Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi) 根本說一切有部毘奈耶破僧事, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 王 | wáng | Wang | 時頻毘娑羅王 |
2 | 99 | 王 | wáng | a king | 時頻毘娑羅王 |
3 | 99 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時頻毘娑羅王 |
4 | 99 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時頻毘娑羅王 |
5 | 99 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時頻毘娑羅王 |
6 | 99 | 王 | wáng | grand; great | 時頻毘娑羅王 |
7 | 99 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時頻毘娑羅王 |
8 | 99 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時頻毘娑羅王 |
9 | 99 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時頻毘娑羅王 |
10 | 99 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時頻毘娑羅王 |
11 | 99 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時頻毘娑羅王 |
12 | 75 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時頻毘娑羅王 |
13 | 75 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時頻毘娑羅王 |
14 | 75 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時頻毘娑羅王 |
15 | 75 | 時 | shí | fashionable | 時頻毘娑羅王 |
16 | 75 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時頻毘娑羅王 |
17 | 75 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時頻毘娑羅王 |
18 | 75 | 時 | shí | tense | 時頻毘娑羅王 |
19 | 75 | 時 | shí | particular; special | 時頻毘娑羅王 |
20 | 75 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時頻毘娑羅王 |
21 | 75 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時頻毘娑羅王 |
22 | 75 | 時 | shí | time [abstract] | 時頻毘娑羅王 |
23 | 75 | 時 | shí | seasonal | 時頻毘娑羅王 |
24 | 75 | 時 | shí | to wait upon | 時頻毘娑羅王 |
25 | 75 | 時 | shí | hour | 時頻毘娑羅王 |
26 | 75 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時頻毘娑羅王 |
27 | 75 | 時 | shí | Shi | 時頻毘娑羅王 |
28 | 75 | 時 | shí | a present; currentlt | 時頻毘娑羅王 |
29 | 75 | 時 | shí | time; kāla | 時頻毘娑羅王 |
30 | 75 | 時 | shí | at that time; samaya | 時頻毘娑羅王 |
31 | 65 | 我 | wǒ | self | 我亦步去 |
32 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦步去 |
33 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 我亦步去 |
34 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦步去 |
35 | 65 | 我 | wǒ | ga | 我亦步去 |
36 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 毛已 |
37 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 毛已 |
38 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 毛已 |
39 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 毛已 |
40 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 毛已 |
41 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 毛已 |
42 | 64 | 其 | qí | Qi | 其子見王頭面禮足 |
43 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 早得成就意得正定 |
44 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 早得成就意得正定 |
45 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 早得成就意得正定 |
46 | 56 | 得 | dé | de | 早得成就意得正定 |
47 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 早得成就意得正定 |
48 | 56 | 得 | dé | to result in | 早得成就意得正定 |
49 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 早得成就意得正定 |
50 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 早得成就意得正定 |
51 | 56 | 得 | dé | to be finished | 早得成就意得正定 |
52 | 56 | 得 | děi | satisfying | 早得成就意得正定 |
53 | 56 | 得 | dé | to contract | 早得成就意得正定 |
54 | 56 | 得 | dé | to hear | 早得成就意得正定 |
55 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 早得成就意得正定 |
56 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 早得成就意得正定 |
57 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 早得成就意得正定 |
58 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於彼長者庫 |
59 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼長者庫 |
60 | 54 | 於 | yú | Yu | 於彼長者庫 |
61 | 54 | 於 | wū | a crow | 於彼長者庫 |
62 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
63 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
64 | 47 | 今 | jīn | today; present; now | 今長者子 |
65 | 47 | 今 | jīn | Jin | 今長者子 |
66 | 47 | 今 | jīn | modern | 今長者子 |
67 | 47 | 今 | jīn | now; adhunā | 今長者子 |
68 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 聞長者子乘舡而來 |
69 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 聞長者子乘舡而來 |
70 | 41 | 而 | néng | can; able | 聞長者子乘舡而來 |
71 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 聞長者子乘舡而來 |
72 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 聞長者子乘舡而來 |
73 | 39 | 者 | zhě | ca | 今者勤勞修行梵行 |
74 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 曾見佛以不 |
75 | 37 | 作 | zuò | to do | 作好供養 |
76 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作好供養 |
77 | 37 | 作 | zuò | to start | 作好供養 |
78 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 作好供養 |
79 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作好供養 |
80 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 作好供養 |
81 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 作好供養 |
82 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 作好供養 |
83 | 37 | 作 | zuò | to rise | 作好供養 |
84 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 作好供養 |
85 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作好供養 |
86 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 作好供養 |
87 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作好供養 |
88 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛騎何物 |
89 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛騎何物 |
90 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛騎何物 |
91 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛騎何物 |
92 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛騎何物 |
93 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 佛騎何物 |
94 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛騎何物 |
95 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往尊者阿難陀所 |
96 | 36 | 即 | jí | at that time | 即往尊者阿難陀所 |
97 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往尊者阿難陀所 |
98 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往尊者阿難陀所 |
99 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往尊者阿難陀所 |
100 | 35 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時佛告諸苾芻 |
101 | 35 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時佛告諸苾芻 |
102 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
103 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
104 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
105 | 35 | 為 | wéi | to do | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
106 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
107 | 35 | 為 | wéi | to govern | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
108 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
109 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告一苾芻曰 |
110 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告一苾芻曰 |
111 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 告一苾芻曰 |
112 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 告一苾芻曰 |
113 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 船至城所 |
114 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 船至城所 |
115 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 船至城所 |
116 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 船至城所 |
117 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 船至城所 |
118 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 船至城所 |
119 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 船至城所 |
120 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 心生驚愕歎言 |
121 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 心生驚愕歎言 |
122 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 心生驚愕歎言 |
123 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 心生驚愕歎言 |
124 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 心生驚愕歎言 |
125 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 心生驚愕歎言 |
126 | 31 | 言 | yán | to regard as | 心生驚愕歎言 |
127 | 31 | 言 | yán | to act as | 心生驚愕歎言 |
128 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 心生驚愕歎言 |
129 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 心生驚愕歎言 |
130 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 便以寶珠置王足 |
131 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 便以寶珠置王足 |
132 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 便以寶珠置王足 |
133 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 便以寶珠置王足 |
134 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 便以寶珠置王足 |
135 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 便以寶珠置王足 |
136 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 便以寶珠置王足 |
137 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 便以寶珠置王足 |
138 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 便以寶珠置王足 |
139 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 便以寶珠置王足 |
140 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告諸苾芻 |
141 | 30 | 告 | gào | to request | 爾時佛告諸苾芻 |
142 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告諸苾芻 |
143 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告諸苾芻 |
144 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告諸苾芻 |
145 | 30 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告諸苾芻 |
146 | 30 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告諸苾芻 |
147 | 30 | 告 | gào | a party | 爾時佛告諸苾芻 |
148 | 30 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告諸苾芻 |
149 | 30 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告諸苾芻 |
150 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告諸苾芻 |
151 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 日常食五百種味 |
152 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 日常食五百種味 |
153 | 29 | 食 | shí | to eat | 日常食五百種味 |
154 | 29 | 食 | sì | to feed | 日常食五百種味 |
155 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 日常食五百種味 |
156 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 日常食五百種味 |
157 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 日常食五百種味 |
158 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 日常食五百種味 |
159 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 日常食五百種味 |
160 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 日常食五百種味 |
161 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生驚愕歎言 |
162 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生驚愕歎言 |
163 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生驚愕歎言 |
164 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生驚愕歎言 |
165 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生驚愕歎言 |
166 | 27 | 心 | xīn | heart | 心生驚愕歎言 |
167 | 27 | 心 | xīn | emotion | 心生驚愕歎言 |
168 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生驚愕歎言 |
169 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生驚愕歎言 |
170 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生驚愕歎言 |
171 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生驚愕歎言 |
172 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生驚愕歎言 |
173 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便以寶珠置王足 |
174 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 便以寶珠置王足 |
175 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便以寶珠置王足 |
176 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 便以寶珠置王足 |
177 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 便以寶珠置王足 |
178 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便以寶珠置王足 |
179 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便以寶珠置王足 |
180 | 26 | 便 | biàn | in passing | 便以寶珠置王足 |
181 | 26 | 便 | biàn | informal | 便以寶珠置王足 |
182 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便以寶珠置王足 |
183 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便以寶珠置王足 |
184 | 26 | 便 | biàn | stool | 便以寶珠置王足 |
185 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便以寶珠置王足 |
186 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便以寶珠置王足 |
187 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便以寶珠置王足 |
188 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此是天衣非我等衣 |
189 | 26 | 等 | děng | to wait | 此是天衣非我等衣 |
190 | 26 | 等 | děng | to be equal | 此是天衣非我等衣 |
191 | 26 | 等 | děng | degree; level | 此是天衣非我等衣 |
192 | 26 | 等 | děng | to compare | 此是天衣非我等衣 |
193 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 此是天衣非我等衣 |
194 | 26 | 見 | jiàn | to see | 其子見王頭面禮足 |
195 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其子見王頭面禮足 |
196 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其子見王頭面禮足 |
197 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其子見王頭面禮足 |
198 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 其子見王頭面禮足 |
199 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 其子見王頭面禮足 |
200 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其子見王頭面禮足 |
201 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其子見王頭面禮足 |
202 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 其子見王頭面禮足 |
203 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 其子見王頭面禮足 |
204 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 其子見王頭面禮足 |
205 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其子見王頭面禮足 |
206 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其子見王頭面禮足 |
207 | 24 | 鼠 | shǔ | a rat; a mouse | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
208 | 24 | 鼠 | shǔ | Kangxi radical 208 | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
209 | 24 | 鼠 | shǔ | rodents | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
210 | 24 | 鼠 | shǔ | anxious; agitated | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
211 | 24 | 鼠 | shǔ | rat; muṣa | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
212 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
213 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
214 | 24 | 知 | zhī | to know | 爾時世尊知其 |
215 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 爾時世尊知其 |
216 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 爾時世尊知其 |
217 | 24 | 知 | zhī | to administer | 爾時世尊知其 |
218 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 爾時世尊知其 |
219 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 爾時世尊知其 |
220 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 爾時世尊知其 |
221 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 爾時世尊知其 |
222 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 爾時世尊知其 |
223 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 爾時世尊知其 |
224 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 爾時世尊知其 |
225 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 爾時世尊知其 |
226 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 爾時世尊知其 |
227 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 爾時世尊知其 |
228 | 24 | 知 | zhī | to make known | 爾時世尊知其 |
229 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 爾時世尊知其 |
230 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 爾時世尊知其 |
231 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 爾時世尊知其 |
232 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 爾時世尊知其 |
233 | 24 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 時提婆達多報太子曰 |
234 | 24 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 時提婆達多報太子曰 |
235 | 23 | 報 | bào | newspaper | 汝可往詣彼屍林所報長 |
236 | 23 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 汝可往詣彼屍林所報長 |
237 | 23 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 汝可往詣彼屍林所報長 |
238 | 23 | 報 | bào | to respond; to reply | 汝可往詣彼屍林所報長 |
239 | 23 | 報 | bào | to revenge | 汝可往詣彼屍林所報長 |
240 | 23 | 報 | bào | a cable; a telegram | 汝可往詣彼屍林所報長 |
241 | 23 | 報 | bào | a message; information | 汝可往詣彼屍林所報長 |
242 | 23 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 汝可往詣彼屍林所報長 |
243 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 由不斷漏心得解脫 |
244 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 由不斷漏心得解脫 |
245 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 由不斷漏心得解脫 |
246 | 23 | 中 | zhōng | middle | 林中報曰 |
247 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 林中報曰 |
248 | 23 | 中 | zhōng | China | 林中報曰 |
249 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 林中報曰 |
250 | 23 | 中 | zhōng | midday | 林中報曰 |
251 | 23 | 中 | zhōng | inside | 林中報曰 |
252 | 23 | 中 | zhōng | during | 林中報曰 |
253 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 林中報曰 |
254 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 林中報曰 |
255 | 23 | 中 | zhōng | half | 林中報曰 |
256 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 林中報曰 |
257 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 林中報曰 |
258 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 林中報曰 |
259 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 林中報曰 |
260 | 23 | 中 | zhōng | middle | 林中報曰 |
261 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思 |
262 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生驚愕歎言 |
263 | 22 | 生 | shēng | to live | 心生驚愕歎言 |
264 | 22 | 生 | shēng | raw | 心生驚愕歎言 |
265 | 22 | 生 | shēng | a student | 心生驚愕歎言 |
266 | 22 | 生 | shēng | life | 心生驚愕歎言 |
267 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生驚愕歎言 |
268 | 22 | 生 | shēng | alive | 心生驚愕歎言 |
269 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 心生驚愕歎言 |
270 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生驚愕歎言 |
271 | 22 | 生 | shēng | to grow | 心生驚愕歎言 |
272 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生驚愕歎言 |
273 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 心生驚愕歎言 |
274 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生驚愕歎言 |
275 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生驚愕歎言 |
276 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生驚愕歎言 |
277 | 22 | 生 | shēng | gender | 心生驚愕歎言 |
278 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生驚愕歎言 |
279 | 22 | 生 | shēng | to set up | 心生驚愕歎言 |
280 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 心生驚愕歎言 |
281 | 22 | 生 | shēng | a captive | 心生驚愕歎言 |
282 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 心生驚愕歎言 |
283 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生驚愕歎言 |
284 | 22 | 生 | shēng | unripe | 心生驚愕歎言 |
285 | 22 | 生 | shēng | nature | 心生驚愕歎言 |
286 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生驚愕歎言 |
287 | 22 | 生 | shēng | destiny | 心生驚愕歎言 |
288 | 22 | 生 | shēng | birth | 心生驚愕歎言 |
289 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生驚愕歎言 |
290 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
291 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
292 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
293 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
294 | 20 | 令 | lìng | a season | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
295 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
296 | 20 | 令 | lìng | good | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
297 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
298 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
299 | 20 | 令 | lìng | a commander | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
300 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
301 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
302 | 20 | 令 | lìng | Ling | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
303 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
304 | 20 | 聞 | wén | to hear | 聞長者子乘舡而來 |
305 | 20 | 聞 | wén | Wen | 聞長者子乘舡而來 |
306 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞長者子乘舡而來 |
307 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 聞長者子乘舡而來 |
308 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞長者子乘舡而來 |
309 | 20 | 聞 | wén | information | 聞長者子乘舡而來 |
310 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞長者子乘舡而來 |
311 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞長者子乘舡而來 |
312 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞長者子乘舡而來 |
313 | 20 | 聞 | wén | to question | 聞長者子乘舡而來 |
314 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞長者子乘舡而來 |
315 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞長者子乘舡而來 |
316 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 有大功德福力之人 |
317 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有大功德福力之人 |
318 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 有大功德福力之人 |
319 | 20 | 人 | rén | everybody | 有大功德福力之人 |
320 | 20 | 人 | rén | adult | 有大功德福力之人 |
321 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 有大功德福力之人 |
322 | 20 | 人 | rén | an upright person | 有大功德福力之人 |
323 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 有大功德福力之人 |
324 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而求解脫無病惱憂 |
325 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 而求解脫無病惱憂 |
326 | 19 | 無 | mó | mo | 而求解脫無病惱憂 |
327 | 19 | 無 | wú | to not have | 而求解脫無病惱憂 |
328 | 19 | 無 | wú | Wu | 而求解脫無病惱憂 |
329 | 19 | 無 | mó | mo | 而求解脫無病惱憂 |
330 | 19 | 亦 | yì | Yi | 我亦步去 |
331 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
332 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
333 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
334 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
335 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
336 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
337 | 19 | 說 | shuō | allocution | 說 |
338 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
339 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
340 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
341 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
342 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
343 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告諸苾芻 |
344 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告諸苾芻 |
345 | 18 | 狗 | gǒu | dog | 城中有其二狗 |
346 | 18 | 狗 | gǒu | Gou | 城中有其二狗 |
347 | 18 | 狗 | gǒu | to flatter | 城中有其二狗 |
348 | 18 | 狗 | gǒu | dog; kukkura | 城中有其二狗 |
349 | 18 | 獵師 | lièshī | a hunter | 因緣會遇屬有獵師 |
350 | 18 | 之 | zhī | to go | 有大功德福力之人 |
351 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有大功德福力之人 |
352 | 18 | 之 | zhī | is | 有大功德福力之人 |
353 | 18 | 之 | zhī | to use | 有大功德福力之人 |
354 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 有大功德福力之人 |
355 | 18 | 之 | zhī | winding | 有大功德福力之人 |
356 | 17 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 共作是語 |
357 | 17 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 共作是語 |
358 | 17 | 語 | yǔ | verse; writing | 共作是語 |
359 | 17 | 語 | yù | to speak; to tell | 共作是語 |
360 | 17 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 共作是語 |
361 | 17 | 語 | yǔ | a signal | 共作是語 |
362 | 17 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 共作是語 |
363 | 17 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 共作是語 |
364 | 17 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 聞長者子乘舡而來 |
365 | 17 | 後 | hòu | after; later | 不受後有 |
366 | 17 | 後 | hòu | empress; queen | 不受後有 |
367 | 17 | 後 | hòu | sovereign | 不受後有 |
368 | 17 | 後 | hòu | the god of the earth | 不受後有 |
369 | 17 | 後 | hòu | late; later | 不受後有 |
370 | 17 | 後 | hòu | offspring; descendents | 不受後有 |
371 | 17 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 不受後有 |
372 | 17 | 後 | hòu | behind; back | 不受後有 |
373 | 17 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 不受後有 |
374 | 17 | 後 | hòu | Hou | 不受後有 |
375 | 17 | 後 | hòu | after; behind | 不受後有 |
376 | 17 | 後 | hòu | following | 不受後有 |
377 | 17 | 後 | hòu | to be delayed | 不受後有 |
378 | 17 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 不受後有 |
379 | 17 | 後 | hòu | feudal lords | 不受後有 |
380 | 17 | 後 | hòu | Hou | 不受後有 |
381 | 17 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 不受後有 |
382 | 17 | 後 | hòu | rear; paścāt | 不受後有 |
383 | 17 | 後 | hòu | later; paścima | 不受後有 |
384 | 17 | 來 | lái | to come | 聞長者子乘舡而來 |
385 | 17 | 來 | lái | please | 聞長者子乘舡而來 |
386 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 聞長者子乘舡而來 |
387 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 聞長者子乘舡而來 |
388 | 17 | 來 | lái | wheat | 聞長者子乘舡而來 |
389 | 17 | 來 | lái | next; future | 聞長者子乘舡而來 |
390 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 聞長者子乘舡而來 |
391 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 聞長者子乘舡而來 |
392 | 17 | 來 | lái | to earn | 聞長者子乘舡而來 |
393 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 聞長者子乘舡而來 |
394 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 就學處調伏諸根 |
395 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 就學處調伏諸根 |
396 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 就學處調伏諸根 |
397 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 就學處調伏諸根 |
398 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 就學處調伏諸根 |
399 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 就學處調伏諸根 |
400 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 就學處調伏諸根 |
401 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 就學處調伏諸根 |
402 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 就學處調伏諸根 |
403 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 就學處調伏諸根 |
404 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 就學處調伏諸根 |
405 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 就學處調伏諸根 |
406 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 就學處調伏諸根 |
407 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 就學處調伏諸根 |
408 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 就學處調伏諸根 |
409 | 16 | 既 | jì | to complete; to finish | 既聞法已從 |
410 | 16 | 既 | jì | Ji | 既聞法已從 |
411 | 16 | 被 | bèi | a quilt | 即時出家被僧伽 |
412 | 16 | 被 | bèi | to cover | 即時出家被僧伽 |
413 | 16 | 被 | bèi | a cape | 即時出家被僧伽 |
414 | 16 | 被 | bèi | to put over the top of | 即時出家被僧伽 |
415 | 16 | 被 | bèi | to reach | 即時出家被僧伽 |
416 | 16 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 即時出家被僧伽 |
417 | 16 | 被 | bèi | Bei | 即時出家被僧伽 |
418 | 16 | 被 | pī | to drape over | 即時出家被僧伽 |
419 | 16 | 被 | pī | to scatter | 即時出家被僧伽 |
420 | 16 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 即時出家被僧伽 |
421 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告長者子 |
422 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告長者子 |
423 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告長者子 |
424 | 16 | 復 | fù | to restore | 佛復告長者子 |
425 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告長者子 |
426 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告長者子 |
427 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告長者子 |
428 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告長者子 |
429 | 16 | 復 | fù | Fu | 佛復告長者子 |
430 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告長者子 |
431 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告長者子 |
432 | 15 | 更 | gēng | to change; to ammend | 不應而更作 |
433 | 15 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 不應而更作 |
434 | 15 | 更 | gēng | to experience | 不應而更作 |
435 | 15 | 更 | gēng | to improve | 不應而更作 |
436 | 15 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 不應而更作 |
437 | 15 | 更 | gēng | to compensate | 不應而更作 |
438 | 15 | 更 | gèng | to increase | 不應而更作 |
439 | 15 | 更 | gēng | forced military service | 不應而更作 |
440 | 15 | 更 | gēng | Geng | 不應而更作 |
441 | 15 | 更 | jīng | to experience | 不應而更作 |
442 | 15 | 更 | gēng | contacts | 不應而更作 |
443 | 15 | 城 | chéng | a city; a town | 船至城所 |
444 | 15 | 城 | chéng | a city wall | 船至城所 |
445 | 15 | 城 | chéng | to fortify | 船至城所 |
446 | 15 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 船至城所 |
447 | 15 | 城 | chéng | city; nagara | 船至城所 |
448 | 15 | 一 | yī | one | 告一苾芻曰 |
449 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 告一苾芻曰 |
450 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 告一苾芻曰 |
451 | 15 | 一 | yī | first | 告一苾芻曰 |
452 | 15 | 一 | yī | the same | 告一苾芻曰 |
453 | 15 | 一 | yī | sole; single | 告一苾芻曰 |
454 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 告一苾芻曰 |
455 | 15 | 一 | yī | Yi | 告一苾芻曰 |
456 | 15 | 一 | yī | other | 告一苾芻曰 |
457 | 15 | 一 | yī | to unify | 告一苾芻曰 |
458 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 告一苾芻曰 |
459 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 告一苾芻曰 |
460 | 15 | 一 | yī | one; eka | 告一苾芻曰 |
461 | 15 | 在 | zài | in; at | 汝不應在 |
462 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 汝不應在 |
463 | 15 | 在 | zài | to consist of | 汝不應在 |
464 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 汝不應在 |
465 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 汝不應在 |
466 | 14 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
467 | 13 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 已盡 |
468 | 13 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 已盡 |
469 | 13 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 已盡 |
470 | 13 | 盡 | jìn | to vanish | 已盡 |
471 | 13 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 已盡 |
472 | 13 | 盡 | jìn | to die | 已盡 |
473 | 13 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 已盡 |
474 | 13 | 足 | zú | sufficient; enough | 其子見王頭面禮足 |
475 | 13 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 其子見王頭面禮足 |
476 | 13 | 足 | zú | foot | 其子見王頭面禮足 |
477 | 13 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 其子見王頭面禮足 |
478 | 13 | 足 | zú | to satisfy | 其子見王頭面禮足 |
479 | 13 | 足 | zú | leg | 其子見王頭面禮足 |
480 | 13 | 足 | zú | football | 其子見王頭面禮足 |
481 | 13 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 其子見王頭面禮足 |
482 | 13 | 足 | zú | permitted | 其子見王頭面禮足 |
483 | 13 | 足 | zú | to amount to; worthy | 其子見王頭面禮足 |
484 | 13 | 足 | zú | Zu | 其子見王頭面禮足 |
485 | 13 | 足 | zú | to step; to tread | 其子見王頭面禮足 |
486 | 13 | 足 | zú | to stop; to halt | 其子見王頭面禮足 |
487 | 13 | 足 | zú | prosperous | 其子見王頭面禮足 |
488 | 13 | 足 | jù | excessive | 其子見王頭面禮足 |
489 | 13 | 足 | zú | Contented | 其子見王頭面禮足 |
490 | 13 | 足 | zú | foot; pāda | 其子見王頭面禮足 |
491 | 13 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 其子見王頭面禮足 |
492 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 歸俗自須行施造諸功德 |
493 | 13 | 自 | zì | Zi | 歸俗自須行施造諸功德 |
494 | 13 | 自 | zì | a nose | 歸俗自須行施造諸功德 |
495 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 歸俗自須行施造諸功德 |
496 | 13 | 自 | zì | origin | 歸俗自須行施造諸功德 |
497 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 歸俗自須行施造諸功德 |
498 | 13 | 自 | zì | to be | 歸俗自須行施造諸功德 |
499 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 歸俗自須行施造諸功德 |
500 | 13 | 去 | qù | to go | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
Frequencies of all Words
Top 1096
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 王 | wáng | Wang | 時頻毘娑羅王 |
2 | 99 | 王 | wáng | a king | 時頻毘娑羅王 |
3 | 99 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 時頻毘娑羅王 |
4 | 99 | 王 | wàng | to be king; to rule | 時頻毘娑羅王 |
5 | 99 | 王 | wáng | a prince; a duke | 時頻毘娑羅王 |
6 | 99 | 王 | wáng | grand; great | 時頻毘娑羅王 |
7 | 99 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 時頻毘娑羅王 |
8 | 99 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 時頻毘娑羅王 |
9 | 99 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 時頻毘娑羅王 |
10 | 99 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 時頻毘娑羅王 |
11 | 99 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 時頻毘娑羅王 |
12 | 75 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時頻毘娑羅王 |
13 | 75 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時頻毘娑羅王 |
14 | 75 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時頻毘娑羅王 |
15 | 75 | 時 | shí | at that time | 時頻毘娑羅王 |
16 | 75 | 時 | shí | fashionable | 時頻毘娑羅王 |
17 | 75 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時頻毘娑羅王 |
18 | 75 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時頻毘娑羅王 |
19 | 75 | 時 | shí | tense | 時頻毘娑羅王 |
20 | 75 | 時 | shí | particular; special | 時頻毘娑羅王 |
21 | 75 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時頻毘娑羅王 |
22 | 75 | 時 | shí | hour (measure word) | 時頻毘娑羅王 |
23 | 75 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時頻毘娑羅王 |
24 | 75 | 時 | shí | time [abstract] | 時頻毘娑羅王 |
25 | 75 | 時 | shí | seasonal | 時頻毘娑羅王 |
26 | 75 | 時 | shí | frequently; often | 時頻毘娑羅王 |
27 | 75 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時頻毘娑羅王 |
28 | 75 | 時 | shí | on time | 時頻毘娑羅王 |
29 | 75 | 時 | shí | this; that | 時頻毘娑羅王 |
30 | 75 | 時 | shí | to wait upon | 時頻毘娑羅王 |
31 | 75 | 時 | shí | hour | 時頻毘娑羅王 |
32 | 75 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時頻毘娑羅王 |
33 | 75 | 時 | shí | Shi | 時頻毘娑羅王 |
34 | 75 | 時 | shí | a present; currentlt | 時頻毘娑羅王 |
35 | 75 | 時 | shí | time; kāla | 時頻毘娑羅王 |
36 | 75 | 時 | shí | at that time; samaya | 時頻毘娑羅王 |
37 | 75 | 時 | shí | then; atha | 時頻毘娑羅王 |
38 | 65 | 我 | wǒ | I; me; my | 我亦步去 |
39 | 65 | 我 | wǒ | self | 我亦步去 |
40 | 65 | 我 | wǒ | we; our | 我亦步去 |
41 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦步去 |
42 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 我亦步去 |
43 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦步去 |
44 | 65 | 我 | wǒ | ga | 我亦步去 |
45 | 65 | 我 | wǒ | I; aham | 我亦步去 |
46 | 65 | 已 | yǐ | already | 毛已 |
47 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 毛已 |
48 | 65 | 已 | yǐ | from | 毛已 |
49 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 毛已 |
50 | 65 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 毛已 |
51 | 65 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 毛已 |
52 | 65 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 毛已 |
53 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 毛已 |
54 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 毛已 |
55 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 毛已 |
56 | 65 | 已 | yǐ | certainly | 毛已 |
57 | 65 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 毛已 |
58 | 65 | 已 | yǐ | this | 毛已 |
59 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 毛已 |
60 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 毛已 |
61 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大功德福力之人 |
62 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大功德福力之人 |
63 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大功德福力之人 |
64 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大功德福力之人 |
65 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大功德福力之人 |
66 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大功德福力之人 |
67 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大功德福力之人 |
68 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大功德福力之人 |
69 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大功德福力之人 |
70 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大功德福力之人 |
71 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大功德福力之人 |
72 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 有大功德福力之人 |
73 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 有大功德福力之人 |
74 | 64 | 有 | yǒu | You | 有大功德福力之人 |
75 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大功德福力之人 |
76 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大功德福力之人 |
77 | 64 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其子見王頭面禮足 |
78 | 64 | 其 | qí | to add emphasis | 其子見王頭面禮足 |
79 | 64 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其子見王頭面禮足 |
80 | 64 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其子見王頭面禮足 |
81 | 64 | 其 | qí | he; her; it; them | 其子見王頭面禮足 |
82 | 64 | 其 | qí | probably; likely | 其子見王頭面禮足 |
83 | 64 | 其 | qí | will | 其子見王頭面禮足 |
84 | 64 | 其 | qí | may | 其子見王頭面禮足 |
85 | 64 | 其 | qí | if | 其子見王頭面禮足 |
86 | 64 | 其 | qí | or | 其子見王頭面禮足 |
87 | 64 | 其 | qí | Qi | 其子見王頭面禮足 |
88 | 64 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其子見王頭面禮足 |
89 | 57 | 諸 | zhū | all; many; various | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
90 | 57 | 諸 | zhū | Zhu | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
91 | 57 | 諸 | zhū | all; members of the class | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
92 | 57 | 諸 | zhū | interrogative particle | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
93 | 57 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
94 | 57 | 諸 | zhū | of; in | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
95 | 57 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 勅令掃灑去諸瓦石香水灑地散 |
96 | 56 | 得 | de | potential marker | 早得成就意得正定 |
97 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 早得成就意得正定 |
98 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 早得成就意得正定 |
99 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 早得成就意得正定 |
100 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 早得成就意得正定 |
101 | 56 | 得 | dé | de | 早得成就意得正定 |
102 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 早得成就意得正定 |
103 | 56 | 得 | dé | to result in | 早得成就意得正定 |
104 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 早得成就意得正定 |
105 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 早得成就意得正定 |
106 | 56 | 得 | dé | to be finished | 早得成就意得正定 |
107 | 56 | 得 | de | result of degree | 早得成就意得正定 |
108 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 早得成就意得正定 |
109 | 56 | 得 | děi | satisfying | 早得成就意得正定 |
110 | 56 | 得 | dé | to contract | 早得成就意得正定 |
111 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 早得成就意得正定 |
112 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 早得成就意得正定 |
113 | 56 | 得 | dé | to hear | 早得成就意得正定 |
114 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 早得成就意得正定 |
115 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 早得成就意得正定 |
116 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 早得成就意得正定 |
117 | 54 | 於 | yú | in; at | 於彼長者庫 |
118 | 54 | 於 | yú | in; at | 於彼長者庫 |
119 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼長者庫 |
120 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於彼長者庫 |
121 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼長者庫 |
122 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼長者庫 |
123 | 54 | 於 | yú | from | 於彼長者庫 |
124 | 54 | 於 | yú | give | 於彼長者庫 |
125 | 54 | 於 | yú | oppposing | 於彼長者庫 |
126 | 54 | 於 | yú | and | 於彼長者庫 |
127 | 54 | 於 | yú | compared to | 於彼長者庫 |
128 | 54 | 於 | yú | by | 於彼長者庫 |
129 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 於彼長者庫 |
130 | 54 | 於 | yú | for | 於彼長者庫 |
131 | 54 | 於 | yú | Yu | 於彼長者庫 |
132 | 54 | 於 | wū | a crow | 於彼長者庫 |
133 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 於彼長者庫 |
134 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 於彼長者庫 |
135 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是天衣非我等衣 |
136 | 52 | 是 | shì | is exactly | 此是天衣非我等衣 |
137 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是天衣非我等衣 |
138 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 此是天衣非我等衣 |
139 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 此是天衣非我等衣 |
140 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是天衣非我等衣 |
141 | 52 | 是 | shì | true | 此是天衣非我等衣 |
142 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 此是天衣非我等衣 |
143 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是天衣非我等衣 |
144 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是天衣非我等衣 |
145 | 52 | 是 | shì | Shi | 此是天衣非我等衣 |
146 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 此是天衣非我等衣 |
147 | 52 | 是 | shì | this; idam | 此是天衣非我等衣 |
148 | 51 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝 |
149 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
150 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
151 | 51 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝 |
152 | 47 | 今 | jīn | today; present; now | 今長者子 |
153 | 47 | 今 | jīn | Jin | 今長者子 |
154 | 47 | 今 | jīn | modern | 今長者子 |
155 | 47 | 今 | jīn | now; adhunā | 今長者子 |
156 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 聞長者子乘舡而來 |
157 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 聞長者子乘舡而來 |
158 | 41 | 而 | ér | you | 聞長者子乘舡而來 |
159 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 聞長者子乘舡而來 |
160 | 41 | 而 | ér | right away; then | 聞長者子乘舡而來 |
161 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 聞長者子乘舡而來 |
162 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 聞長者子乘舡而來 |
163 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 聞長者子乘舡而來 |
164 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 聞長者子乘舡而來 |
165 | 41 | 而 | ér | so as to | 聞長者子乘舡而來 |
166 | 41 | 而 | ér | only then | 聞長者子乘舡而來 |
167 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 聞長者子乘舡而來 |
168 | 41 | 而 | néng | can; able | 聞長者子乘舡而來 |
169 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 聞長者子乘舡而來 |
170 | 41 | 而 | ér | me | 聞長者子乘舡而來 |
171 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 聞長者子乘舡而來 |
172 | 41 | 而 | ér | possessive | 聞長者子乘舡而來 |
173 | 41 | 而 | ér | and; ca | 聞長者子乘舡而來 |
174 | 40 | 彼 | bǐ | that; those | 時王見彼足下黃金 |
175 | 40 | 彼 | bǐ | another; the other | 時王見彼足下黃金 |
176 | 40 | 彼 | bǐ | that; tad | 時王見彼足下黃金 |
177 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者勤勞修行梵行 |
178 | 39 | 者 | zhě | that | 今者勤勞修行梵行 |
179 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者勤勞修行梵行 |
180 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者勤勞修行梵行 |
181 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者勤勞修行梵行 |
182 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者勤勞修行梵行 |
183 | 39 | 者 | zhuó | according to | 今者勤勞修行梵行 |
184 | 39 | 者 | zhě | ca | 今者勤勞修行梵行 |
185 | 38 | 不 | bù | not; no | 曾見佛以不 |
186 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 曾見佛以不 |
187 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 曾見佛以不 |
188 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 曾見佛以不 |
189 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 曾見佛以不 |
190 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 曾見佛以不 |
191 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 曾見佛以不 |
192 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 曾見佛以不 |
193 | 38 | 不 | bù | no; na | 曾見佛以不 |
194 | 37 | 作 | zuò | to do | 作好供養 |
195 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作好供養 |
196 | 37 | 作 | zuò | to start | 作好供養 |
197 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 作好供養 |
198 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作好供養 |
199 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 作好供養 |
200 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 作好供養 |
201 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 作好供養 |
202 | 37 | 作 | zuò | to rise | 作好供養 |
203 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 作好供養 |
204 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作好供養 |
205 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 作好供養 |
206 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作好供養 |
207 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛騎何物 |
208 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛騎何物 |
209 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛騎何物 |
210 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛騎何物 |
211 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛騎何物 |
212 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 佛騎何物 |
213 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛騎何物 |
214 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即往尊者阿難陀所 |
215 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往尊者阿難陀所 |
216 | 36 | 即 | jí | at that time | 即往尊者阿難陀所 |
217 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往尊者阿難陀所 |
218 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往尊者阿難陀所 |
219 | 36 | 即 | jí | if; but | 即往尊者阿難陀所 |
220 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往尊者阿難陀所 |
221 | 36 | 即 | jí | then; following | 即往尊者阿難陀所 |
222 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 即往尊者阿難陀所 |
223 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若調絃時其絃調急 |
224 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 若調絃時其絃調急 |
225 | 36 | 若 | ruò | if | 若調絃時其絃調急 |
226 | 36 | 若 | ruò | you | 若調絃時其絃調急 |
227 | 36 | 若 | ruò | this; that | 若調絃時其絃調急 |
228 | 36 | 若 | ruò | and; or | 若調絃時其絃調急 |
229 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若調絃時其絃調急 |
230 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 若調絃時其絃調急 |
231 | 36 | 若 | ruò | to choose | 若調絃時其絃調急 |
232 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若調絃時其絃調急 |
233 | 36 | 若 | ruò | thus | 若調絃時其絃調急 |
234 | 36 | 若 | ruò | pollia | 若調絃時其絃調急 |
235 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 若調絃時其絃調急 |
236 | 36 | 若 | ruò | only then | 若調絃時其絃調急 |
237 | 36 | 若 | rě | ja | 若調絃時其絃調急 |
238 | 36 | 若 | rě | jñā | 若調絃時其絃調急 |
239 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 若調絃時其絃調急 |
240 | 35 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時佛告諸苾芻 |
241 | 35 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時佛告諸苾芻 |
242 | 35 | 為 | wèi | for; to | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
243 | 35 | 為 | wèi | because of | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
244 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
245 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
246 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
247 | 35 | 為 | wéi | to do | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
248 | 35 | 為 | wèi | for | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
249 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
250 | 35 | 為 | wèi | to | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
251 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
252 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
253 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
254 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
255 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
256 | 35 | 為 | wéi | to govern | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
257 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 爾時世尊隨其根性而為說法 |
258 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告一苾芻曰 |
259 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告一苾芻曰 |
260 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 告一苾芻曰 |
261 | 34 | 曰 | yuē | particle without meaning | 告一苾芻曰 |
262 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 告一苾芻曰 |
263 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 船至城所 |
264 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 船至城所 |
265 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 船至城所 |
266 | 34 | 所 | suǒ | it | 船至城所 |
267 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 船至城所 |
268 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 船至城所 |
269 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 船至城所 |
270 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 船至城所 |
271 | 34 | 所 | suǒ | that which | 船至城所 |
272 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 船至城所 |
273 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 船至城所 |
274 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 船至城所 |
275 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 船至城所 |
276 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 船至城所 |
277 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 心生驚愕歎言 |
278 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 心生驚愕歎言 |
279 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 心生驚愕歎言 |
280 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 心生驚愕歎言 |
281 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 心生驚愕歎言 |
282 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 心生驚愕歎言 |
283 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 心生驚愕歎言 |
284 | 31 | 言 | yán | to regard as | 心生驚愕歎言 |
285 | 31 | 言 | yán | to act as | 心生驚愕歎言 |
286 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 心生驚愕歎言 |
287 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 心生驚愕歎言 |
288 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 便以寶珠置王足 |
289 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 便以寶珠置王足 |
290 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 便以寶珠置王足 |
291 | 31 | 以 | yǐ | according to | 便以寶珠置王足 |
292 | 31 | 以 | yǐ | because of | 便以寶珠置王足 |
293 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 便以寶珠置王足 |
294 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 便以寶珠置王足 |
295 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 便以寶珠置王足 |
296 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 便以寶珠置王足 |
297 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 便以寶珠置王足 |
298 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 便以寶珠置王足 |
299 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 便以寶珠置王足 |
300 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 便以寶珠置王足 |
301 | 31 | 以 | yǐ | very | 便以寶珠置王足 |
302 | 31 | 以 | yǐ | already | 便以寶珠置王足 |
303 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 便以寶珠置王足 |
304 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 便以寶珠置王足 |
305 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 便以寶珠置王足 |
306 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 便以寶珠置王足 |
307 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 便以寶珠置王足 |
308 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告諸苾芻 |
309 | 30 | 告 | gào | to request | 爾時佛告諸苾芻 |
310 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告諸苾芻 |
311 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告諸苾芻 |
312 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告諸苾芻 |
313 | 30 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告諸苾芻 |
314 | 30 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告諸苾芻 |
315 | 30 | 告 | gào | a party | 爾時佛告諸苾芻 |
316 | 30 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告諸苾芻 |
317 | 30 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告諸苾芻 |
318 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告諸苾芻 |
319 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 日常食五百種味 |
320 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 日常食五百種味 |
321 | 29 | 食 | shí | to eat | 日常食五百種味 |
322 | 29 | 食 | sì | to feed | 日常食五百種味 |
323 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 日常食五百種味 |
324 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 日常食五百種味 |
325 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 日常食五百種味 |
326 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 日常食五百種味 |
327 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 日常食五百種味 |
328 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 日常食五百種味 |
329 | 28 | 此 | cǐ | this; these | 此是天衣非我等衣 |
330 | 28 | 此 | cǐ | in this way | 此是天衣非我等衣 |
331 | 28 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是天衣非我等衣 |
332 | 28 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是天衣非我等衣 |
333 | 28 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是天衣非我等衣 |
334 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生驚愕歎言 |
335 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生驚愕歎言 |
336 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生驚愕歎言 |
337 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生驚愕歎言 |
338 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生驚愕歎言 |
339 | 27 | 心 | xīn | heart | 心生驚愕歎言 |
340 | 27 | 心 | xīn | emotion | 心生驚愕歎言 |
341 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生驚愕歎言 |
342 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生驚愕歎言 |
343 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生驚愕歎言 |
344 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生驚愕歎言 |
345 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生驚愕歎言 |
346 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便以寶珠置王足 |
347 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 便以寶珠置王足 |
348 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便以寶珠置王足 |
349 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 便以寶珠置王足 |
350 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 便以寶珠置王足 |
351 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便以寶珠置王足 |
352 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便以寶珠置王足 |
353 | 26 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便以寶珠置王足 |
354 | 26 | 便 | biàn | in passing | 便以寶珠置王足 |
355 | 26 | 便 | biàn | informal | 便以寶珠置王足 |
356 | 26 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便以寶珠置王足 |
357 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便以寶珠置王足 |
358 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便以寶珠置王足 |
359 | 26 | 便 | biàn | stool | 便以寶珠置王足 |
360 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便以寶珠置王足 |
361 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便以寶珠置王足 |
362 | 26 | 便 | biàn | even if; even though | 便以寶珠置王足 |
363 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便以寶珠置王足 |
364 | 26 | 便 | biàn | then; atha | 便以寶珠置王足 |
365 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此是天衣非我等衣 |
366 | 26 | 等 | děng | to wait | 此是天衣非我等衣 |
367 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 此是天衣非我等衣 |
368 | 26 | 等 | děng | plural | 此是天衣非我等衣 |
369 | 26 | 等 | děng | to be equal | 此是天衣非我等衣 |
370 | 26 | 等 | děng | degree; level | 此是天衣非我等衣 |
371 | 26 | 等 | děng | to compare | 此是天衣非我等衣 |
372 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 此是天衣非我等衣 |
373 | 26 | 見 | jiàn | to see | 其子見王頭面禮足 |
374 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其子見王頭面禮足 |
375 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其子見王頭面禮足 |
376 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其子見王頭面禮足 |
377 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 其子見王頭面禮足 |
378 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 其子見王頭面禮足 |
379 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 其子見王頭面禮足 |
380 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其子見王頭面禮足 |
381 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其子見王頭面禮足 |
382 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 其子見王頭面禮足 |
383 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 其子見王頭面禮足 |
384 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 其子見王頭面禮足 |
385 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其子見王頭面禮足 |
386 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其子見王頭面禮足 |
387 | 24 | 鼠 | shǔ | a rat; a mouse | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
388 | 24 | 鼠 | shǔ | Kangxi radical 208 | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
389 | 24 | 鼠 | shǔ | rodents | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
390 | 24 | 鼠 | shǔ | anxious; agitated | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
391 | 24 | 鼠 | shǔ | rat; muṣa | 而有毒蛇逐鼠鵄欲撥鼠 |
392 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
393 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
394 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 喻如天宮 |
395 | 24 | 如 | rú | if | 喻如天宮 |
396 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 喻如天宮 |
397 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 喻如天宮 |
398 | 24 | 如 | rú | this | 喻如天宮 |
399 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 喻如天宮 |
400 | 24 | 如 | rú | to go to | 喻如天宮 |
401 | 24 | 如 | rú | to meet | 喻如天宮 |
402 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 喻如天宮 |
403 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 喻如天宮 |
404 | 24 | 如 | rú | and | 喻如天宮 |
405 | 24 | 如 | rú | or | 喻如天宮 |
406 | 24 | 如 | rú | but | 喻如天宮 |
407 | 24 | 如 | rú | then | 喻如天宮 |
408 | 24 | 如 | rú | naturally | 喻如天宮 |
409 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 喻如天宮 |
410 | 24 | 如 | rú | you | 喻如天宮 |
411 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 喻如天宮 |
412 | 24 | 如 | rú | in; at | 喻如天宮 |
413 | 24 | 如 | rú | Ru | 喻如天宮 |
414 | 24 | 如 | rú | Thus | 喻如天宮 |
415 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 喻如天宮 |
416 | 24 | 如 | rú | like; iva | 喻如天宮 |
417 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 喻如天宮 |
418 | 24 | 知 | zhī | to know | 爾時世尊知其 |
419 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 爾時世尊知其 |
420 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 爾時世尊知其 |
421 | 24 | 知 | zhī | to administer | 爾時世尊知其 |
422 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 爾時世尊知其 |
423 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 爾時世尊知其 |
424 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 爾時世尊知其 |
425 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 爾時世尊知其 |
426 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 爾時世尊知其 |
427 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 爾時世尊知其 |
428 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 爾時世尊知其 |
429 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 爾時世尊知其 |
430 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 爾時世尊知其 |
431 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 爾時世尊知其 |
432 | 24 | 知 | zhī | to make known | 爾時世尊知其 |
433 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 爾時世尊知其 |
434 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 爾時世尊知其 |
435 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 爾時世尊知其 |
436 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 爾時世尊知其 |
437 | 24 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 時提婆達多報太子曰 |
438 | 24 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 時提婆達多報太子曰 |
439 | 23 | 報 | bào | newspaper | 汝可往詣彼屍林所報長 |
440 | 23 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 汝可往詣彼屍林所報長 |
441 | 23 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 汝可往詣彼屍林所報長 |
442 | 23 | 報 | bào | to respond; to reply | 汝可往詣彼屍林所報長 |
443 | 23 | 報 | bào | to revenge | 汝可往詣彼屍林所報長 |
444 | 23 | 報 | bào | a cable; a telegram | 汝可往詣彼屍林所報長 |
445 | 23 | 報 | bào | a message; information | 汝可往詣彼屍林所報長 |
446 | 23 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 汝可往詣彼屍林所報長 |
447 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 由不斷漏心得解脫 |
448 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 由不斷漏心得解脫 |
449 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 由不斷漏心得解脫 |
450 | 23 | 中 | zhōng | middle | 林中報曰 |
451 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 林中報曰 |
452 | 23 | 中 | zhōng | China | 林中報曰 |
453 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 林中報曰 |
454 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 林中報曰 |
455 | 23 | 中 | zhōng | midday | 林中報曰 |
456 | 23 | 中 | zhōng | inside | 林中報曰 |
457 | 23 | 中 | zhōng | during | 林中報曰 |
458 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 林中報曰 |
459 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 林中報曰 |
460 | 23 | 中 | zhōng | half | 林中報曰 |
461 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 林中報曰 |
462 | 23 | 中 | zhōng | while | 林中報曰 |
463 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 林中報曰 |
464 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 林中報曰 |
465 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 林中報曰 |
466 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 林中報曰 |
467 | 23 | 中 | zhōng | middle | 林中報曰 |
468 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思 |
469 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思 |
470 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思 |
471 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於空閑林中獨住宴坐而作如是非理尋思 |
472 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生驚愕歎言 |
473 | 22 | 生 | shēng | to live | 心生驚愕歎言 |
474 | 22 | 生 | shēng | raw | 心生驚愕歎言 |
475 | 22 | 生 | shēng | a student | 心生驚愕歎言 |
476 | 22 | 生 | shēng | life | 心生驚愕歎言 |
477 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生驚愕歎言 |
478 | 22 | 生 | shēng | alive | 心生驚愕歎言 |
479 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 心生驚愕歎言 |
480 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生驚愕歎言 |
481 | 22 | 生 | shēng | to grow | 心生驚愕歎言 |
482 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生驚愕歎言 |
483 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 心生驚愕歎言 |
484 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生驚愕歎言 |
485 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 心生驚愕歎言 |
486 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生驚愕歎言 |
487 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生驚愕歎言 |
488 | 22 | 生 | shēng | gender | 心生驚愕歎言 |
489 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生驚愕歎言 |
490 | 22 | 生 | shēng | to set up | 心生驚愕歎言 |
491 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 心生驚愕歎言 |
492 | 22 | 生 | shēng | a captive | 心生驚愕歎言 |
493 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 心生驚愕歎言 |
494 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生驚愕歎言 |
495 | 22 | 生 | shēng | unripe | 心生驚愕歎言 |
496 | 22 | 生 | shēng | nature | 心生驚愕歎言 |
497 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生驚愕歎言 |
498 | 22 | 生 | shēng | destiny | 心生驚愕歎言 |
499 | 22 | 生 | shēng | birth | 心生驚愕歎言 |
500 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生驚愕歎言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
时 | 時 |
|
|
我 |
|
|
|
已 |
|
|
|
有 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
北方 | 98 | The North | |
波罗痆斯 | 波羅痆斯 | 98 | Varanasi; Baranasi |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵授 | 102 | Brahmadatta | |
梵授王 | 102 | Brahmadatta | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
告子 | 71 | Gao Zi | |
根本说一切有部毘奈耶破僧事 | 根本說一切有部毘奈耶破僧事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
伽耶山 | 106 | Gayā | |
狼 | 108 |
|
|
摩揭陀 | 109 | Magadha | |
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
频毘娑罗 | 頻毘娑羅 | 112 | Bimbisara |
婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
阇世王 | 闍世王 | 115 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
时母 | 時母 | 115 | Kali |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天问 | 天問 | 116 | Tianwen; Heavenly Questions |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王制 | 119 |
|
|
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
影胜王 | 影勝王 | 121 | King Bimbisara |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲心 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不放逸 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
出离 | 出離 | 99 |
|
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
敬信 | 106 |
|
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
念言 | 110 | words from memory | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
弃诸重担 | 棄諸重擔 | 113 | having laid down their burdens |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无学 | 無學 | 119 |
|
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
因地 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
用大 | 121 | great in function | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
苑园 | 苑園 | 121 | garden |
瞻波 | 122 |
|
|
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正信 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
住持 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|