; to be disguised as 作好供養
80 37 zuō to create; to make 作好供養
81 37 zuō a workshop 作好供養
82 37 zuō to write; to compose 作好供養
83 37 zuò to rise 作好供養
84 37 zuò to be aroused 作好供養
85 37 zuò activity; action; undertaking 作好供養
86 37 zuò to regard as 作好供養
87 37 zuò action; kāraṇa 作好供養
88 36 Buddha; Awakened One 佛騎何物
89 36 relating to Buddhism 佛騎何物
90 36 a statue or image of a Buddha 佛騎何物
91 36 a Buddhist text 佛騎何物
92 36 to touch; to stroke 佛騎何物
93 36 Buddha 佛騎何物
94 36 Buddha; Awakened One 佛騎何物
95 36 to be near by; to be close to 即往尊者阿難陀所
96 36 at that time 即往尊者阿難陀所
97 36 to be exactly the same as; to be thus 即往尊者阿難陀所
98 36 supposed; so-called 即往尊者阿難陀所
99 36 to arrive at; to ascend 即往尊者阿難陀所
100 35 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時佛告諸苾芻
101 35 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時佛告諸苾芻
102 35 wéi to act as; to serve 爾時世尊隨其根性而為說法
103 35 wéi to change into; to become 爾時世尊隨其根性而為說法
104 35 wéi to be; is 爾時世尊隨其根性而為說法
105 35 wéi to do 爾時世尊隨其根性而為說法
106 35 wèi to support; to help 爾時世尊隨其根性而為說法
107 35 wéi to govern 爾時世尊隨其根性而為說法
108 35 wèi to be; bhū 爾時世尊隨其根性而為說法
109 34 yuē to speak; to say 告一苾芻曰
110 34 yuē Kangxi radical 73 告一苾芻曰
111 34 yuē to be called 告一苾芻曰
112 34 yuē said; ukta 告一苾芻曰
113 34 suǒ a few; various; some 船至城所
114 34 suǒ a place; a location 船至城所
115 34 suǒ indicates a passive voice 船至城所
116 34 suǒ an ordinal number 船至城所
117 34 suǒ meaning 船至城所
118 34 suǒ garrison 船至城所
119 34 suǒ place; pradeśa 船至城所
120 31 yán to speak; to say; said 心生驚愕歎言
121 31 yán language; talk; words; utterance; speech 心生驚愕歎言
122 31 yán Kangxi radical 149 心生驚愕歎言
123 31 yán phrase; sentence 心生驚愕歎言
124 31 yán a word; a syllable 心生驚愕歎言
125 31 yán a theory; a doctrine 心生驚愕歎言
126 31 yán to regard as 心生驚愕歎言
127 31 yán to act as 心生驚愕歎言
128 31 yán word; vacana 心生驚愕歎言
129 31 yán speak; vad 心生驚愕歎言
130 31 to use; to grasp 便以寶珠置王足
131 31 to rely on 便以寶珠置王足
132 31 to regard 便以寶珠置王足
133 31 to be able to 便以寶珠置王足
134 31 to order; to command 便以寶珠置王足
135 31 used after a verb 便以寶珠置王足
136 31 a reason; a cause 便以寶珠置王足
137 31 Israel 便以寶珠置王足
138 31 Yi 便以寶珠置王足
139 31 use; yogena 便以寶珠置王足
140 30 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告諸苾芻
141 30 gào to request 爾時佛告諸苾芻
142 30 gào to report; to inform 爾時佛告諸苾芻
143 30 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告諸苾芻
144 30 gào to accuse; to sue 爾時佛告諸苾芻
145 30 gào to reach 爾時佛告諸苾芻
146 30 gào an announcement 爾時佛告諸苾芻
147 30 gào a party 爾時佛告諸苾芻
148 30 gào a vacation 爾時佛告諸苾芻
149 30 gào Gao 爾時佛告諸苾芻
150 30 gào to tell; jalp 爾時佛告諸苾芻
151 29 shí food; food and drink 日常食五百種味
152 29 shí Kangxi radical 184 日常食五百種味
153 29 shí to eat 日常食五百種味
154 29 to feed 日常食五百種味
155 29 shí meal; cooked cereals 日常食五百種味
156 29 to raise; to nourish 日常食五百種味
157 29 shí to receive; to accept 日常食五百種味
158 29 shí to receive an official salary 日常食五百種味
159 29 shí an eclipse 日常食五百種味
160 29 shí food; bhakṣa 日常食五百種味
161 27 xīn heart [organ] 心生驚愕歎言
162 27 xīn Kangxi radical 61 心生驚愕歎言
163 27 xīn mind; consciousness 心生驚愕歎言
164 27 xīn the center; the core; the middle 心生驚愕歎言
165 27 xīn one of the 28 star constellations 心生驚愕歎言
166 27 xīn heart 心生驚愕歎言
167 27 xīn emotion 心生驚愕歎言
168 27 xīn intention; consideration 心生驚愕歎言
169 27 xīn disposition; temperament 心生驚愕歎言
170 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生驚愕歎言
171 27 xīn heart; hṛdaya 心生驚愕歎言
172 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心生驚愕歎言
173 26 便 biàn convenient; handy; easy 便以寶珠置王足
174 26 便 biàn advantageous 便以寶珠置王足
175 26 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以寶珠置王足
176 26 便 pián fat; obese 便以寶珠置王足
177 26 便 biàn to make easy 便以寶珠置王足
178 26 便 biàn an unearned advantage 便以寶珠置王足
179 26 便 biàn ordinary; plain 便以寶珠置王足
180 26 便 biàn in passing 便以寶珠置王足
181 26 便 biàn informal 便以寶珠置王足
182 26 便 biàn appropriate; suitable 便以寶珠置王足
183 26 便 biàn an advantageous occasion 便以寶珠置王足
184 26 便 biàn stool 便以寶珠置王足
185 26 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以寶珠置王足
186 26 便 biàn proficient; skilled 便以寶珠置王足
187 26 便 pián shrewd; slick; good with words 便以寶珠置王足
188 26 děng et cetera; and so on 此是天衣非我等衣
189 26 děng to wait 此是天衣非我等衣
190 26 děng to be equal 此是天衣非我等衣
191 26 děng degree; level 此是天衣非我等衣
192 26 děng to compare 此是天衣非我等衣
193 26 děng same; equal; sama 此是天衣非我等衣
194 26 jiàn to see 其子見王頭面禮足
195 26 jiàn opinion; view; understanding 其子見王頭面禮足
196 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其子見王頭面禮足
197 26 jiàn refer to; for details see 其子見王頭面禮足
198 26 jiàn to listen to 其子見王頭面禮足
199 26 jiàn to meet 其子見王頭面禮足
200 26 jiàn to receive (a guest) 其子見王頭面禮足
201 26 jiàn let me; kindly 其子見王頭面禮足
202 26 jiàn Jian 其子見王頭面禮足
203 26 xiàn to appear 其子見王頭面禮足
204 26 xiàn to introduce 其子見王頭面禮足
205 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其子見王頭面禮足
206 26 jiàn seeing; observing; darśana 其子見王頭面禮足
207 24 shǔ a rat; a mouse 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠
208 24 shǔ Kangxi radical 208 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠
209 24 shǔ rodents 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠
210 24 shǔ anxious; agitated 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠
211 24 shǔ rat; muṣa 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠
212 24 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
213 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
214 24 zhī to know 爾時世尊知其
215 24 zhī to comprehend 爾時世尊知其
216 24 zhī to inform; to tell 爾時世尊知其
217 24 zhī to administer 爾時世尊知其
218 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 爾時世尊知其
219 24 zhī to be close friends 爾時世尊知其
220 24 zhī to feel; to sense; to perceive 爾時世尊知其
221 24 zhī to receive; to entertain 爾時世尊知其
222 24 zhī knowledge 爾時世尊知其
223 24 zhī consciousness; perception 爾時世尊知其
224 24 zhī a close friend 爾時世尊知其
225 24 zhì wisdom 爾時世尊知其
226 24 zhì Zhi 爾時世尊知其
227 24 zhī to appreciate 爾時世尊知其
228 24 zhī to make known 爾時世尊知其
229 24 zhī to have control over 爾時世尊知其
230 24 zhī to expect; to foresee 爾時世尊知其
231 24 zhī Understanding 爾時世尊知其
232 24 zhī know; jña 爾時世尊知其
233 24 太子 tàizǐ a crown prince 時提婆達多報太子曰
234 24 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 時提婆達多報太子曰
235 23 bào newspaper 汝可往詣彼屍林所報長
236 23 bào to announce; to inform; to report 汝可往詣彼屍林所報長
237 23 bào to repay; to reply with a gift 汝可往詣彼屍林所報長
238 23 bào to respond; to reply 汝可往詣彼屍林所報長
239 23 bào to revenge 汝可往詣彼屍林所報長
240 23 bào a cable; a telegram 汝可往詣彼屍林所報長
241 23 bào a message; information 汝可往詣彼屍林所報長
242 23 bào indirect effect; retribution; vipāka 汝可往詣彼屍林所報長
243 23 解脫 jiětuō to liberate; to free 由不斷漏心得解脫
244 23 解脫 jiětuō liberation 由不斷漏心得解脫
245 23 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 由不斷漏心得解脫
246 23 zhōng middle 林中報曰
247 23 zhōng medium; medium sized 林中報曰
248 23 zhōng China 林中報曰
249 23 zhòng to hit the mark 林中報曰
250 23 zhōng midday 林中報曰
251 23 zhōng inside 林中報曰
252 23 zhōng during 林中報曰
253 23 zhōng Zhong 林中報曰
254 23 zhōng intermediary 林中報曰
255 23 zhōng half 林中報曰
256 23 zhòng to reach; to attain 林中報曰
257 23 zhòng to suffer; to infect 林中報曰
258 23 zhòng to obtain 林中報曰
259 23 zhòng to pass an exam 林中報曰
260 23 zhōng middle 林中報曰
261 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思
262 22 shēng to be born; to give birth 心生驚愕歎言
263 22 shēng to live 心生驚愕歎言
264 22 shēng raw 心生驚愕歎言
265 22 shēng a student 心生驚愕歎言
266 22 shēng life 心生驚愕歎言
267 22 shēng to produce; to give rise 心生驚愕歎言
268 22 shēng alive 心生驚愕歎言
269 22 shēng a lifetime 心生驚愕歎言
270 22 shēng to initiate; to become 心生驚愕歎言
271 22 shēng to grow 心生驚愕歎言
272 22 shēng unfamiliar 心生驚愕歎言
273 22 shēng not experienced 心生驚愕歎言
274 22 shēng hard; stiff; strong 心生驚愕歎言
275 22 shēng having academic or professional knowledge 心生驚愕歎言
276 22 shēng a male role in traditional theatre 心生驚愕歎言
277 22 shēng gender 心生驚愕歎言
278 22 shēng to develop; to grow 心生驚愕歎言
279 22 shēng to set up 心生驚愕歎言
280 22 shēng a prostitute 心生驚愕歎言
281 22 shēng a captive 心生驚愕歎言
282 22 shēng a gentleman 心生驚愕歎言
283 22 shēng Kangxi radical 100 心生驚愕歎言
284 22 shēng unripe 心生驚愕歎言
285 22 shēng nature 心生驚愕歎言
286 22 shēng to inherit; to succeed 心生驚愕歎言
287 22 shēng destiny 心生驚愕歎言
288 22 shēng birth 心生驚愕歎言
289 22 shēng arise; produce; utpad 心生驚愕歎言
290 20 lìng to make; to cause to be; to lead 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
291 20 lìng to issue a command 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
292 20 lìng rules of behavior; customs 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
293 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
294 20 lìng a season 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
295 20 lìng respected; good reputation 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
296 20 lìng good 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
297 20 lìng pretentious 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
298 20 lìng a transcending state of existence 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
299 20 lìng a commander 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
300 20 lìng a commanding quality; an impressive character 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
301 20 lìng lyrics 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
302 20 lìng Ling 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
303 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
304 20 wén to hear 聞長者子乘舡而來
305 20 wén Wen 聞長者子乘舡而來
306 20 wén sniff at; to smell 聞長者子乘舡而來
307 20 wén to be widely known 聞長者子乘舡而來
308 20 wén to confirm; to accept 聞長者子乘舡而來
309 20 wén information 聞長者子乘舡而來
310 20 wèn famous; well known 聞長者子乘舡而來
311 20 wén knowledge; learning 聞長者子乘舡而來
312 20 wèn popularity; prestige; reputation 聞長者子乘舡而來
313 20 wén to question 聞長者子乘舡而來
314 20 wén heard; śruta 聞長者子乘舡而來
315 20 wén hearing; śruti 聞長者子乘舡而來
316 20 rén person; people; a human being 有大功德福力之人
317 20 rén Kangxi radical 9 有大功德福力之人
318 20 rén a kind of person 有大功德福力之人
319 20 rén everybody 有大功德福力之人
320 20 rén adult 有大功德福力之人
321 20 rén somebody; others 有大功德福力之人
322 20 rén an upright person 有大功德福力之人
323 20 rén person; manuṣya 有大功德福力之人
324 19 Kangxi radical 71 而求解脫無病惱憂
325 19 to not have; without 而求解脫無病惱憂
326 19 mo 而求解脫無病惱憂
327 19 to not have 而求解脫無病惱憂
328 19 Wu 而求解脫無病惱憂
329 19 mo 而求解脫無病惱憂
330 19 Yi 我亦步去
331 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
332 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
333 19 shuì to persuade
334 19 shuō to teach; to recite; to explain
335 19 shuō a doctrine; a theory
336 19 shuō to claim; to assert
337 19 shuō allocution
338 19 shuō to criticize; to scold
339 19 shuō to indicate; to refer to
340 19 shuō speach; vāda
341 19 shuō to speak; bhāṣate
342 19 shuō to instruct
343 18 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告諸苾芻
344 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告諸苾芻
345 18 gǒu dog 城中有其二狗
346 18 gǒu Gou 城中有其二狗
347 18 gǒu to flatter 城中有其二狗
348 18 gǒu dog; kukkura 城中有其二狗
349 18 獵師 lièshī a hunter 因緣會遇屬有獵師
350 18 zhī to go 有大功德福力之人
351 18 zhī to arrive; to go 有大功德福力之人
352 18 zhī is 有大功德福力之人
353 18 zhī to use 有大功德福力之人
354 18 zhī Zhi 有大功德福力之人
355 18 zhī winding 有大功德福力之人
356 17 dialect; language; speech 共作是語
357 17 to speak; to tell 共作是語
358 17 verse; writing 共作是語
359 17 to speak; to tell 共作是語
360 17 proverbs; common sayings; old expressions 共作是語
361 17 a signal 共作是語
362 17 to chirp; to tweet 共作是語
363 17 words; discourse; vac 共作是語
364 17 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 聞長者子乘舡而來
365 17 hòu after; later 不受後有
366 17 hòu empress; queen 不受後有
367 17 hòu sovereign 不受後有
368 17 hòu the god of the earth 不受後有
369 17 hòu late; later 不受後有
370 17 hòu offspring; descendents 不受後有
371 17 hòu to fall behind; to lag 不受後有
372 17 hòu behind; back 不受後有
373 17 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 不受後有
374 17 hòu Hou 不受後有
375 17 hòu after; behind 不受後有
376 17 hòu following 不受後有
377 17 hòu to be delayed 不受後有
378 17 hòu to abandon; to discard 不受後有
379 17 hòu feudal lords 不受後有
380 17 hòu Hou 不受後有
381 17 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 不受後有
382 17 hòu rear; paścāt 不受後有
383 17 hòu later; paścima 不受後有
384 17 lái to come 聞長者子乘舡而來
385 17 lái please 聞長者子乘舡而來
386 17 lái used to substitute for another verb 聞長者子乘舡而來
387 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 聞長者子乘舡而來
388 17 lái wheat 聞長者子乘舡而來
389 17 lái next; future 聞長者子乘舡而來
390 17 lái a simple complement of direction 聞長者子乘舡而來
391 17 lái to occur; to arise 聞長者子乘舡而來
392 17 lái to earn 聞長者子乘舡而來
393 17 lái to come; āgata 聞長者子乘舡而來
394 16 chù a place; location; a spot; a point 就學處調伏諸根
395 16 chǔ to reside; to live; to dwell 就學處調伏諸根
396 16 chù an office; a department; a bureau 就學處調伏諸根
397 16 chù a part; an aspect 就學處調伏諸根
398 16 chǔ to be in; to be in a position of 就學處調伏諸根
399 16 chǔ to get along with 就學處調伏諸根
400 16 chǔ to deal with; to manage 就學處調伏諸根
401 16 chǔ to punish; to sentence 就學處調伏諸根
402 16 chǔ to stop; to pause 就學處調伏諸根
403 16 chǔ to be associated with 就學處調伏諸根
404 16 chǔ to situate; to fix a place for 就學處調伏諸根
405 16 chǔ to occupy; to control 就學處調伏諸根
406 16 chù circumstances; situation 就學處調伏諸根
407 16 chù an occasion; a time 就學處調伏諸根
408 16 chù position; sthāna 就學處調伏諸根
409 16 to complete; to finish 既聞法已從
410 16 Ji 既聞法已從
411 16 bèi a quilt 即時出家被僧伽
412 16 bèi to cover 即時出家被僧伽
413 16 bèi a cape 即時出家被僧伽
414 16 bèi to put over the top of 即時出家被僧伽
415 16 bèi to reach 即時出家被僧伽
416 16 bèi to encounter; to be subject to; to incur 即時出家被僧伽
417 16 bèi Bei 即時出家被僧伽
418 16 to drape over 即時出家被僧伽
419 16 to scatter 即時出家被僧伽
420 16 bèi to cover; prāvṛta 即時出家被僧伽
421 16 to go back; to return 佛復告長者子
422 16 to resume; to restart 佛復告長者子
423 16 to do in detail 佛復告長者子
424 16 to restore 佛復告長者子
425 16 to respond; to reply to 佛復告長者子
426 16 Fu; Return 佛復告長者子
427 16 to retaliate; to reciprocate 佛復告長者子
428 16 to avoid forced labor or tax 佛復告長者子
429 16 Fu 佛復告長者子
430 16 doubled; to overlapping; folded 佛復告長者子
431 16 a lined garment with doubled thickness 佛復告長者子
432 15 gēng to change; to ammend 不應而更作
433 15 gēng a watch; a measure of time 不應而更作
434 15 gēng to experience 不應而更作
435 15 gēng to improve 不應而更作
436 15 gēng to replace; to substitute 不應而更作
437 15 gēng to compensate 不應而更作
438 15 gèng to increase 不應而更作
439 15 gēng forced military service 不應而更作
440 15 gēng Geng 不應而更作
441 15 jīng to experience 不應而更作
442 15 gēng contacts 不應而更作
443 15 chéng a city; a town 船至城所
444 15 chéng a city wall 船至城所
445 15 chéng to fortify 船至城所
446 15 chéng a fort; a citadel 船至城所
447 15 chéng city; nagara 船至城所
448 15 one 告一苾芻曰
449 15 Kangxi radical 1 告一苾芻曰
450 15 pure; concentrated 告一苾芻曰
451 15 first 告一苾芻曰
452 15 the same 告一苾芻曰
453 15 sole; single 告一苾芻曰
454 15 a very small amount 告一苾芻曰
455 15 Yi 告一苾芻曰
456 15 other 告一苾芻曰
457 15 to unify 告一苾芻曰
458 15 accidentally; coincidentally 告一苾芻曰
459 15 abruptly; suddenly 告一苾芻曰
460 15 one; eka 告一苾芻曰
461 15 zài in; at 汝不應在
462 15 zài to exist; to be living 汝不應在
463 15 zài to consist of 汝不應在
464 15 zài to be at a post 汝不應在
465 15 zài in; bhū 汝不應在
466 14 答言 dá yán to reply 答言
467 13 jìn to the greatest extent; utmost 已盡
468 13 jìn perfect; flawless 已盡
469 13 jìn to give priority to; to do one's utmost 已盡
470 13 jìn to vanish 已盡
471 13 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 已盡
472 13 jìn to die 已盡
473 13 jìn exhaustion; kṣaya 已盡
474 13 sufficient; enough 其子見王頭面禮足
475 13 Kangxi radical 157 其子見王頭面禮足
476 13 foot 其子見王頭面禮足
477 13 to attain; to suffice; to be qualified 其子見王頭面禮足
478 13 to satisfy 其子見王頭面禮足
479 13 leg 其子見王頭面禮足
480 13 football 其子見王頭面禮足
481 13 sound of footsteps; patter 其子見王頭面禮足
482 13 permitted 其子見王頭面禮足
483 13 to amount to; worthy 其子見王頭面禮足
484 13 Zu 其子見王頭面禮足
485 13 to step; to tread 其子見王頭面禮足
486 13 to stop; to halt 其子見王頭面禮足
487 13 prosperous 其子見王頭面禮足
488 13 excessive 其子見王頭面禮足
489 13 Contented 其子見王頭面禮足
490 13 foot; pāda 其子見王頭面禮足
491 13 satisfied; tṛpta 其子見王頭面禮足
492 13 Kangxi radical 132 歸俗自須行施造諸功德
493 13 Zi 歸俗自須行施造諸功德
494 13 a nose 歸俗自須行施造諸功德
495 13 the beginning; the start 歸俗自須行施造諸功德
496 13 origin 歸俗自須行施造諸功德
497 13 to employ; to use 歸俗自須行施造諸功德
498 13 to be 歸俗自須行施造諸功德
499 13 self; soul; ātman 歸俗自須行施造諸功德
500 13 to go 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散

Frequencies of all Words

Top 1096

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 wáng Wang 時頻毘娑羅王
2 99 wáng a king 時頻毘娑羅王
3 99 wáng Kangxi radical 96 時頻毘娑羅王
4 99 wàng to be king; to rule 時頻毘娑羅王
5 99 wáng a prince; a duke 時頻毘娑羅王
6 99 wáng grand; great 時頻毘娑羅王
7 99 wáng to treat with the ceremony due to a king 時頻毘娑羅王
8 99 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時頻毘娑羅王
9 99 wáng the head of a group or gang 時頻毘娑羅王
10 99 wáng the biggest or best of a group 時頻毘娑羅王
11 99 wáng king; best of a kind; rāja 時頻毘娑羅王
12 75 shí time; a point or period of time 時頻毘娑羅王
13 75 shí a season; a quarter of a year 時頻毘娑羅王
14 75 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時頻毘娑羅王
15 75 shí at that time 時頻毘娑羅王
16 75 shí fashionable 時頻毘娑羅王
17 75 shí fate; destiny; luck 時頻毘娑羅王
18 75 shí occasion; opportunity; chance 時頻毘娑羅王
19 75 shí tense 時頻毘娑羅王
20 75 shí particular; special 時頻毘娑羅王
21 75 shí to plant; to cultivate 時頻毘娑羅王
22 75 shí hour (measure word) 時頻毘娑羅王
23 75 shí an era; a dynasty 時頻毘娑羅王
24 75 shí time [abstract] 時頻毘娑羅王
25 75 shí seasonal 時頻毘娑羅王
26 75 shí frequently; often 時頻毘娑羅王
27 75 shí occasionally; sometimes 時頻毘娑羅王
28 75 shí on time 時頻毘娑羅王
29 75 shí this; that 時頻毘娑羅王
30 75 shí to wait upon 時頻毘娑羅王
31 75 shí hour 時頻毘娑羅王
32 75 shí appropriate; proper; timely 時頻毘娑羅王
33 75 shí Shi 時頻毘娑羅王
34 75 shí a present; currentlt 時頻毘娑羅王
35 75 shí time; kāla 時頻毘娑羅王
36 75 shí at that time; samaya 時頻毘娑羅王
37 75 shí then; atha 時頻毘娑羅王
38 65 I; me; my 我亦步去
39 65 self 我亦步去
40 65 we; our 我亦步去
41 65 [my] dear 我亦步去
42 65 Wo 我亦步去
43 65 self; atman; attan 我亦步去
44 65 ga 我亦步去
45 65 I; aham 我亦步去
46 65 already 毛已
47 65 Kangxi radical 49 毛已
48 65 from 毛已
49 65 to bring to an end; to stop 毛已
50 65 final aspectual particle 毛已
51 65 afterwards; thereafter 毛已
52 65 too; very; excessively 毛已
53 65 to complete 毛已
54 65 to demote; to dismiss 毛已
55 65 to recover from an illness 毛已
56 65 certainly 毛已
57 65 an interjection of surprise 毛已
58 65 this 毛已
59 65 former; pūrvaka 毛已
60 65 former; pūrvaka 毛已
61 64 yǒu is; are; to exist 有大功德福力之人
62 64 yǒu to have; to possess 有大功德福力之人
63 64 yǒu indicates an estimate 有大功德福力之人
64 64 yǒu indicates a large quantity 有大功德福力之人
65 64 yǒu indicates an affirmative response 有大功德福力之人
66 64 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大功德福力之人
67 64 yǒu used to compare two things 有大功德福力之人
68 64 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大功德福力之人
69 64 yǒu used before the names of dynasties 有大功德福力之人
70 64 yǒu a certain thing; what exists 有大功德福力之人
71 64 yǒu multiple of ten and ... 有大功德福力之人
72 64 yǒu abundant 有大功德福力之人
73 64 yǒu purposeful 有大功德福力之人
74 64 yǒu You 有大功德福力之人
75 64 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大功德福力之人
76 64 yǒu becoming; bhava 有大功德福力之人
77 64 his; hers; its; theirs 其子見王頭面禮足
78 64 to add emphasis 其子見王頭面禮足
79 64 used when asking a question in reply to a question 其子見王頭面禮足
80 64 used when making a request or giving an order 其子見王頭面禮足
81 64 he; her; it; them 其子見王頭面禮足
82 64 probably; likely 其子見王頭面禮足
83 64 will 其子見王頭面禮足
84 64 may 其子見王頭面禮足
85 64 if 其子見王頭面禮足
86 64 or 其子見王頭面禮足
87 64 Qi 其子見王頭面禮足
88 64 he; her; it; saḥ; sā; tad 其子見王頭面禮足
89 57 zhū all; many; various 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
90 57 zhū Zhu 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
91 57 zhū all; members of the class 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
92 57 zhū interrogative particle 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
93 57 zhū him; her; them; it 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
94 57 zhū of; in 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
95 57 zhū all; many; sarva 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散
96 56 de potential marker 早得成就意得正定
97 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 早得成就意得正定
98 56 děi must; ought to 早得成就意得正定
99 56 děi to want to; to need to 早得成就意得正定
100 56 děi must; ought to 早得成就意得正定
101 56 de 早得成就意得正定
102 56 de infix potential marker 早得成就意得正定
103 56 to result in 早得成就意得正定
104 56 to be proper; to fit; to suit 早得成就意得正定
105 56 to be satisfied 早得成就意得正定
106 56 to be finished 早得成就意得正定
107 56 de result of degree 早得成就意得正定
108 56 de marks completion of an action 早得成就意得正定
109 56 děi satisfying 早得成就意得正定
110 56 to contract 早得成就意得正定
111 56 marks permission or possibility 早得成就意得正定
112 56 expressing frustration 早得成就意得正定
113 56 to hear 早得成就意得正定
114 56 to have; there is 早得成就意得正定
115 56 marks time passed 早得成就意得正定
116 56 obtain; attain; prāpta 早得成就意得正定
117 54 in; at 於彼長者庫
118 54 in; at 於彼長者庫
119 54 in; at; to; from 於彼長者庫
120 54 to go; to 於彼長者庫
121 54 to rely on; to depend on 於彼長者庫
122 54 to go to; to arrive at 於彼長者庫
123 54 from 於彼長者庫
124 54 give 於彼長者庫
125 54 oppposing 於彼長者庫
126 54 and 於彼長者庫
127 54 compared to 於彼長者庫
128 54 by 於彼長者庫
129 54 and; as well as 於彼長者庫
130 54 for 於彼長者庫
131 54 Yu 於彼長者庫
132 54 a crow 於彼長者庫
133 54 whew; wow 於彼長者庫
134 54 near to; antike 於彼長者庫
135 52 shì is; are; am; to be 此是天衣非我等衣
136 52 shì is exactly 此是天衣非我等衣
137 52 shì is suitable; is in contrast 此是天衣非我等衣
138 52 shì this; that; those 此是天衣非我等衣
139 52 shì really; certainly 此是天衣非我等衣
140 52 shì correct; yes; affirmative 此是天衣非我等衣
141 52 shì true 此是天衣非我等衣
142 52 shì is; has; exists 此是天衣非我等衣
143 52 shì used between repetitions of a word 此是天衣非我等衣
144 52 shì a matter; an affair 此是天衣非我等衣
145 52 shì Shi 此是天衣非我等衣
146 52 shì is; bhū 此是天衣非我等衣
147 52 shì this; idam 此是天衣非我等衣
148 51 you; thou
149 51 Ru River
150 51 Ru
151 51 you; tvam; bhavat
152 47 jīn today; present; now 今長者子
153 47 jīn Jin 今長者子
154 47 jīn modern 今長者子
155 47 jīn now; adhunā 今長者子
156 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 聞長者子乘舡而來
157 41 ér Kangxi radical 126 聞長者子乘舡而來
158 41 ér you 聞長者子乘舡而來
159 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 聞長者子乘舡而來
160 41 ér right away; then 聞長者子乘舡而來
161 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 聞長者子乘舡而來
162 41 ér if; in case; in the event that 聞長者子乘舡而來
163 41 ér therefore; as a result; thus 聞長者子乘舡而來
164 41 ér how can it be that? 聞長者子乘舡而來
165 41 ér so as to 聞長者子乘舡而來
166 41 ér only then 聞長者子乘舡而來
167 41 ér as if; to seem like 聞長者子乘舡而來
168 41 néng can; able 聞長者子乘舡而來
169 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 聞長者子乘舡而來
170 41 ér me 聞長者子乘舡而來
171 41 ér to arrive; up to 聞長者子乘舡而來
172 41 ér possessive 聞長者子乘舡而來
173 41 ér and; ca 聞長者子乘舡而來
174 40 that; those 時王見彼足下黃金
175 40 another; the other 時王見彼足下黃金
176 40 that; tad 時王見彼足下黃金
177 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今者勤勞修行梵行
178 39 zhě that 今者勤勞修行梵行
179 39 zhě nominalizing function word 今者勤勞修行梵行
180 39 zhě used to mark a definition 今者勤勞修行梵行
181 39 zhě used to mark a pause 今者勤勞修行梵行
182 39 zhě topic marker; that; it 今者勤勞修行梵行
183 39 zhuó according to 今者勤勞修行梵行
184 39 zhě ca 今者勤勞修行梵行
185 38 not; no 曾見佛以不
186 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 曾見佛以不
187 38 as a correlative 曾見佛以不
188 38 no (answering a question) 曾見佛以不
189 38 forms a negative adjective from a noun 曾見佛以不
190 38 at the end of a sentence to form a question 曾見佛以不
191 38 to form a yes or no question 曾見佛以不
192 38 infix potential marker 曾見佛以不
193 38 no; na 曾見佛以不
194 37 zuò to do 作好供養
195 37 zuò to act as; to serve as 作好供養
196 37 zuò to start 作好供養
197 37 zuò a writing; a work 作好供養
198 37 zuò to dress as; to be disguised as 作好供養
199 37 zuō to create; to make 作好供養
200 37 zuō a workshop 作好供養
201 37 zuō to write; to compose 作好供養
202 37 zuò to rise 作好供養
203 37 zuò to be aroused 作好供養
204 37 zuò activity; action; undertaking 作好供養
205 37 zuò to regard as 作好供養
206 37 zuò action; kāraṇa 作好供養
207 36 Buddha; Awakened One 佛騎何物
208 36 relating to Buddhism 佛騎何物
209 36 a statue or image of a Buddha 佛騎何物
210 36 a Buddhist text 佛騎何物
211 36 to touch; to stroke 佛騎何物
212 36 Buddha 佛騎何物
213 36 Buddha; Awakened One 佛騎何物
214 36 promptly; right away; immediately 即往尊者阿難陀所
215 36 to be near by; to be close to 即往尊者阿難陀所
216 36 at that time 即往尊者阿難陀所
217 36 to be exactly the same as; to be thus 即往尊者阿難陀所
218 36 supposed; so-called 即往尊者阿難陀所
219 36 if; but 即往尊者阿難陀所
220 36 to arrive at; to ascend 即往尊者阿難陀所
221 36 then; following 即往尊者阿難陀所
222 36 so; just so; eva 即往尊者阿難陀所
223 36 ruò to seem; to be like; as 若調絃時其絃調急
224 36 ruò seemingly 若調絃時其絃調急
225 36 ruò if 若調絃時其絃調急
226 36 ruò you 若調絃時其絃調急
227 36 ruò this; that 若調絃時其絃調急
228 36 ruò and; or 若調絃時其絃調急
229 36 ruò as for; pertaining to 若調絃時其絃調急
230 36 pomegranite 若調絃時其絃調急
231 36 ruò to choose 若調絃時其絃調急
232 36 ruò to agree; to accord with; to conform to 若調絃時其絃調急
233 36 ruò thus 若調絃時其絃調急
234 36 ruò pollia 若調絃時其絃調急
235 36 ruò Ruo 若調絃時其絃調急
236 36 ruò only then 若調絃時其絃調急
237 36 ja 若調絃時其絃調急
238 36 jñā 若調絃時其絃調急
239 36 ruò if; yadi 若調絃時其絃調急
240 35 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時佛告諸苾芻
241 35 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 爾時佛告諸苾芻
242 35 wèi for; to 爾時世尊隨其根性而為說法
243 35 wèi because of 爾時世尊隨其根性而為說法
244 35 wéi to act as; to serve 爾時世尊隨其根性而為說法
245 35 wéi to change into; to become 爾時世尊隨其根性而為說法
246 35 wéi to be; is 爾時世尊隨其根性而為說法
247 35 wéi to do 爾時世尊隨其根性而為說法
248 35 wèi for 爾時世尊隨其根性而為說法
249 35 wèi because of; for; to 爾時世尊隨其根性而為說法
250 35 wèi to 爾時世尊隨其根性而為說法
251 35 wéi in a passive construction 爾時世尊隨其根性而為說法
252 35 wéi forming a rehetorical question 爾時世尊隨其根性而為說法
253 35 wéi forming an adverb 爾時世尊隨其根性而為說法
254 35 wéi to add emphasis 爾時世尊隨其根性而為說法
255 35 wèi to support; to help 爾時世尊隨其根性而為說法
256 35 wéi to govern 爾時世尊隨其根性而為說法
257 35 wèi to be; bhū 爾時世尊隨其根性而為說法
258 34 yuē to speak; to say 告一苾芻曰
259 34 yuē Kangxi radical 73 告一苾芻曰
260 34 yuē to be called 告一苾芻曰
261 34 yuē particle without meaning 告一苾芻曰
262 34 yuē said; ukta 告一苾芻曰
263 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 船至城所
264 34 suǒ an office; an institute 船至城所
265 34 suǒ introduces a relative clause 船至城所
266 34 suǒ it 船至城所
267 34 suǒ if; supposing 船至城所
268 34 suǒ a few; various; some 船至城所
269 34 suǒ a place; a location 船至城所
270 34 suǒ indicates a passive voice 船至城所
271 34 suǒ that which 船至城所
272 34 suǒ an ordinal number 船至城所
273 34 suǒ meaning 船至城所
274 34 suǒ garrison 船至城所
275 34 suǒ place; pradeśa 船至城所
276 34 suǒ that which; yad 船至城所
277 31 yán to speak; to say; said 心生驚愕歎言
278 31 yán language; talk; words; utterance; speech 心生驚愕歎言
279 31 yán Kangxi radical 149 心生驚愕歎言
280 31 yán a particle with no meaning 心生驚愕歎言
281 31 yán phrase; sentence 心生驚愕歎言
282 31 yán a word; a syllable 心生驚愕歎言
283 31 yán a theory; a doctrine 心生驚愕歎言
284 31 yán to regard as 心生驚愕歎言
285 31 yán to act as 心生驚愕歎言
286 31 yán word; vacana 心生驚愕歎言
287 31 yán speak; vad 心生驚愕歎言
288 31 so as to; in order to 便以寶珠置王足
289 31 to use; to regard as 便以寶珠置王足
290 31 to use; to grasp 便以寶珠置王足
291 31 according to 便以寶珠置王足
292 31 because of 便以寶珠置王足
293 31 on a certain date 便以寶珠置王足
294 31 and; as well as 便以寶珠置王足
295 31 to rely on 便以寶珠置王足
296 31 to regard 便以寶珠置王足
297 31 to be able to 便以寶珠置王足
298 31 to order; to command 便以寶珠置王足
299 31 further; moreover 便以寶珠置王足
300 31 used after a verb 便以寶珠置王足
301 31 very 便以寶珠置王足
302 31 already 便以寶珠置王足
303 31 increasingly 便以寶珠置王足
304 31 a reason; a cause 便以寶珠置王足
305 31 Israel 便以寶珠置王足
306 31 Yi 便以寶珠置王足
307 31 use; yogena 便以寶珠置王足
308 30 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告諸苾芻
309 30 gào to request 爾時佛告諸苾芻
310 30 gào to report; to inform 爾時佛告諸苾芻
311 30 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告諸苾芻
312 30 gào to accuse; to sue 爾時佛告諸苾芻
313 30 gào to reach 爾時佛告諸苾芻
314 30 gào an announcement 爾時佛告諸苾芻
315 30 gào a party 爾時佛告諸苾芻
316 30 gào a vacation 爾時佛告諸苾芻
317 30 gào Gao 爾時佛告諸苾芻
318 30 gào to tell; jalp 爾時佛告諸苾芻
319 29 shí food; food and drink 日常食五百種味
320 29 shí Kangxi radical 184 日常食五百種味
321 29 shí to eat 日常食五百種味
322 29 to feed 日常食五百種味
323 29 shí meal; cooked cereals 日常食五百種味
324 29 to raise; to nourish 日常食五百種味
325 29 shí to receive; to accept 日常食五百種味
326 29 shí to receive an official salary 日常食五百種味
327 29 shí an eclipse 日常食五百種味
328 29 shí food; bhakṣa 日常食五百種味
329 28 this; these 此是天衣非我等衣
330 28 in this way 此是天衣非我等衣
331 28 otherwise; but; however; so 此是天衣非我等衣
332 28 at this time; now; here 此是天衣非我等衣
333 28 this; here; etad 此是天衣非我等衣
334 27 xīn heart [organ] 心生驚愕歎言
335 27 xīn Kangxi radical 61 心生驚愕歎言
336 27 xīn mind; consciousness 心生驚愕歎言
337 27 xīn the center; the core; the middle 心生驚愕歎言
338 27 xīn one of the 28 star constellations 心生驚愕歎言
339 27 xīn heart 心生驚愕歎言
340 27 xīn emotion 心生驚愕歎言
341 27 xīn intention; consideration 心生驚愕歎言
342 27 xīn disposition; temperament 心生驚愕歎言
343 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生驚愕歎言
344 27 xīn heart; hṛdaya 心生驚愕歎言
345 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心生驚愕歎言
346 26 便 biàn convenient; handy; easy 便以寶珠置王足
347 26 便 biàn advantageous 便以寶珠置王足
348 26 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以寶珠置王足
349 26 便 pián fat; obese 便以寶珠置王足
350 26 便 biàn to make easy 便以寶珠置王足
351 26 便 biàn an unearned advantage 便以寶珠置王足
352 26 便 biàn ordinary; plain 便以寶珠置王足
353 26 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便以寶珠置王足
354 26 便 biàn in passing 便以寶珠置王足
355 26 便 biàn informal 便以寶珠置王足
356 26 便 biàn right away; then; right after 便以寶珠置王足
357 26 便 biàn appropriate; suitable 便以寶珠置王足
358 26 便 biàn an advantageous occasion 便以寶珠置王足
359 26 便 biàn stool 便以寶珠置王足
360 26 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以寶珠置王足
361 26 便 biàn proficient; skilled 便以寶珠置王足
362 26 便 biàn even if; even though 便以寶珠置王足
363 26 便 pián shrewd; slick; good with words 便以寶珠置王足
364 26 便 biàn then; atha 便以寶珠置王足
365 26 děng et cetera; and so on 此是天衣非我等衣
366 26 děng to wait 此是天衣非我等衣
367 26 děng degree; kind 此是天衣非我等衣
368 26 děng plural 此是天衣非我等衣
369 26 děng to be equal 此是天衣非我等衣
370 26 děng degree; level 此是天衣非我等衣
371 26 děng to compare 此是天衣非我等衣
372 26 děng same; equal; sama 此是天衣非我等衣
373 26 jiàn to see 其子見王頭面禮足
374 26 jiàn opinion; view; understanding 其子見王頭面禮足
375 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其子見王頭面禮足
376 26 jiàn refer to; for details see 其子見王頭面禮足
377 26 jiàn passive marker 其子見王頭面禮足
378 26 jiàn to listen to 其子見王頭面禮足
379 26 jiàn to meet 其子見王頭面禮足
380 26 jiàn to receive (a guest) 其子見王頭面禮足
381 26 jiàn let me; kindly 其子見王頭面禮足
382 26 jiàn Jian 其子見王頭面禮足
383 26 xiàn to appear 其子見王頭面禮足
384 26 xiàn to introduce 其子見王頭面禮足
385 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其子見王頭面禮足
386 26 jiàn seeing; observing; darśana 其子見王頭面禮足
387 24 shǔ a rat; a mouse 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠
388 24 shǔ Kangxi radical 208 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠
389 24 shǔ rodents 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠
390 24 shǔ anxious; agitated 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠
391 24 shǔ rat; muṣa 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠
392 24 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
393 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
394 24 such as; for example; for instance 喻如天宮
395 24 if 喻如天宮
396 24 in accordance with 喻如天宮
397 24 to be appropriate; should; with regard to 喻如天宮
398 24 this 喻如天宮
399 24 it is so; it is thus; can be compared with 喻如天宮
400 24 to go to 喻如天宮
401 24 to meet 喻如天宮
402 24 to appear; to seem; to be like 喻如天宮
403 24 at least as good as 喻如天宮
404 24 and 喻如天宮
405 24 or 喻如天宮
406 24 but 喻如天宮
407 24 then 喻如天宮
408 24 naturally 喻如天宮
409 24 expresses a question or doubt 喻如天宮
410 24 you 喻如天宮
411 24 the second lunar month 喻如天宮
412 24 in; at 喻如天宮
413 24 Ru 喻如天宮
414 24 Thus 喻如天宮
415 24 thus; tathā 喻如天宮
416 24 like; iva 喻如天宮
417 24 suchness; tathatā 喻如天宮
418 24 zhī to know 爾時世尊知其
419 24 zhī to comprehend 爾時世尊知其
420 24 zhī to inform; to tell 爾時世尊知其
421 24 zhī to administer 爾時世尊知其
422 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 爾時世尊知其
423 24 zhī to be close friends 爾時世尊知其
424 24 zhī to feel; to sense; to perceive 爾時世尊知其
425 24 zhī to receive; to entertain 爾時世尊知其
426 24 zhī knowledge 爾時世尊知其
427 24 zhī consciousness; perception 爾時世尊知其
428 24 zhī a close friend 爾時世尊知其
429 24 zhì wisdom 爾時世尊知其
430 24 zhì Zhi 爾時世尊知其
431 24 zhī to appreciate 爾時世尊知其
432 24 zhī to make known 爾時世尊知其
433 24 zhī to have control over 爾時世尊知其
434 24 zhī to expect; to foresee 爾時世尊知其
435 24 zhī Understanding 爾時世尊知其
436 24 zhī know; jña 爾時世尊知其
437 24 太子 tàizǐ a crown prince 時提婆達多報太子曰
438 24 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 時提婆達多報太子曰
439 23 bào newspaper 汝可往詣彼屍林所報長
440 23 bào to announce; to inform; to report 汝可往詣彼屍林所報長
441 23 bào to repay; to reply with a gift 汝可往詣彼屍林所報長
442 23 bào to respond; to reply 汝可往詣彼屍林所報長
443 23 bào to revenge 汝可往詣彼屍林所報長
444 23 bào a cable; a telegram 汝可往詣彼屍林所報長
445 23 bào a message; information 汝可往詣彼屍林所報長
446 23 bào indirect effect; retribution; vipāka 汝可往詣彼屍林所報長
447 23 解脫 jiětuō to liberate; to free 由不斷漏心得解脫
448 23 解脫 jiětuō liberation 由不斷漏心得解脫
449 23 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 由不斷漏心得解脫
450 23 zhōng middle 林中報曰
451 23 zhōng medium; medium sized 林中報曰
452 23 zhōng China 林中報曰
453 23 zhòng to hit the mark 林中報曰
454 23 zhōng in; amongst 林中報曰
455 23 zhōng midday 林中報曰
456 23 zhōng inside 林中報曰
457 23 zhōng during 林中報曰
458 23 zhōng Zhong 林中報曰
459 23 zhōng intermediary 林中報曰
460 23 zhōng half 林中報曰
461 23 zhōng just right; suitably 林中報曰
462 23 zhōng while 林中報曰
463 23 zhòng to reach; to attain 林中報曰
464 23 zhòng to suffer; to infect 林中報曰
465 23 zhòng to obtain 林中報曰
466 23 zhòng to pass an exam 林中報曰
467 23 zhōng middle 林中報曰
468 22 如是 rúshì thus; so 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思
469 22 如是 rúshì thus, so 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思
470 22 如是 rúshì thus; evam 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思
471 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思
472 22 shēng to be born; to give birth 心生驚愕歎言
473 22 shēng to live 心生驚愕歎言
474 22 shēng raw 心生驚愕歎言
475 22 shēng a student 心生驚愕歎言
476 22 shēng life 心生驚愕歎言
477 22 shēng to produce; to give rise 心生驚愕歎言
478 22 shēng alive 心生驚愕歎言
479 22 shēng a lifetime 心生驚愕歎言
480 22 shēng to initiate; to become 心生驚愕歎言
481 22 shēng to grow 心生驚愕歎言
482 22 shēng unfamiliar 心生驚愕歎言
483 22 shēng not experienced 心生驚愕歎言
484 22 shēng hard; stiff; strong 心生驚愕歎言
485 22 shēng very; extremely 心生驚愕歎言
486 22 shēng having academic or professional knowledge 心生驚愕歎言
487 22 shēng a male role in traditional theatre 心生驚愕歎言
488 22 shēng gender 心生驚愕歎言
489 22 shēng to develop; to grow 心生驚愕歎言
490 22 shēng to set up 心生驚愕歎言
491 22 shēng a prostitute 心生驚愕歎言
492 22 shēng a captive 心生驚愕歎言
493 22 shēng a gentleman 心生驚愕歎言
494 22 shēng Kangxi radical 100 心生驚愕歎言
495 22 shēng unripe 心生驚愕歎言
496 22 shēng nature 心生驚愕歎言
497 22 shēng to inherit; to succeed 心生驚愕歎言
498 22 shēng destiny 心生驚愕歎言
499 22 shēng birth 心生驚愕歎言
500 22 shēng arise; produce; utpad 心生驚愕歎言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhū all; many; sarva
obtain; attain; prāpta
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
波罗痆斯 波羅痆斯 98 Varanasi; Baranasi
大功德 100 Laksmi
大唐 100 Tang Dynasty
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵授 102 Brahmadatta
梵授王 102 Brahmadatta
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
告子 71 Gao Zi
根本说一切有部毘奈耶破僧事 根本說一切有部毘奈耶破僧事 103 Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
伽耶山 106 Gayā
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
婆达多 婆達多 112 Devadatta
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
时母 時母 115 Kali
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王夫人 119 Lady Wang
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王制 119
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
影胜王 影勝王 121 King Bimbisara
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
瞻波国 瞻波國 122 Campa
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正应 正應 122 Shōō
中共 122 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大慈悲 100 great mercy and great compassion
当得 當得 100 will reach
等心 100 a non-discriminating mind
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶友 惡友 195 a bad friend
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广说 廣說 103 to explain; to teach
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
果报 果報 103 fruition; the result of karma
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒行 106 to abide by precepts
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
卷第十七 106 scroll 17
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
弃诸重担 棄諸重擔 113 having laid down their burdens
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生相 115 attribute of arising
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四神足 115 the four kinds of teleportation
四事供养 四事供養 115 the four offerings
宿业 宿業 115 past karma
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信受 120 to believe and accept
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修行梵行 120 led the holy life
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一食 121 one meal
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
用大 121 great in function
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
苑园 苑園 121 garden
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
长者子 長者子 122 the son of an elder
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara